Surat Al An’am

bacaan quran surat al an’am dan terjemahan artinya lengkap mp3 surah perayat untuk panduan belajar hukum tajwid perkata atau bisa juga dijadikan media pembelajaran makhrojul huruf (cara membaca huruf al quran yang benar).

selain itu khasiat atau manfaat dari audio tilawah quran diatas adalah untuk panduan sobat yang ingin belajar ngaji dengan suara merdu sesuai dengan sanad membaca al quran yang ada.

di pembahasan yang lalu seperti pada pembahasan surat al fatihah yang didalamnya kami mengulas informasi surat, maka pada tema kali ini islambl juga akan membahas sedikit informasi surat al an’am.

arti atau makna surat al an’am dalam bahasa indonesia adalah “binatang ternak”, adapun asbabun nuzul nama surat ini diambil dari kata al an’am yang maknanya adalah bintang ternak, dan ini ada kaitannya dengan adat kebiasaan dari kaum musyirik.

dahulu mereka menganggap bahwasannya hewan ternak ini adalah media untuk mendekatkan diri kepada tuhan tuhan yang mereka sembah.

untuk sobat yang ingin mempelajari rahasia dari keutamaan atau fadhilah dari surat ini silahkan belajar ilmu tafsir al quran kepada ustadz ahli tafsir yang bisa jelaskan maksud atau isi kandungan surat ini secara tepat.

tujuannya adalah agar nanti sobat semua tidak salah dalam pemahaman kandungan surat serta dalam cara mengamalkan surat ini.

karena tak sedikit yang salah dalam mengamalkan surat ini, ada yang mengamalkan bacaan ayat tertentu di surat ini lalu akan mendapatkan karomah dari khodam yang ada didalam surat al an’am.

tentu ini tidak benar, kita sebagai seorang muslim yang lurus hendaknya bisa berhati hati dari amalan seperti itu.

selain mempelajari tafsir surat ini, silahkan pelajari juga tafsir dari surat lain misalnya surat al anfal atau yang lainnya supata ilmu kita semakin luas dan mampu menebalkan keimanan diri kita.

selain bacaan surat al an’am arab latin dan artinya, disini islambl akan berbagi audio qiroah surah al an’am yang bisa sobat download gratis.

baik, berikut ini tabel rangkuman keterangan surat al an’am yang bisa untuk sobat pelajari.

informasi surat al an’am
nama surathewan ternak
golongan suratmakkiyah
nomor suratsurat ke 6
letak juzjuz ke 7 (ayat ke 1-110
juz ke 8 (ayat ke 111-165)
total ayat165 ayat
surat sebelumnyasurat al ma’idah
surat setelahnyasurat al a’raf

Bacaan Surat Al An’am Dan Terjemahannya

Murottal Surah Al An’am full


Basmalah

بِسْمِ اللّٰهِ الرَّحْمٰنِ الرَّحِيْمِ
Bismillahirrahmaanirrahiim


QS. Al An’am Ayat 1

اَلْحَمْدُ لِلّٰهِ الَّذِيْ خَلَقَ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضَ وَجَعَلَ الظُّلُمٰتِ وَالنُّوْرَ ەۗ ثُمَّ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا بِرَبِّهِمْ يَعْدِلُوْنَ

al-ḥamdu līllāhīllāżī khalāqas-samawatī wal-arḍa wa ja’alāẓ-ẓulumatī wan-nụr, ṡummallāżīna kafarụ bīrabbīhīm ya’dīlụn
Arti Terjemahan : Segalā pujī bagī Allāh yang telāh mencīptakan lāngīt dan bumī, dan menjadīkan gelāp dan terang, namun demīkīan orang-orang kafīr masīh mempersekutukan Tuhan mereka dengan sesuatu.


QS. Al An’am Ayat 2

هُوَ الَّذِيْ خَلَقَكُمْ مِّنْ طِيْنٍ ثُمَّ قَضٰٓى اَجَلًا ۗوَاَجَلٌ مُّسَمًّى عِنْدَهٗ ثُمَّ اَنْتُمْ تَمْتَرُوْنَ

huwallāżī khalāqakum mīn ṭīnīn ṡumma qaḍa ajalā, wa ajalum musamman ‘īndahụ ṡumma antum tamtarụn
Arti Terjemahan : Dīalāh yang mencīptakan kamu darī tanah, kemudīan Dīa menetapkan ajal (kematīanmu), dan batas waktu tertentu yang hanya dīketahuī oleh-Nya. Namun demīkīan kamu masīh meragukannya.


QS. Al An’am Ayat 3

وَهُوَ اللّٰهُ فِى السَّمٰوٰتِ وَفِى الْاَرْضِۗ يَعْلَمُ سِرَّكُمْ وَجَهْرَكُمْ وَيَعْلَمُ مَا تَكْسِبُوْنَ

wa huwallāhu fīs-samawatī wa fīl-arḍ, ya’lāmu sīrrakum wa jahrakum wa ya’lāmu ma taksībụn
Arti Terjemahan : Dan Dīalāh Allāh (yang dīsembah), dī lāngīt maupun dī bumī; Dīa mengetahuī apa yang kamu rahasīakan dan apa yang kamu nyatakan dan mengetahuī (pulā) apa yang kamu kerjakan.


QS. Al An’am Ayat 4

وَمَا تَأْتِيْهِمْ مِّنْ اٰيَةٍ مِّنْ اٰيٰتِ رَبِّهِمْ اِلَّا كَانُوْا عَنْهَا مُعْرِضِيْنَ

wa ma ta`tīhīm mīn ayatīm mīn ayatī rabbīhīm īllā kanụ ‘an-ha mu’rīḍīn
Arti Terjemahan : Dan setīap ayat darī ayat-ayat Tuhan yang sampaī kepada mereka (orang kafīr), semuanya selālu dīīngkarīnya.


QS. Al An’am Ayat 5

فَقَدْ كَذَّبُوْا بِالْحَقِّ لَمَّا جَاۤءَهُمْۗ فَسَوْفَ يَأْتِيْهِمْ اَنْۢبـٰۤؤُا مَا كَانُوْا بِهٖ يَسْتَهْزِءُوْنَ

fa qad każżabụ bīl-ḥaqqī lāmma ja`ahum, fa saufa ya`tīhīm amba`u ma kanụ bīhī yastahzī`ụn
Arti Terjemahan : Sungguh, mereka telāh mendustakan kebenaran (Al-Qur’an) ketīka sampaī kepada mereka, maka kelāk akan sampaī kepada mereka (kenyataan darī) berīta-berīta yang selālu mereka perolok-olokkan.


QS. Al An’am Ayat 6

اَلَمْ يَرَوْا كَمْ اَهْلَكْنَا مِنْ قَبْلِهِمْ مِّنْ قَرْنٍ مَّكَّنّٰهُمْ فِى الْاَرْضِ مَا لَمْ نُمَكِّنْ لَّكُمْ وَاَرْسَلْنَا السَّمَاۤءَ عَلَيْهِمْ مِّدْرَارًا ۖوَّجَعَلْنَا الْاَنْهٰرَ تَجْرِيْ مِنْ تَحْتِهِمْ فَاَهْلَكْنٰهُمْ بِذُنُوْبِهِمْ وَاَنْشَأْنَا مِنْۢ بَعْدِهِمْ قَرْنًا اٰخَرِيْنَ

a lām yarau kam ahlākna mīng qablīhīm mīng qarnīm makkannahum fīl-arḍī ma lām numakkīl lākum wa arsalnas-sama`a ‘alāīhīm mīdraraw wa ja’alnal-an-hara tajrī mīn taḥtīhīm fa ahlāknahum bīżunụbīhīm wa ansya`na mīm ba’dīhīm qarnan akharīn
Arti Terjemahan : Tīdakkah mereka memperhatīkan berapa banyak generasī sebelum mereka yang telāh Kamī bīnasakan, padahal (generasī ītu) telāh Kamī teguhkan kedudukannya dī bumī, yaītu keteguhan yang belum pernah Kamī berīkan kepadamu. Kamī curahkan hujan yang lebat untuk mereka dan Kamī jadīkan sungaī-sungaī mengalīr dī bawah mereka, kemudīan Kamī bīnasakan mereka karena dosa-dosa mereka sendīrī, dan Kamī cīptakan generasī yang lāīn setelāh generasī mereka.


QS. Al An’am Ayat 7

وَلَوْ نَزَّلْنَا عَلَيْكَ كِتٰبًا فِيْ قِرْطَاسٍ فَلَمَسُوْهُ بِاَيْدِيْهِمْ لَقَالَ الَّذِيْنَ كَفَرُوْٓا اِنْ هٰذَآ اِلَّا سِحْرٌ مُّبِيْنٌ

walāu nazzalna ‘alāīka kītaban fī qīrṭasīn fa lāmasụhu bī`aīdīhīm lāqalāllāżīna kafarū īn haża īllā sīḥrum mubīn
Arti Terjemahan : Dan sekīranya Kamī turunkan kepadamu (Muhammad) tulīsan dī atas kertas, sehīngga mereka dapat memegangnya dengan tangan mereka sendīrī, nīscaya orang-orang kafīr ītu akan berkata, “īnī tīdak lāīn hanyalāh sīhīr yang nyata.”


QS. Al An’am Ayat 8

وَقَالُوْا لَوْلَآ اُنْزِلَ عَلَيْهِ مَلَكٌ ۗوَلَوْ اَنْزَلْنَا مَلَكًا لَّقُضِيَ الْاَمْرُ ثُمَّ لَا يُنْظَرُوْنَ

wa qalụ lāu lā unzīlā ‘alāīhī malāk, walāu anzalna malākal lāquḍīyal-amru ṡumma lā yunẓarụn
Arti Terjemahan : Dan mereka berkata, “Mengapa tīdak dīturunkan malāīkat kepadanya (Muhammad)?” Jīka Kamī turunkan malāīkat (kepadanya), tentu selesaīlāh urusan ītu, tetapī mereka tīdak dīberī penangguhan (sedīkīt pun).


QS. Al An’am Ayat 9

وَلَوْ جَعَلْنٰهُ مَلَكًا لَّجَعَلْنٰهُ رَجُلًا وَّلَلَبَسْنَا عَلَيْهِمْ مَّا يَلْبِسُوْنَ

walāu ja’alnahu malākal lāja’alnahu rajulāw wa lālābasna ‘alāīhīm ma yalbīsụn
Arti Terjemahan : Dan sekīranya rasul ītu Kamī jadīkan (darī) malāīkat, pastīlāh Kamī jadīkan dīa (berwujud) lākī-lākī, dan (dengan demīkīan) pastī Kamī akan menjadīkan mereka tetap ragu sebagaīmana kīnī mereka ragu.


QS. Al An’am Ayat 10

وَلَقَدِ اسْتُهْزِئَ بِرُسُلٍ مِّنْ قَبْلِكَ فَحَاقَ بِالَّذِيْنَ سَخِرُوْا مِنْهُمْ مَّا كَانُوْا بِهٖ يَسْتَهْزِءُوْنَ

wa lāqadīstuhzī`a bīrusulīm mīng qablīka fa ḥaqa bīllāżīna sakhīrụ mīn-hum ma kanụ bīhī yastahzī`ụn
Arti Terjemahan : Dan sungguh, beberapa rasul sebelum engkau (Muhammad) telāh dīperolok-olokkan, sehīngga turunlāh azab kepada orang-orang yang mencemoohkan ītu sebagaī balāsan olok-olokan mereka.


QS. Al An’am Ayat 11

قُلْ سِيْرُوْا فِى الْاَرْضِ ثُمَّ انْظُرُوْا كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الْمُكَذِّبِيْنَ

qul sīrụ fīl-arḍī ṡummanẓurụ kaīfa kana ‘aqībatul-mukażżībīn
Arti Terjemahan : Katakanlāh (Muhammad), “Jelājahīlāh bumī, kemudīan perhatīkanlāh bagaī-mana kesudahan orang-orang yang mendustakan ītu.”


QS. Al An’am Ayat 12

قُلْ لِّمَنْ مَّا فِى السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِۗ قُلْ لِّلّٰهِ ۗ كَتَبَ عَلٰى نَفْسِهِ الرَّحْمَةَ ۗ لَيَجْمَعَنَّكُمْ اِلٰى يَوْمِ الْقِيٰمَةِ لَا رَيْبَ فِيْهِۗ اَلَّذِيْنَ خَسِرُوْٓا اَنْفُسَهُمْ فَهُمْ لَا يُؤْمِنُوْنَ

qul līmam ma fīs-samawatī wal-arḍ, qul līllāh, kataba ‘alā nafsīhīr-raḥmah, lāyajma’annakum īlā yaumīl-qīyamatī lā raība fīh, allāżīna khasīrū anfusahum fa hum lā yu`mīnụn
Arti Terjemahan : Katakanlāh (Muhammad), “Mīlīk sīapakah apa yang dī lāngīt dan dī bumī?” Katakanlāh, “Mīlīk Allāh.” Dīa telāh menetapkan (sīfat) kasīh sayang pada dīrī-Nya. Dīa sungguh akan mengumpulkan kamu pada harī Kīamat yang tīdak dīragukan lāgī. Orang-orang yang merugīkan dīrīnya, mereka ītu tīdak berīman.


QS. Al An’am Ayat 13

۞ وَلَهٗ مَا سَكَنَ فِى الَّيْلِ وَالنَّهَارِ ۗوَهُوَ السَّمِيْعُ الْعَلِيْمُ

wa lāhụ ma sakana fīl-lāīlī wan-nahar, wa huwas-samī’ul-‘alīm
Arti Terjemahan : Dan mīlīk-Nyalāh segalā apa yang ada pada malām dan sīang harī. Dan Dīalāh Yang Maha Mendengar, Maha Mengetahuī.


QS. Al An’am Ayat 14

قُلْ اَغَيْرَ اللّٰهِ اَتَّخِذُ وَلِيًّا فَاطِرِ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِ وَهُوَ يُطْعِمُ وَلَا يُطْعَمُ ۗ قُلْ اِنِّيْٓ اُمِرْتُ اَنْ اَكُوْنَ اَوَّلَ مَنْ اَسْلَمَ وَلَا تَكُوْنَنَّ مِنَ الْمُشْرِكِيْنَ

qul agaīrallāhī attakhīżu walīyyan faṭīrīs-samawatī wal-arḍī wa huwa yuṭ’īmu wa lā yuṭ’am, qul īnnī umīrtu an akụna awwalā man aslāma wa lā takụnanna mīnal-musyrīkīn
Arti Terjemahan : Katakanlāh (Muhammad), “Apakah aku akan menjadīkan pelīndung selāīn Allāh yang menjadīkan lāngīt dan bumī, padahal Dīa memberī makan dan tīdak dīberī makan?” Katakanlāh, “Sesungguhnya aku dīperīntahkan agar aku menjadī orang yang pertama berserah dīrī (kepada Allāh), dan jangan sekalī-kalī kamu masuk golongan orang-orang musyrīk.”


QS. Al An’am Ayat 15

قُلْ اِنِّيْٓ اَخَافُ اِنْ عَصَيْتُ رَبِّيْ عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيْمٍ

qul īnnī akhafu īn ‘aṣaītu rabbī ‘ażaba yaumīn ‘aẓīm
Arti Terjemahan : Katakanlāh (Muhammad), “Aku benar-benar takut akan azab harī yang besar (harī Kīamat), jīka aku mendurhakaī Tuhanku.”


QS. Al An’am Ayat 16

مَنْ يُّصْرَفْ عَنْهُ يَوْمَىِٕذٍ فَقَدْ رَحِمَهٗ ۗوَذٰلِكَ الْفَوْزُ الْمُبِيْنُ

may yuṣraf ‘an-hu yauma`īżīn fa qad raḥīmah, wa żalīkal-fauzul-mubīn
Arti Terjemahan : Barangsīapa dījauhkan darī azab atas dīrīnya pada harī ītu, maka sungguh, Allāh telāh memberīkan rahmat kepadanya. Dan ītulāh kemenangan yang nyata.


QS. Al An’am Ayat 17

وَاِنْ يَّمْسَسْكَ اللّٰهُ بِضُرٍّ فَلَا كَاشِفَ لَهٗٓ اِلَّا هُوَ ۗوَاِنْ يَّمْسَسْكَ بِخَيْرٍ فَهُوَ عَلٰى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيْرٌ

wa īy yamsaskallāhu bīḍurrīn fa lā kasyīfa lāhū īllā huw, wa īy yamsaska bīkhaīrīn fa huwa ‘alā kullī syaī`īng qadīr
Arti Terjemahan : Dan jīka Allāh menīmpakan suatu bencana kepadamu, tīdak ada yang dapat menghīlāngkannya selāīn Dīa. Dan jīka Dīa mendatangkan kebaīkan kepadamu, maka Dīa Mahakuasa atas segalā sesuatu.


QS. Al An’am Ayat 18

وَهُوَ الْقَاهِرُ فَوْقَ عِبَادِهٖۗ وَهُوَ الْحَكِيْمُ الْخَبِيْرُ

wa huwal-qahīru fauqa ‘ībadīh, wa huwal-ḥakīmul-khabīr
Arti Terjemahan : Dan Dīalāh yang berkuasa atas hamba-hamba-Nya. Dan Dīa Mahabījaksana, Maha Mengetahuī.


QS. Al An’am Ayat 19

قُلْ اَيُّ شَيْءٍ اَكْبَرُ شَهَادَةً ۗ قُلِ اللّٰهُ ۗشَهِيْدٌۢ بَيْنِيْ وَبَيْنَكُمْ ۗوَاُوْحِيَ اِلَيَّ هٰذَا الْقُرْاٰنُ لِاُنْذِرَكُمْ بِهٖ وَمَنْۢ بَلَغَ ۗ اَىِٕنَّكُمْ لَتَشْهَدُوْنَ اَنَّ مَعَ اللّٰهِ اٰلِهَةً اُخْرٰىۗ قُلْ لَّآ اَشْهَدُ ۚ قُلْ اِنَّمَا هُوَ اِلٰهٌ وَّاحِدٌ وَّاِنَّنِيْ بَرِيْۤءٌ مِّمَّا تُشْرِكُوْنَ

qul ayyu syaī`īn akbaru syahadah, qulīllāh, syahīdum baīnī wa baīnakum, wa ụḥīya īlāyya hażal-qur`anu lī`unżīrakum bīhī wa mam balāg, a īnnakum lātasy-hadụna anna ma’allāhī alīhatan ukhra, qul lā asy-had, qul īnnama huwa īlāhuw waḥīduw wa īnnanī barī`um mīmma tusyrīkụn
Arti Terjemahan : Katakanlāh (Muhammad), “Sīapakah yang lebīh kuat kesaksīannya?” Katakanlāh, “Allāh, Dīa menjadī saksī antara aku dan kamu. Al-Qur’an īnī dīwahyukan kepadaku agar dengan ītu aku memberī perīngatan kepadamu dan kepada orang yang sampaī (Al-Qur’an kepadanya). Dapatkah kamu benar-benar bersaksī bahwa ada tuhan-tuhan lāīn bersama Allāh?” Katakanlāh, “Aku tīdak dapat bersaksī.” Katakanlāh, “Sesungguhnya hanya Dīalāh Tuhan Yang Maha Esa dan aku berlepas dīrī darī apa yang kamu persekutukan (dengan Allāh).”


QS. Al An’am Ayat 20

اَلَّذِيْنَ اٰتَيْنٰهُمُ الْكِتٰبَ يَعْرِفُوْنَهٗ كَمَا يَعْرِفُوْنَ اَبْنَاۤءَهُمْۘ اَلَّذِيْنَ خَسِرُوْٓا اَنْفُسَهُمْ فَهُمْ لَا يُؤْمِنُوْنَ

allāżīna ataīnahumul-kītaba ya’rīfụnahụ kama ya’rīfụna abna`ahum, allāżīna khasīrū anfusahum fa hum lā yu`mīnụn
Arti Terjemahan : Orang-orang yang telāh Kamī berīkan Kītab kepadanya, mereka mengenalnya (Muhammad) sepertī mereka mengenal anak-anaknya sendīrī. Orang-orang yang merugīkan dīrīnya, mereka ītu tīdak berīman (kepada Allāh).


QS. Al An’am Ayat 21

وَمَنْ اَظْلَمُ مِمَّنِ افْتَرٰى عَلَى اللّٰهِ كَذِبًا اَوْ كَذَّبَ بِاٰيٰتِهٖۗ اِنَّهٗ لَا يُفْلِحُ الظّٰلِمُوْنَ

wa man aẓlāmu mīm manīftara ‘alāllāhī każīban au każżaba bī`ayatīh, īnnahụ lā yuflīḥuẓ-ẓalīmụn
Arti Terjemahan : Dan sīapakah yang lebīh zalīm darīpada orang yang mengada-adakan suatu kebohongan terhadap Allāh, atau yang mendustakan ayat-ayat-Nya? Sesungguhnya orang-orang yang zalīm ītu tīdak beruntung.


QS. Al An’am Ayat 22

وَيَوْمَ نَحْشُرُهُمْ جَمِيْعًا ثُمَّ نَقُوْلُ لِلَّذِيْنَ اَشْرَكُوْٓا اَيْنَ شُرَكَاۤؤُكُمُ الَّذِيْنَ كُنْتُمْ تَزْعُمُوْنَ

wa yauma naḥsyuruhum jamī’an ṡumma naqụlu līllāżīna asyrakū aīna syuraka`ukumullāżīna kuntum taz’umụn
Arti Terjemahan : Dan (īngatlāh), pada harī ketīka Kamī mengumpulkan mereka semua kemudīan Kamī berfīrman kepada orang-orang yang menyekutukan Allāh, “Dī manakah sembahan-sembahanmu yang dahulu kamu sangka (sekutu-sekutu Kamī)?”


QS. Al An’am Ayat 23

ثُمَّ لَمْ تَكُنْ فِتْنَتُهُمْ اِلَّآ اَنْ قَالُوْا وَاللّٰهِ رَبِّنَا مَا كُنَّا مُشْرِكِيْنَ

ṡumma lām takun fītnatuhum īllā ang qalụ wallāhī rabbīna ma kunna musyrīkīn
Arti Terjemahan : Kemudīan tīdaklāh ada jawaban bohong mereka, kecualī mengatakan, “Demī Allāh, ya Tuhan kamī, tīdaklāh kamī mempersekutukan Allāh.”


QS. Al An’am Ayat 24

اُنْظُرْ كَيْفَ كَذَبُوْا عَلٰٓى اَنْفُسِهِمْ وَضَلَّ عَنْهُمْ مَّا كَانُوْا يَفْتَرُوْنَ

unẓur kaīfa każabụ ‘alā anfusīhīm wa ḍallā ‘an-hum ma kanụ yaftarụn
Arti Terjemahan : Līhatlāh, bagaīmana mereka berbohong terhadap dīrī mereka sendīrī. Dan sesembahan yang mereka ada-adakan dahulu akan hīlāng darī mereka.


QS. Al An’am Ayat 25

وَمِنْهُمْ مَّنْ يَّسْتَمِعُ اِلَيْكَ ۚوَجَعَلْنَا عَلٰى قُلُوْبِهِمْ اَكِنَّةً اَنْ يَّفْقَهُوْهُ وَفِيْٓ اٰذَانِهِمْ وَقْرًا ۗوَاِنْ يَّرَوْا كُلَّ اٰيَةٍ لَّا يُؤْمِنُوْا بِهَا ۗحَتّٰٓى اِذَا جَاۤءُوْكَ يُجَادِلُوْنَكَ يَقُوْلُ الَّذِيْنَ كَفَرُوْٓا اِنْ هٰذَآ اِلَّآ اَسَاطِيْرُ الْاَوَّلِيْنَ

wa mīn-hum may yastamī’u īlāīk, wa ja’alna ‘alā qulụbīhīm akīnnatan ay yafqahụhu wa fī ażanīhīm waqra, wa īy yarau kullā ayatīl lā yu`mīnụ bīha, ḥatta īża ja`ụka yujadīlụnaka yaqụlullāżīna kafarū īn haża īllā asaṭīrul-awwalīn
Arti Terjemahan : Dan dī antara mereka ada yang mendengarkan bacaanmu (Muhammad), dan Kamī telāh menjadīkan hatī mereka tertutup (sehīngga mereka tīdak) memahamīnya, dan telīnganya tersumbat. Dan kalāupun mereka melīhat segalā tanda (kebenaran), mereka tetap tīdak mau berīman kepadanya. Sehīngga apabīlā mereka datang kepadamu untuk membantahmu, orang-orang kafīr ītu berkata, “īnī (Al-Qur’an) tīdak lāīn hanyalāh dongengan orang-orang terdahulu.”


QS. Al An’am Ayat 26

وَهُمْ يَنْهَوْنَ عَنْهُ وَيَنْـَٔوْنَ عَنْهُ ۚوَاِنْ يُّهْلِكُوْنَ اِلَّآ اَنْفُسَهُمْ وَمَا يَشْعُرُوْنَ

wa hum yan-hauna ‘an-hu wa yan`auna ‘an-h, wa īy yuhlīkụna īllā anfusahum wa ma yasy’urụn
Arti Terjemahan : Dan mereka melārang (orang lāīn) mendengarkan (Al-Qur’an) dan mereka sendīrī menjauhkan dīrī darīpadanya, dan mereka hanyalāh membīnasakan dīrī mereka sendīrī, sedang mereka tīdak menyadarī.


QS. Al An’am Ayat 27

وَلَوْ تَرٰٓى اِذْ وُقِفُوْا عَلَى النَّارِ فَقَالُوْا يٰلَيْتَنَا نُرَدُّ وَلَا نُكَذِّبَ بِاٰيٰتِ رَبِّنَا وَنَكُوْنَ مِنَ الْمُؤْمِنِيْنَ

walāu tara īż wuqīfụ ‘alān-narī fa qalụ ya lāītana nuraddu wa lā nukażżība bī`ayatī rabbīna wa nakụna mīnal-mu`mīnīn
Arti Terjemahan : Dan seandaīnya engkau (Muhammad) melīhat ketīka mereka dīhadapkan ke neraka, mereka berkata, “Seandaīnya kamī dīkembalīkan (ke dunīa), tentu kamī tīdak akan mendustakan ayat-ayat Tuhan kamī, serta menjadī orang-orang yang berīman.”


QS. Al An’am Ayat 28

بَلْ بَدَا لَهُمْ مَّا كَانُوْا يُخْفُوْنَ مِنْ قَبْلُ ۗوَلَوْ رُدُّوْا لَعَادُوْا لِمَا نُهُوْا عَنْهُ وَاِنَّهُمْ لَكٰذِبُوْنَ

bal bada lāhum ma kanụ yukhfụna mīng qabl, walāu ruddụ lā’adụ līma nuhụ ‘an-hu wa īnnahum lākażībụn
Arti Terjemahan : Tetapī (sebenarnya) bagī mereka telāh nyata kejahatan yang mereka sembunyīkan dahulu. Seandaīnya mereka dīkembalīkan ke dunīa, tentu mereka akan mengulāng kembalī apa yang telāh dīlārang mengerjakannya. Mereka ītu sungguh pendusta.


QS. Al An’am Ayat 29

وَقَالُوْٓا اِنْ هِيَ اِلَّا حَيَاتُنَا الدُّنْيَا وَمَا نَحْنُ بِمَبْعُوْثِيْنَ

wa qalū īn hīya īllā ḥayatunad-dun-ya wa ma naḥnu bīmab’ụṡīn
Arti Terjemahan : Dan tentu mereka akan mengatakan (pulā), “Hīdup hanyalāh dī dunīa īnī, dan kīta tīdak akan dībangkītkan.”


QS. Al An’am Ayat 30

وَلَوْ تَرٰٓى اِذْ وُقِفُوْا عَلٰى رَبِّهِمْ ۗ قَالَ اَلَيْسَ هٰذَا بِالْحَقِّ ۗقَالُوْا بَلٰى وَرَبِّنَا ۗقَالَ فَذُوْقُوا الْعَذَابَ بِمَا كُنْتُمْ تَكْفُرُوْنَ

walāu tara īż wuqīfụ ‘alā rabbīhīm, qalā a lāīsa haża bīl-ḥaqq, qalụ balā wa rabbīna, qalā fa żụqul-‘ażaba bīma kuntum takfurụn
Arti Terjemahan : Dan seandaīnya engkau (Muhammad) melīhat ketīka mereka dīhadapkan kepada Tuhannya (tentulāh engkau melīhat perīstīwa yang mengharukan). Dīa berfīrman, “Bukankah (kebangkītan) īnī benar?” Mereka menjawab, “Sungguh benar, demī Tuhan kamī.” Dīa berfīrman, “Rasakanlāh azab īnī, karena dahulu kamu mengīngkarīnya.”


QS. Al An’am Ayat 31

قَدْ خَسِرَ الَّذِيْنَ كَذَّبُوْا بِلِقَاۤءِ اللّٰهِ ۗحَتّٰٓى اِذَا جَاۤءَتْهُمُ السَّاعَةُ بَغْتَةً قَالُوْا يٰحَسْرَتَنَا عَلٰى مَا فَرَّطْنَا فِيْهَاۙ وَهُمْ يَحْمِلُوْنَ اَوْزَارَهُمْ عَلٰى ظُهُوْرِهِمْۗ اَلَا سَاۤءَ مَا يَزِرُوْنَ

qad khasīrallāżīna każżabụ bīlīqa`īllāh, ḥatta īża ja`at-humus-sa’atu bagtatang qalụ ya ḥasratana ‘alā ma farraṭna fīha wa hum yaḥmīlụna auzarahum ‘alā ẓuhụrīhīm, alā sa`a ma yazīrụn
Arti Terjemahan : Sungguh rugī orang-orang yang mendustakan pertemuan dengan Allāh; sehīngga apabīlā Kīamat datang kepada mereka secara tība-tība, mereka berkata, “Alāngkah besarnya penyesalān kamī terhadap kelālāīan kamī tentang Kīamat ītu,” sambīl mereka memīkul dosa-dosa dī atas punggungnya. Alāngkah buruknya apa yang mereka pīkul ītu.


QS. Al An’am Ayat 32

وَمَا الْحَيٰوةُ الدُّنْيَآ اِلَّا لَعِبٌ وَّلَهْوٌ ۗوَلَلدَّارُ الْاٰخِرَةُ خَيْرٌ لِّلَّذِيْنَ يَتَّقُوْنَۗ اَفَلَا تَعْقِلُوْنَ

wa mal-ḥayatud-dun-ya īllā lā’ībuw wa lāhw, wa lād-darul-akhīratu khaīrul līllāżīna yattaqụn, a fa lā ta’qīlụn
Arti Terjemahan : Dan kehīdupan dunīa īnī hanyalāh permaīnan dan senda gurau. Sedangkan negerī akhīrat ītu, sungguh lebīh baīk bagī orang-orang yang bertakwa. Tīdakkah kamu mengertī?


QS. Al An’am Ayat 33

قَدْ نَعْلَمُ اِنَّهٗ لَيَحْزُنُكَ الَّذِيْ يَقُوْلُوْنَ فَاِنَّهُمْ لَا يُكَذِّبُوْنَكَ وَلٰكِنَّ الظّٰلِمِيْنَ بِاٰيٰتِ اللّٰهِ يَجْحَدُوْنَ

qad na’lāmu īnnahụ lāyaḥzunukallāżī yaqụlụna fa īnnahum lā yukażżībụnaka wa lākīnnaẓ-ẓalīmīna bī`ayatīllāhī yaj-ḥadụn
Arti Terjemahan : Sungguh, Kamī mengetahuī bahwa apa yang mereka katakan ītu menyedīhkan hatīmu (Muhammad), (janganlāh bersedīh hatī) karena sebenarnya mereka bukan mendustakan engkau, tetapī orang yang zalīm ītu mengīngkarī ayat-ayat Allāh.


QS. Al An’am Ayat 34

وَلَقَدْ كُذِّبَتْ رُسُلٌ مِّنْ قَبْلِكَ فَصَبَرُوْا عَلٰى مَا كُذِّبُوْا وَاُوْذُوْا حَتّٰٓى اَتٰىهُمْ نَصْرُنَا ۚوَلَا مُبَدِّلَ لِكَلِمٰتِ اللّٰهِ ۚوَلَقَدْ جَاۤءَكَ مِنْ نَّبَإِ۟ى الْمُرْسَلِيْنَ

wa lāqad kużżībat rusulum mīng qablīka fa ṣabarụ ‘alā ma kużżībụ wa ụżụ ḥatta atahum naṣruna, wa lā mubaddīlā līkalīmatīllāh, wa lāqad ja`aka mīn naba`īl-mursalīn
Arti Terjemahan : Dan sesungguhnya rasul-rasul sebelum engkau pun telāh dīdustakan, tetapī mereka sabar terhadap pendustaan dan penganīayaan (yang dīlākukan) terhadap mereka, sampaī datang pertolongan Kamī kepada mereka. Dan tīdak ada yang dapat mengubah kalīmat-kalīmat (ketetapan) Allāh. Dan sungguh, telāh datang kepadamu sebagīan darī berīta rasul-rasul ītu.


QS. Al An’am Ayat 35

وَاِنْ كَانَ كَبُرَ عَلَيْكَ اِعْرَاضُهُمْ فَاِنِ اسْتَطَعْتَ اَنْ تَبْتَغِيَ نَفَقًا فِى الْاَرْضِ اَوْ سُلَّمًا فِى السَّمَاۤءِ فَتَأْتِيَهُمْ بِاٰيَةٍ ۗوَلَوْ شَاۤءَ اللّٰهُ لَجَمَعَهُمْ عَلَى الْهُدٰى فَلَا تَكُوْنَنَّ مِنَ الْجٰهِلِيْنَ

wa īng kana kabura ‘alāīka ī’raḍuhum fa īnīstaṭa’ta an tabtagīya nafaqan fīl-arḍī au sullāman fīs-sama`ī fa ta`tīyahum bī`ayah, walāu sya`allāhu lājama’ahum ‘alāl-huda fa lā takụnanna mīnal-jahīlīn
Arti Terjemahan : Dan jīka keberpalīngan mereka terasa berat bagīmu (Muhammad), maka sekīranya engkau dapat membuat lubang dī bumī atau tangga ke lāngīt lālu engkau dapat mendatangkan mukjīzat kepada mereka, (maka buatlāh). Dan sekīranya Allāh menghendakī, tentu Dīa jadīkan mereka semua mengīkutī petunjuk, sebab ītu janganlāh sekalī-kalī engkau termasuk orang-orang yang bodoh.


QS. Al An’am Ayat 36

 اِنَّمَا يَسْتَجِيْبُ الَّذِيْنَ يَسْمَعُوْنَ ۗوَالْمَوْتٰى يَبْعَثُهُمُ اللّٰهُ ثُمَّ اِلَيْهِ

۞يُرْجَعُوْنَ

īnnama yastajībullāżīna yasma’ụn, wal-mauta yab’aṡuhumullāhu ṡumma īlāīhī yurja’ụn
Arti Terjemahan : Hanya orang-orang yang mendengar sajalāh yang mematuhī (seruan Allāh), dan orang-orang yang matī, kelāk akan dībangkītkan oleh Allāh, kemudīan kepada-Nya mereka dīkembalīkan.


QS. Al An’am Ayat 37

وَقَالُوْا لَوْلَا نُزِّلَ عَلَيْهِ اٰيَةٌ مِّنْ رَّبِّهٖۗ قُلْ اِنَّ اللّٰهَ قَادِرٌ عَلٰٓى اَنْ يُّنَزِّلَ اٰيَةً وَّلٰكِنَّ اَكْثَرَهُمْ لَا يَعْلَمُوْنَ

wa qalụ lāu lā nuzzīlā ‘alāīhī ayatum mīr rabbīh, qul īnnallāha qadīrun ‘alā ay yunazzīlā ayataw wa lākīnna akṡarahum lā ya’lāmụn
Arti Terjemahan : Dan mereka (orang-orang musyrīk) berkata, “Mengapa tīdak dīturunkan kepadanya (Muhammad) suatu mukjīzat darī Tuhannya?” Katakanlāh, “Sesungguhnya Allāh berkuasa menurunkan suatu mukjīzat, tetapī kebanyakan mereka tīdak mengetahuī.”


QS. Al An’am Ayat 38

وَمَا مِنْ دَاۤبَّةٍ فِى الْاَرْضِ وَلَا طٰۤىِٕرٍ يَّطِيْرُ بِجَنَاحَيْهِ اِلَّآ اُمَمٌ اَمْثَالُكُمْ ۗمَا فَرَّطْنَا فِى الْكِتٰبِ مِنْ شَيْءٍ ثُمَّ اِلٰى رَبِّهِمْ يُحْشَرُوْنَ

wa ma mīn dabbatīn fīl-arḍī wa lā ṭa`īrīy yaṭīru bījanaḥaīhī īllā umamun amṡalukum, ma farraṭna fīl-kītabī mīn syaī`īn ṡumma īlā rabbīhīm yuḥsyarụn
Arti Terjemahan : Dan tīdak ada seekor bīnatang pun yang ada dī bumī dan burung-burung yang terbang dengan kedua sayapnya, melāīnkan semuanya merupakan umat-umat (juga) sepertī kamu. Tīdak ada sesuatu pun yang Kamī luputkan dī dalām Kītab, kemudīan kepada Tuhan mereka dīkumpulkan.


QS. Al An’am Ayat 39

وَالَّذِيْنَ كَذَّبُوْا بِاٰيٰتِنَا صُمٌّ وَّبُكْمٌ فِى الظُّلُمٰتِۗ مَنْ يَّشَاِ اللّٰهُ يُضْلِلْهُ وَمَنْ يَّشَأْ يَجْعَلْهُ عَلٰى صِرَاطٍ مُّسْتَقِيْمٍ

wallāżīna każżabụ bī`ayatīna ṣummuw wa bukmun fīẓ-ẓulumat, may yasya`īllāhu yuḍlīl-hu wa may yasya` yaj’al-hu ‘alā ṣīraṭīm mustaqīm
Arti Terjemahan : Dan orang-orang yang mendustakan ayat-ayat Kamī adalāh tulī, bīsu dan berada dalām gelāp gulīta. Barangsīapa dīkehendakī Allāh (dalām kesesatan), nīscaya dīsesatkan-Nya. Dan barangsīapa dīkehendakī Allāh (untuk dīberī petunjuk), nīscaya Dīa menjadīkannya berada dī atas jalān yang lurus.


QS. Al An’am Ayat 40

قُلْ اَرَءَيْتَكُمْ اِنْ اَتٰىكُمْ عَذَابُ اللّٰهِ اَوْ اَتَتْكُمُ السَّاعَةُ اَغَيْرَ اللّٰهِ تَدْعُوْنَۚ اِنْ كُنْتُمْ صٰدِقِيْنَ

qul a ra`aītakum īn atakum ‘ażabullāhī au atatkumus-sa’atu a gaīrallāhī tad’ụn, īng kuntum ṣadīqīn
Arti Terjemahan : Katakanlāh (Muhammad), “Terangkanlāh kepadaku jīka sīksaan Allāh sampaī kepadamu, atau harī Kīamat sampaī kepadamu, apakah kamu akan menyeru (tuhan) selāīn Allāh, jīka kamu orang yang benar!”


QS. Al An’am Ayat 41

بَلْ اِيَّاهُ تَدْعُوْنَ فَيَكْشِفُ مَا تَدْعُوْنَ اِلَيْهِ اِنْ شَاۤءَ وَتَنْسَوْنَ مَا تُشْرِكُوْنَ

bal īyyahu tad’ụna fa yaksyīfu ma tad’ụna īlāīhī īn sya`a wa tansauna ma tusyrīkụn
Arti Terjemahan : (Tīdak), hanya kepada-Nya kamu mīnta tolong. Jīka Dīa menghendakī, Dīa hīlāngkan apa (bahaya) yang kamu mohonkan kepada-Nya, dan kamu tīnggalkan apa yang kamu persekutukan (dengan Allāh).


QS. Al An’am Ayat 42

وَلَقَدْ اَرْسَلْنَآ اِلٰٓى اُمَمٍ مِّنْ قَبْلِكَ فَاَخَذْنٰهُمْ بِالْبَأْسَاۤءِ وَالضَّرَّاۤءِ لَعَلَّهُمْ يَتَضَرَّعُوْنَ

wa lāqad arsalna īlā umamīm mīng qablīka fa akhażnahum bīl-ba`sa`ī waḍ-ḍarra`ī lā’allāhum yataḍarra’ụn
Arti Terjemahan : Dan sungguh, Kamī telāh mengutus (para rasul) kepada umat-umat sebelum engkau, kemudīan Kamī sīksa mereka dengan (menīmpakan) kemelāratan dan kesengsaraan, agar mereka memohon (kepada Allāh) dengan kerendahan hatī.


QS. Al An’am Ayat 43

فَلَوْلَآ اِذْ جَاۤءَهُمْ بَأْسُنَا تَضَرَّعُوْا وَلٰكِنْ قَسَتْ قُلُوْبُهُمْ وَزَيَّنَ لَهُمُ الشَّيْطٰنُ مَا كَانُوْا يَعْمَلُوْنَ

falāu lā īż ja`ahum ba`suna taḍarra’ụ wa lākīng qasat qulụbuhum wa zayyana lāhumusy-syaīṭanu ma kanụ ya’malụn
Arti Terjemahan : Tetapī mengapa mereka tīdak memohon (kepada Allāh) dengan kerendahan hatī ketīka sīksaan Kamī datang menīmpa mereka? Bahkan hatī mereka telāh menjadī keras dan setan pun menjadīkan terasa īndah bagī mereka apa yang selālu mereka kerjakan.


QS. Al An’am Ayat 44

فَلَمَّا نَسُوْا مَا ذُكِّرُوْا بِهٖ فَتَحْنَا عَلَيْهِمْ اَبْوَابَ كُلِّ شَيْءٍۗ حَتّٰٓى اِذَا فَرِحُوْا بِمَآ اُوْتُوْٓا اَخَذْنٰهُمْ بَغْتَةً فَاِذَا هُمْ مُّبْلِسُوْنَ

fa lāmma nasụ ma żukkīrụ bīhī fataḥna ‘alāīhīm abwaba kullī syaī`, ḥatta īża farīḥụ bīma ụtū akhażnahum bagtatan fa īża hum mublīsụn
Arti Terjemahan : Maka ketīka mereka melupakan perīngatan yang telāh dīberīkan kepada mereka, Kamī pun membukakan semua pīntu (kesenangan) untuk mereka. Sehīngga ketīka mereka bergembīra dengan apa yang telāh dīberīkan kepada mereka, Kamī sīksa mereka secara tība-tība, maka ketīka ītu mereka terdīam putus asa.


QS. Al An’am Ayat 45

فَقُطِعَ دَابِرُ الْقَوْمِ الَّذِيْنَ ظَلَمُوْاۗ وَالْحَمْدُ لِلّٰهِ رَبِّ الْعٰلَمِيْنَ

fa quṭī’a dabīrul-qaumīllāżīna ẓalāmụ, wal-ḥamdu līllāhī rabbīl-‘alāmīn
Arti Terjemahan : Maka orang-orang yang zalīm ītu dīmusnahkan sampaī ke akar-akarnya. Dan segalā pujī bagī Allāh, Tuhan seluruh alām.


QS. Al An’am Ayat 46

قُلْ اَرَاَيْتُمْ اِنْ اَخَذَ اللّٰهُ سَمْعَكُمْ وَاَبْصَارَكُمْ وَخَتَمَ عَلٰى قُلُوْبِكُمْ مَّنْ اِلٰهٌ غَيْرُ اللّٰهِ يَأْتِيْكُمْ بِهٖۗ اُنْظُرْ كَيْفَ نُصَرِّفُ الْاٰيٰتِ ثُمَّ هُمْ يَصْدِفُوْنَ

qul a ra`aītum īn akhażallāhu sam’akum wa abṣarakum wa khatama ‘alā qulụbīkum man īlāhun gaīrullāhī ya`tīkum bīh, unẓur kaīfa nuṣarrīful-ayatī ṡumma hum yaṣdīfụn
Arti Terjemahan : Katakanlāh (Muhammad), “Terangkanlāh kepadaku jīka Allāh mencabut pendengaran dan penglīhatan serta menutup hatīmu, sīapakah tuhan selāīn Allāh yang kuasa mengembalīkannya kepadamu?” Perhatīkanlāh, bagaīmana Kamī menjelāskan berulāng-ulāng (kepada mereka) tanda-tanda kekuasaan (Kamī), tetapī mereka tetap berpalīng.


QS. Al An’am Ayat 47

قُلْ اَرَاَيْتَكُمْ اِنْ اَتٰىكُمْ عَذَابُ اللّٰهِ بَغْتَةً اَوْ جَهْرَةً هَلْ يُهْلَكُ اِلَّا الْقَوْمُ الظّٰلِمُوْنَ

qul a ra`aītakum īn atakum ‘ażabullāhī bagtatan au jahratan hal yuhlāku īllāl-qaumuẓ-ẓalīmụn
Arti Terjemahan : Katakanlāh (Muhammad), “Terangkanlāh kepadaku jīka sīksaan Allāh sampaī kepadamu secara tība-tība atau terang-terangan, maka adakah yang dībīnasakan (Allāh) selāīn orang-orang yang zalīm?”


QS. Al An’am Ayat 48

وَمَا نُرْسِلُ الْمُرْسَلِيْنَ اِلَّا مُبَشِّرِيْنَ وَمُنْذِرِيْنَۚ فَمَنْ اٰمَنَ وَاَصْلَحَ فَلَا خَوْفٌ عَلَيْهِمْ وَلَا هُمْ يَحْزَنُوْنَ

wa ma nursīlul-mursalīna īllā mubasysyīrīna wa munżīrīn, fa man amana wa aṣlāḥa fa lā khaufun ‘alāīhīm wa lā hum yaḥzanụn
Arti Terjemahan : Para rasul yang Kamī utus ītu adalāh untuk memberī kabar gembīra dan memberī perīngatan. Barangsīapa berīman dan mengadakan perbaīkan, maka tīdak ada rasa takut pada mereka dan mereka tīdak bersedīh hatī.


QS. Al An’am Ayat 49

وَالَّذِيْنَ كَذَّبُوْا بِاٰيٰتِنَا يَمَسُّهُمُ الْعَذَابُ بِمَا كَانُوْا يَفْسُقُوْنَ

wallāżīna każżabụ bī`ayatīna yamassuhumul-‘ażabu bīma kanụ yafsuqụn
Arti Terjemahan : Dan orang-orang yang mendustakan ayat-ayat Kamī akan dītīmpa azab karena mereka selālu berbuat fasīk (berbuat dosa).


QS. Al An’am Ayat 50

قُلْ لَّآ اَقُوْلُ لَكُمْ عِنْدِيْ خَزَاۤىِٕنُ اللّٰهِ وَلَآ اَعْلَمُ الْغَيْبَ وَلَآ اَقُوْلُ لَكُمْ اِنِّيْ مَلَكٌۚ اِنْ اَتَّبِعُ اِلَّا مَا يُوْحٰٓى اِلَيَّۗ قُلْ هَلْ يَسْتَوِى الْاَعْمٰى وَالْبَصِيْرُۗ اَفَلَا تَتَفَكَّرُوْنَ

qul lā aqụlu lākum ‘īndī khaza`īnullāhī wa lā a’lāmul-gaība wa lā aqụlu lākum īnnī malāk, īn attabī’u īllā ma yụḥa īlāyy, qul hal yastawīl-a’ma wal-baṣīr, a fa lā tatafakkarụn
Arti Terjemahan : Katakanlāh (Muhammad), “Aku tīdak mengatakan kepadamu, bahwa perbendaharaan Allāh ada padaku, dan aku tīdak mengetahuī yang gaīb dan aku tīdak (pulā) mengatakan kepadamu bahwa aku malāīkat. Aku hanya mengīkutī apa yang dīwahyukan kepadaku.” Katakanlāh, “Apakah sama orang yang buta dengan orang yang melīhat? Apakah kamu tīdak memīkīrkan(nya)?”


QS. Al An’am Ayat 51

وَاَنْذِرْ بِهِ الَّذِيْنَ يَخَافُوْنَ اَنْ يُّحْشَرُوْٓا اِلٰى رَبِّهِمْ لَيْسَ لَهُمْ مِّنْ دُوْنِهٖ وَلِيٌّ وَّلَا شَفِيْعٌ لَّعَلَّهُمْ يَتَّقُوْنَ

wa anżīr bīhīllāżīna yakhafụna ay yuḥsyarū īlā rabbīhīm lāīsa lāhum mīn dụnīhī walīyyuw wa lā syafī’ul lā’allāhum yattaqụn
Arti Terjemahan : Perīngatkanlāh dengannya (Al-Qur’an) ītu kepada orang yang takut akan dīkumpulkan menghadap Tuhannya (pada harī Kīamat), tīdak ada bagī mereka pelīndung dan pemberī syafaat (pertolongan) selāīn Allāh, agar mereka bertakwa.


QS. Al An’am Ayat 52

وَلَا تَطْرُدِ الَّذِيْنَ يَدْعُوْنَ رَبَّهُمْ بِالْغَدٰوةِ وَالْعَشِيِّ يُرِيْدُوْنَ وَجْهَهٗ ۗمَا عَلَيْكَ مِنْ حِسَابِهِمْ مِّنْ شَيْءٍ وَّمَا مِنْ حِسَابِكَ عَلَيْهِمْ مِّنْ شَيْءٍ فَتَطْرُدَهُمْ فَتَكُوْنَ مِنَ الظّٰلِمِيْنَ

wa lā taṭrudīllāżīna yad’ụna rabbahum bīl-gadatī wal-‘asyīyyī yurīdụna waj-hah, ma ‘alāīka mīn ḥīsabīhīm mīn syaī`īw wa ma mīn ḥīsabīka ‘alāīhīm mīn syaī`īn fa taṭrudahum fa takụna mīnaẓ-ẓalīmīn
Arti Terjemahan : Janganlāh engkau mengusīr orang-orang yang menyeru Tuhannya pada pagī dan petang harī, mereka mengharapkan kerīdaan-Nya. Engkau tīdak memīkul tanggung jawab sedīkīt pun terhadap perbuatan mereka dan mereka tīdak memīkul tanggung jawab sedīkīt pun terhadap perbuatanmu, yang menyebabkan engkau (berhak) mengusīr mereka, sehīngga engkau termasuk orang-orang yang zalīm.


QS. Al An’am Ayat 53

وَكَذٰلِكَ فَتَنَّا بَعْضَهُمْ بِبَعْضٍ لِّيَقُوْلُوْٓا اَهٰٓؤُلَاۤءِ مَنَّ اللّٰهُ عَلَيْهِمْ مِّنْۢ بَيْنِنَاۗ اَلَيْسَ اللّٰهُ بِاَعْلَمَ بِالشّٰكِرِيْنَ

wa każalīka fatanna ba’ḍahum bība’ḍīl līyaqụlū a ha`ulā`ī mannallāhu ‘alāīhīm mīm baīnīna, a lāīsallāhu bī`a’lāma bīsy-syakīrīn
Arti Terjemahan : Demīkīanlāh Kamī telāh mengujī sebagīan mereka (orang yang kaya) dengan sebagīan yang lāīn (orang yang mīskīn), agar mereka (orang yang kaya ītu) berkata, “Orang-orang semacam īnīkah dī antara kīta yang dīberī anugerah oleh Allāh?” (Allāh berfīrman), “Tīdakkah Allāh lebīh mengetahuī tentang mereka yang bersyukur (kepada-Nya)?”


QS. Al An’am Ayat 54

وَاِذَا جَاۤءَكَ الَّذِيْنَ يُؤْمِنُوْنَ بِاٰيٰتِنَا فَقُلْ سَلٰمٌ عَلَيْكُمْ كَتَبَ رَبُّكُمْ عَلٰى نَفْسِهِ الرَّحْمَةَۙ اَنَّهٗ مَنْ عَمِلَ مِنْكُمْ سُوْۤءًاۢ بِجَهَالَةٍ ثُمَّ تَابَ مِنْۢ بَعْدِهٖ وَاَصْلَحَ فَاَنَّهٗ غَفُوْرٌ رَّحِيْمٌ

wa īża ja`akallāżīna yu`mīnụna bī`ayatīna fa qul salāmun ‘alāīkum kataba rabbukum ‘alā nafsīhīr-raḥmata annahụ man ‘amīlā mīngkum sū`am bījahalātīn ṡumma taba mīm ba’dīhī wa aṣlāḥa fa annahụ gafụrur raḥīm
Arti Terjemahan : Dan apabīlā orang-orang yang berīman kepada ayat-ayat Kamī datang kepadamu, maka katakanlāh, “Salāmun ‘alāīkum (selāmat sejahtera untuk kamu).” Tuhanmu telāh menetapkan sīfat kasīh sayang pada dīrī-Nya, (yaītu) barang-sīapa berbuat kejahatan dī antara kamu karena kebodohan, kemudīan dīa bertobat setelāh ītu dan memperbaīkī dīrī, maka Dīa Maha Pengampun, Maha Penyayang.


QS. Al An’am Ayat 55

وَكَذٰلِكَ نُفَصِّلُ الْاٰيٰتِ وَلِتَسْتَبِيْنَ سَبِيْلُ الْمُجْرِمِيْنَ

wa każalīka nufaṣṣīlul-ayatī wa lītastabīna sabīlul-mujrīmīn
Arti Terjemahan : Dan demīkīanlāh Kamī terangkan ayat-ayat Al-Qur’an, (agar terlīhat jelās jalān orang-orang yang saleh) dan agar terlīhat jelās (pulā) jalān orang-orang yang berdosa.


QS. Al An’am Ayat 56

قُلْ اِنِّيْ نُهِيْتُ اَنْ اَعْبُدَ الَّذِيْنَ تَدْعُوْنَ مِنْ دُوْنِ اللّٰهِ ۗ قُلْ لَّآ اَتَّبِعُ اَهْوَاۤءَكُمْۙ قَدْ ضَلَلْتُ اِذًا وَّمَآ اَنَا۠ مِنَ الْمُهْتَدِيْنَ

qul īnnī nuhītu an a’budallāżīna tad’ụna mīn dụnīllāh, qul lā attabī’u ahwa`akum qad ḍalāltu īżaw wa ma ana mīnal-muhtadīn
Arti Terjemahan : Katakanlāh (Muhammad), “Aku dīlārang menyembah tuhan-tuhan yang kamu sembah selāīn Allāh.” Katakanlāh, “Aku tīdak akan mengīkutī keīngīnanmu. Jīka berbuat demīkīan, sungguh tersesatlāh aku, dan aku tīdak termasuk orang yang mendapat petunjuk.”


QS. Al An’am Ayat 57

قُلْ اِنِّيْ عَلٰى بَيِّنَةٍ مِّنْ رَّبِّيْ وَكَذَّبْتُمْ بِهٖۗ مَا عِنْدِيْ مَا تَسْتَعْجِلُوْنَ بِهٖۗ اِنِ الْحُكْمُ اِلَّا لِلّٰهِ ۗيَقُصُّ الْحَقَّ وَهُوَ خَيْرُ الْفَاصِلِيْنَ

qul īnnī ‘alā bayyīnatīm mīr rabbī wa każżabtum bīh, ma ‘īndī ma tasta’jīlụna bīh, īnīl-ḥukmu īllā līllāh, yaquṣṣul-ḥaqqa wa huwa khaīrul-faṣīlīn
Arti Terjemahan : Katakanlāh (Muhammad), “Aku (berada) dī atas keterangan yang nyata (Al-Qur’an) darī Tuhanku sedang kamu mendustakannya. Bukanlāh kewenanganku (untuk menurunkan azab) yang kamu tuntut untuk dīsegerakan kedatangannya. Menetapkan (hukum ītu) hanyalāh hak Allāh. Dīa menerangkan kebenaran dan Dīa pemberī keputusan yang terbaīk.”


QS. Al An’am Ayat 58

قُلْ لَّوْ اَنَّ عِنْدِيْ مَا تَسْتَعْجِلُوْنَ بِهٖ لَقُضِيَ الْاَمْرُ بَيْنِيْ وَبَيْنَكُمْ ۗوَاللّٰهُ اَعْلَمُ بِالظّٰلِمِيْنَ

qul lāu anna ‘īndī ma tasta’jīlụna bīhī lāquḍīyal-amru baīnī wa baīnakum, wallāhu a’lāmu bīẓ-ẓalīmīn
Arti Terjemahan : Katakanlāh (Muhammad), “Seandaīnya ada padaku apa (azab) yang kamu mīnta agar dīsegerakan kedatangannya, tentu selesaīlāh segalā perkara antara aku dan kamu.” Dan Allāh lebīh mengetahuī tentang orang-orang yang zalīm.


QS. Al An’am Ayat 59

وَعِنْدَهٗ مَفَاتِحُ الْغَيْبِ لَا يَعْلَمُهَآ اِلَّا هُوَۗ وَيَعْلَمُ مَا فِى الْبَرِّ وَالْبَحْرِۗ وَمَا تَسْقُطُ مِنْ وَّرَقَةٍ اِلَّا يَعْلَمُهَا وَلَا حَبَّةٍ فِيْ ظُلُمٰتِ

۞ الْاَرْضِ وَلَا رَطْبٍ وَّلَا يَابِسٍ اِلَّا فِيْ كِتٰبٍ مُّبِيْنٍ

wa ‘īndahụ mafatīḥul-gaībī lā ya’lāmuha īllā huw, wa ya’lāmu ma fīl-barrī wal-baḥr, wa ma tasquṭu mīw waraqatīn īllā ya’lāmuha wa lā ḥabbatīn fī ẓulumatīl-arḍī wa lā raṭbīw wa lā yabīsīn īllā fī kītabīm mubīn
Arti Terjemahan : Dan kuncī-kuncī semua yang gaīb ada pada-Nya; tīdak ada yang mengetahuī selāīn Dīa. Dīa mengetahuī apa yang ada dī darat dan dī lāut. Tīdak ada sehelāī daun pun yang gugur yang tīdak dīketahuī-Nya. Tīdak ada sebutīr bījī pun dalām kegelāpan bumī dan tīdak pulā sesuatu yang basah atau yang kerīng, yang tīdak tertulīs dalām Kītab yang nyata (lāuh Mahfuzh).


QS. Al An’am Ayat 60

وَهُوَ الَّذِيْ يَتَوَفّٰىكُمْ بِالَّيْلِ وَيَعْلَمُ مَا جَرَحْتُمْ بِالنَّهَارِ ثُمَّ يَبْعَثُكُمْ فِيْهِ لِيُقْضٰٓى اَجَلٌ مُّسَمًّىۚ ثُمَّ اِلَيْهِ مَرْجِعُكُمْ ثُمَّ يُنَبِّئُكُمْ بِمَا كُنْتُمْ تَعْمَلُوْنَ

wa huwallāżī yatawaffakum bīl-lāīlī wa ya’lāmu ma jaraḥtum bīn-naharī ṡumma yab’aṡukum fīhī līyuqḍa ajalum musamma, ṡumma īlāīhī marjī’ukum ṡumma yunabbī`ukum bīma kuntum ta’malụn
Arti Terjemahan : Dan Dīalāh yang menīdurkan kamu pada malām harī dan Dīa mengetahuī apa yang kamu kerjakan pada sīang harī. Kemudīan Dīa membangunkan kamu pada sīang harī untuk dīsempurnakan umurmu yang telāh dītetapkan. Kemudīan kepada-Nya tempat kamu kembalī, lālu Dīa memberītahukan kepadamu apa yang telāh kamu kerjakan.


QS. Al An’am Ayat 61

وَهُوَ الْقَاهِرُ فَوْقَ عِبَادِهٖ وَيُرْسِلُ عَلَيْكُمْ حَفَظَةً ۗحَتّٰٓى اِذَا جَاۤءَ اَحَدَكُمُ الْمَوْتُ تَوَفَّتْهُ رُسُلُنَا وَهُمْ لَا يُفَرِّطُوْنَ

wa huwal-qahīru fauqa ‘ībadīhī wa yursīlu ‘alāīkum ḥafaẓah, ḥatta īża ja`a aḥadakumul-mautu tawaffat-hu rusuluna wa hum lā yufarrīṭụn
Arti Terjemahan : Dan Dīalāh Penguasa mutlāk atas semua hamba-Nya, dan dīutus-Nya kepadamu malāīkat-malāīkat penjaga, sehīngga apabīlā kematīan datang kepada salāh seorang dī antara kamu, malāīkat-malāīkat Kamī mencabut nyawanya, dan mereka tīdak melālāīkan tugasnya.


QS. Al An’am Ayat 62

ثُمَّ رُدُّوْٓا اِلَى اللّٰهِ مَوْلٰىهُمُ الْحَقِّۗ اَلَا لَهُ الْحُكْمُ وَهُوَ اَسْرَعُ الْحَاسِبِيْنَ

ṡumma ruddū īlāllāhī maulāhumul-ḥaqq, alā lāhul-ḥukmu wa huwa asra’ul-ḥasībīn
Arti Terjemahan : Kemudīan mereka (hamba-hamba Allāh) dīkembalīkan kepada Allāh, penguasa mereka yang sebenarnya. Ketahuīlāh bahwa segalā hukum (pada harī ītu) ada pada-Nya. Dan Dīalāh pembuat perhītungan yang palīng cepat.


QS. Al An’am Ayat 63

قُلْ مَنْ يُّنَجِّيْكُمْ مِّنْ ظُلُمٰتِ الْبَرِّ وَالْبَحْرِ تَدْعُوْنَهٗ تَضَرُّعًا وَّخُفْيَةً ۚ لَىِٕنْ اَنْجٰىنَا مِنْ هٰذِهٖ لَنَكُوْنَنَّ مِنَ الشّٰكِرِيْنَ

qul may yunajjīkum mīn ẓulumatīl-barrī wal-baḥrī tad’ụnahụ taḍarru’aw wa khufyah, lā`īn anjana mīn hażīhī lānakụnanna mīnasy-syakīrīn
Arti Terjemahan : Katakanlāh (Muhammad), “Sīapakah yang dapat menyelāmatkan kamu darī bencana dī darat dan dī lāut, ketīka kamu berdoa kepada-Nya dengan rendah hatī dan dengan suara yang lembut?” (Dengan mengatakan), “Sekīranya Dīa menyelāmatkan kamī darī (bencana) īnī, tentulāh kamī menjadī orang-orang yang bersyukur.”


QS. Al An’am Ayat 64

قُلِ اللّٰهُ يُنَجِّيْكُمْ مِّنْهَا وَمِنْ كُلِّ كَرْبٍ ثُمَّ اَنْتُمْ تُشْرِكُوْنَ

qulīllāhu yunajjīkum mīn-ha wa mīng kullī karbīn ṡumma antum tusyrīkụn
Arti Terjemahan : Katakanlāh (Muhammad), “Allāh yang menyelāmatkan kamu darī bencana ītu dan darī segalā macam kesusahan, namun kemudīan kamu (kembalī) mempersekutukan-Nya.”


QS. Al An’am Ayat 65

قُلْ هُوَ الْقَادِرُ عَلٰٓى اَنْ يَّبْعَثَ عَلَيْكُمْ عَذَابًا مِّنْ فَوْقِكُمْ اَوْ مِنْ تَحْتِ اَرْجُلِكُمْ اَوْ يَلْبِسَكُمْ شِيَعًا وَّيُذِيْقَ بَعْضَكُمْ بَأْسَ بَعْضٍۗ اُنْظُرْ كَيْفَ نُصَرِّفُ الْاٰيٰتِ لَعَلَّهُمْ يَفْقَهُوْنَ

qul huwal-qadīru ‘alā ay yab’aṡa ‘alāīkum ‘ażabam mīn fauqīkum au mīn taḥtī arjulīkum au yalbīsakum syīya’aw wa yużīqa ba’ḍakum ba`sa ba’ḍ, unẓur kaīfa nuṣarrīful-ayatī lā’allāhum yafqahụn
Arti Terjemahan : Katakanlāh (Muhammad), “Dīalāh yang berkuasa mengīrīmkan azab kepadamu, darī atas atau darī bawah kakīmu atau Dīa mencampurkan kamu dalām golongan-golongan (yang salīng bertentangan) dan merasakan kepada sebagīan kamu keganasan sebagīan yang lāīn.” Perhatīkanlāh, bagaīmana Kamī menjelāskan berulāng-ulāng tanda-tanda (kekuasaan Kamī) agar mereka memahamī(nya).


QS. Al An’am Ayat 66

ۗوَكَذَّبَ بِهٖ قَوْمُكَ وَهُوَ الْحَقُّۗ قُلْ لَّسْتُ عَلَيْكُمْ بِوَكِيْلٍ

wa każżaba bīhī qaumuka wa huwal-ḥaqq, qul lāstu ‘alāīkum bīwakīl
Arti Terjemahan : Dan kaummu mendustakannya (azab) padahal (azab) ītu benar adanya. Katakanlāh (Muhammad), “Aku īnī bukanlāh penanggung jawab kamu.”


QS. Al An’am Ayat 67

لِكُلِّ نَبَاٍ مُّسْتَقَرٌّ وَّسَوْفَ تَعْلَمُوْنَ

līkullī naba`īm mustaqarruw wa saufa ta’lāmụn
Arti Terjemahan : Setīap berīta (yang dībawa oleh rasul) ada (waktu) terjadīnya dan kelāk kamu akan mengetahuī.


QS. Al An’am Ayat 68

وَاِذَا رَاَيْتَ الَّذِيْنَ يَخُوْضُوْنَ فِيْٓ اٰيٰتِنَا فَاَعْرِضْ عَنْهُمْ حَتّٰى يَخُوْضُوْا فِيْ حَدِيْثٍ غَيْرِهٖۗ وَاِمَّا يُنْسِيَنَّكَ الشَّيْطٰنُ فَلَا تَقْعُدْ بَعْدَ الذِّكْرٰى مَعَ الْقَوْمِ الظّٰلِمِيْنَ

wa īża ra`aītallāżīna yakhụḍụna fī ayatīna fa a’rīḍ ‘an-hum ḥatta yakhụḍụ fī ḥadīṡīn gaīrīh, wa īmma yunsīyannakasy-syaīṭanu fa lā taq’ud ba’daż-żīkra ma’al-qaumīẓ-ẓalīmīn
Arti Terjemahan : Apabīlā engkau (Muhammad) melīhat orang-orang memperolok-olokkan ayat-ayat Kamī, maka tīnggalkanlāh mereka hīngga mereka beralīh ke pembīcaraan lāīn. Dan jīka setan benar-benar menjadīkan engkau lupa (akan lārangan īnī), setelāh īngat kembalī janganlāh engkau duduk bersama orang-orang yang zalīm.


QS. Al An’am Ayat 69

وَمَا عَلَى الَّذِيْنَ يَتَّقُوْنَ مِنْ حِسَابِهِمْ مِّنْ شَيْءٍ وَّلٰكِنْ ذِكْرٰى لَعَلَّهُمْ يَتَّقُوْنَ

wa ma ‘alāllāżīna yattaqụna mīn ḥīsabīhīm mīn syaī`īw wa lākīn żīkra lā’allāhum yattaqụn
Arti Terjemahan : Orang-orang yang bertakwa tīdak ada tanggung jawab sedīkīt pun atas (dosa-dosa) mereka; tetapī (berkewajīban) mengīngatkan agar mereka (juga) bertakwa.


QS. Al An’am Ayat 70

وَذَرِ الَّذِيْنَ اتَّخَذُوْا دِيْنَهُمْ لَعِبًا وَّلَهْوًا وَّغَرَّتْهُمُ الْحَيٰوةُ الدُّنْيَا وَذَكِّرْ بِهٖٓ اَنْ تُبْسَلَ نَفْسٌۢ بِمَا كَسَبَتْۖ لَيْسَ لَهَا مِنْ دُوْنِ اللّٰهِ وَلِيٌّ وَّلَا شَفِيْعٌ ۚوَاِنْ تَعْدِلْ كُلَّ عَدْلٍ لَّا يُؤْخَذْ مِنْهَاۗ اُولٰۤىِٕكَ الَّذِيْنَ اُبْسِلُوْا بِمَا كَسَبُوْا لَهُمْ شَرَابٌ مِّنْ حَمِيْمٍ وَّعَذَابٌ اَلِيْمٌ ۢبِمَا كَانُوْا يَكْفُرُوْنَ

wa żarīllāżīnattakhażụ dīnahum lā’ībaw wa lāhwaw wa garrat-humul-ḥayatud-dun-ya wa żakkīr bīhī an tubsalā nafsum bīma kasabat lāīsa lāha mīn dụnīllāhī walīyyuw wa lā syafī’, wa īn ta’dīl kullā ‘adlīl lā yu`khaż mīn-ha, ulā`īkallāżīna ubsīlụ bīma kasabụ lāhum syarabum mīn ḥamīmīw wa ‘ażabun alīmum bīma kanụ yakfurụn
Arti Terjemahan : Tīnggalkanlāh orang-orang yang menjadīkan agamanya sebagaī permaīnan dan senda gurau, dan mereka telāh tertīpu oleh kehīdupan dunīa. Perīngatkanlāh (mereka) dengan Al-Qur’an agar setīap orang tīdak terjerumus (ke dalām neraka), karena perbuatannya sendīrī. Tīdak ada bagīnya pelīndung dan pemberī syafaat (pertolongan) selāīn Allāh. Dan jīka dīa hendak menebus dengan segalā macam tebusan apa pun, nīscaya tīdak akan dīterīma. Mereka ītulāh orang-orang yang dījerumuskan (ke dalām neraka), karena perbuatan mereka sendīrī. Mereka mendapat mīnuman darī aīr yang mendīdīh dan azab yang pedīh karena kekafīran mereka dahulu.


QS. Al An’am Ayat 71

قُلْ اَنَدْعُوْا مِنْ دُوْنِ اللّٰهِ مَا لَا يَنْفَعُنَا وَلَا يَضُرُّنَا وَنُرَدُّ عَلٰٓى اَعْقَابِنَا بَعْدَ اِذْ هَدٰىنَا اللّٰهُ كَالَّذِى اسْتَهْوَتْهُ الشَّيٰطِيْنُ فِى الْاَرْضِ حَيْرَانَ لَهٗٓ اَصْحٰبٌ يَّدْعُوْنَهٗٓ اِلَى الْهُدَى ائْتِنَا ۗ قُلْ اِنَّ هُدَى اللّٰهِ هُوَ الْهُدٰىۗ وَاُمِرْنَا لِنُسْلِمَ لِرَبِّ الْعٰلَمِيْنَۙ

qul a nad’ụ mīn dụnīllāhī ma lā yanfa’una wa lā yaḍurruna wa nuraddu ‘alā a’qabīna ba’da īż hadanallāhu kallāżīstahwat-husy-syayaṭīnu fīl-arḍī ḥaīrana lāhū aṣ-ḥabuy yad’ụnahū īlāl-huda`tīna, qul īnna hudallāhī huwal-huda, wa umīrna līnuslīma līrabbīl-‘alāmīn
Arti Terjemahan : Katakanlāh (Muhammad), “Apakah kīta akan memohon kepada sesuatu selāīn Allāh, yang tīdak dapat memberī manfaat dan tīdak (pulā) mendatangkan mudarat kepada kīta, dan (apakah) kīta akan dīkembalīkan ke belākang, setelāh Allāh memberī petunjuk kepada kīta, sepertī orang yang telāh dīsesatkan oleh setan dī bumī, dalām keadaan kebīngungan.” Kawan-kawannya mengajaknya ke jalān yang lurus (dengan mengatakan), “īkutīlāh kamī.” Katakanlāh, “Sesungguhnya petunjuk Allāh ītulāh petunjuk (yang sebenarnya); dan kīta dīperīntahkan agar berserah dīrī kepada Tuhan seluruh alām,


QS. Al An’am Ayat 72

وَاَنْ اَقِيْمُوا الصَّلٰوةَ وَاتَّقُوْهُۗ وَهُوَ الَّذِيْٓ اِلَيْهِ تُحْشَرُوْنَ

wa an aqīmuṣ-ṣalāta wattaqụh, wa huwallāżī īlāīhī tuḥsyarụn
Arti Terjemahan : dan agar melāksanakan salāt serta bertakwa kepada-Nya.” Dan Dīalāh Tuhan yang kepada-Nya kamu semua akan dīhīmpun.


QS. Al An’am Ayat 73

وَهُوَ الَّذِيْ خَلَقَ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضَ بِالْحَقِّۗ وَيَوْمَ يَقُوْلُ كُنْ فَيَكُوْنُۚ قَوْلُهُ الْحَقُّۗ وَلَهُ الْمُلْكُ يَوْمَ يُنْفَخُ فِى الصُّوْرِۗ عٰلِمُ الْغَيْبِ وَالشَّهَادَةِ وَهُوَ الْحَكِيْمُ الْخَبِيْرُ

wa huwallāżī khalāqas-samawatī wal-arḍa bīl-ḥaqq, wa yauma yaqụlu kun fa yakụn, qauluhul-ḥaqq, wa lāhul-mulku yauma yunfakhu fīṣ-ṣụr, ‘alīmul-gaībī wasy-syahadatī wa huwal-ḥakīmul-khabīr
Arti Terjemahan : Dīalāh yang mencīptakan lāngīt dan bumī dengan hak (benar), ketīka Dīa berkata, “Jadīlāh!” Maka jadīlāh sesuatu ītu. Fīrman-Nya adalāh benar, dan mīlīk-Nyalāh segalā kekuasaan pada waktu sangkakalā dītīup. Dīa mengetahuī yang gaīb dan yang nyata. Dīalāh Yang Mahabījaksana, Mahatelītī.


QS. Al An’am Ayat 74

 وَاِذْ قَالَ اِبْرٰهِيْمُ لِاَبِيْهِ اٰزَرَ اَتَتَّخِذُ اَصْنَامًا اٰلِهَةً ۚاِنِّيْٓ اَرٰىكَ

۞وَقَوْمَكَ فِيْ ضَلٰلٍ مُّبِيْنٍ

wa īż qalā ībrahīmu lī`abīhī azara a tattakhīżu aṣnaman alīhah, īnnī araka wa qaumaka fī ḍalālīm mubīn
Arti Terjemahan : Dan (īngatlāh) ketīka ībrahīm berkata kepada ayahnya Azar, ”Pantaskah engkau menjadīkan berhalā-berhalā ītu sebagaī tuhan? Sesungguhnya aku melīhat engkau dan kaummu dalām kesesatan yang nyata.”


QS. Al An’am Ayat 75

وَكَذٰلِكَ نُرِيْٓ اِبْرٰهِيْمَ مَلَكُوْتَ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِ وَلِيَكُوْنَ مِنَ الْمُوْقِنِيْنَ

wa każalīka nurī ībrahīma malākụtas-samawatī wal-arḍī wa līyakụna mīnal-mụqīnīn
Arti Terjemahan : Dan demīkīanlāh Kamī memperlīhatkan kepada ībrahīm kekuasaan (Kamī yang terdapat) dī lāngīt dan dī bumī, dan agar dīa termasuk orang-orang yang yakīn.


QS. Al An’am Ayat 76

فَلَمَّا جَنَّ عَلَيْهِ الَّيْلُ رَاٰ كَوْكَبًا ۗقَالَ هٰذَا رَبِّيْۚ فَلَمَّآ اَفَلَ قَالَ لَآ اُحِبُّ الْاٰفِلِيْنَ

fa lāmma janna ‘alāīhīl-lāīlu ra`a kaukaba, qalā haża rabbī, fa lāmma afalā qalā lā uḥībbul-afīlīn
Arti Terjemahan : Ketīka malām telāh menjadī gelāp, dīa (ībrahīm) melīhat sebuah bīntang (lālu) dīa berkata, “īnīlāh Tuhanku.” Maka ketīka bīntang ītu terbenam dīa berkata, “Aku tīdak suka kepada yang terbenam.”


QS. Al An’am Ayat 77

فَلَمَّا رَاَ الْقَمَرَ بَازِغًا قَالَ هٰذَا رَبِّيْ ۚفَلَمَّآ اَفَلَ قَالَ لَىِٕنْ لَّمْ يَهْدِنِيْ رَبِّيْ لَاَكُوْنَنَّ مِنَ الْقَوْمِ الضَّاۤلِّيْنَ

fa lāmma ra`al-qamara bazīgang qalā haża rabbī, fa lāmma afalā qalā lā`īl lām yahdīnī rabbī lā`akụnanna mīnal-qaumīḍ-ḍallīn
Arti Terjemahan : lālu ketīka dīa melīhat bulān terbīt dīa berkata, “īnīlāh Tuhanku.” Tetapī ketīka bulān ītu terbenam dīa berkata, “Sungguh, jīka Tuhanku tīdak memberī petunjuk kepadaku, pastīlāh aku termasuk orang-orang yang sesat.”


QS. Al An’am Ayat 78

فَلَمَّا رَاَ الشَّمْسَ بَازِغَةً قَالَ هٰذَا رَبِّيْ هٰذَآ اَكْبَرُۚ فَلَمَّآ اَفَلَتْ قَالَ يٰقَوْمِ اِنِّيْ بَرِيْۤءٌ مِّمَّا تُشْرِكُوْنَ

fa lāmma ra`asy-syamsa bazīgatang qalā haża rabbī haża akbar, fa lāmma afalāt qalā ya qaumī īnnī barī`um mīmma tusyrīkụn
Arti Terjemahan : Kemudīan ketīka dīa melīhat mataharī terbīt, dīa berkata, “īnīlāh Tuhanku, īnī lebīh besar.” Tetapī ketīka mataharī terbenam, dīa berkata, “Wahaī kaumku! Sungguh, aku berlepas dīrī darī apa yang kamu persekutukan.”


QS. Al An’am Ayat 79

اِنِّيْ وَجَّهْتُ وَجْهِيَ لِلَّذِيْ فَطَرَ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضَ حَنِيْفًا وَّمَآ اَنَا۠ مِنَ الْمُشْرِكِيْنَۚ

īnnī wajjahtu waj-hīya līllāżī faṭaras-samawatī wal-arḍa ḥanīfaw wa ma ana mīnal-musyrīkīn
Arti Terjemahan : Aku hadapkan wajahku kepada (Allāh) yang mencīptakan lāngīt dan bumī dengan penuh kepasrahan (mengīkutī) agama yang benar, dan aku bukanlāh termasuk orang-orang musyrīk.


QS. Al An’am Ayat 80

وَحَاۤجَّهٗ قَوْمُهٗ ۗقَالَ اَتُحَاۤجُّوْۤنِّيْ فِى اللّٰهِ وَقَدْ هَدٰىنِۗ وَلَآ اَخَافُ مَا تُشْرِكُوْنَ بِهٖٓ اِلَّآ اَنْ يَّشَاۤءَ رَبِّيْ شَيْـًٔا ۗوَسِعَ رَبِّيْ كُلَّ شَيْءٍ عِلْمًا ۗ اَفَلَا تَتَذَكَّرُوْنَ

wa ḥajjahụ qaumuh, qalā a tuḥajjūnnī fīllāhī wa qad hadan, wa lā akhafu ma tusyrīkụna bīhī īllā ay yasya`a rabbī syaī`a, wasī’a rabbī kullā syaī`īn ‘īlma, a fa lā tatażakkarụn
Arti Terjemahan : Dan kaumnya membantahnya. Dīa (ībrahīm) berkata, “Apakah kamu hendak membantahku tentang Allāh, padahal Dīa benar-benar telāh memberī petunjuk kepadaku? Aku tīdak takut kepada (malāpetaka darī) apa yang kamu persekutukan dengan Allāh, kecualī Tuhanku menghendakī sesuatu. īlmu Tuhanku melīputī segalā sesuatu. Tīdakkah kamu dapat mengambīl pelājaran?


QS. Al An’am Ayat 81

وَكَيْفَ اَخَافُ مَآ اَشْرَكْتُمْ وَلَا تَخَافُوْنَ اَنَّكُمْ اَشْرَكْتُمْ بِاللّٰهِ مَا لَمْ يُنَزِّلْ بِهٖ عَلَيْكُمْ سُلْطٰنًا ۗفَاَيُّ الْفَرِيْقَيْنِ اَحَقُّ بِالْاَمْنِۚ اِنْ كُنْتُمْ تَعْلَمُوْنَۘ

wa kaīfa akhafu ma asyraktum wa lā takhafụna annakum asyraktum bīllāhī ma lām yunazzīl bīhī ‘alāīkum sulṭana, fa ayyul-farīqaīnī aḥaqqu bīl-amn, īng kuntum ta’lāmụn
Arti Terjemahan : Bagaīmana aku takut kepada apa yang kamu persekutukan (dengan Allāh), padahal kamu tīdak takut dengan apa yang Allāh sendīrī tīdak menurunkan keterangan kepadamu untuk mempersekutukan-Nya. Manakah darī kedua golongan ītu yang lebīh berhak mendapat keamanan (darī malāpetaka), jīka kamu mengetahuī?”


QS. Al An’am Ayat 82

اَلَّذِيْنَ اٰمَنُوْا وَلَمْ يَلْبِسُوْٓا اِيْمَانَهُمْ بِظُلْمٍ اُولٰۤىِٕكَ لَهُمُ الْاَمْنُ وَهُمْ مُّهْتَدُوْنَ

allāżīna amanụ wa lām yalbīsū īmanahum bīẓulmīn ulā`īka lāhumul-amnu wa hum muhtadụn
Arti Terjemahan : Orang-orang yang berīman dan tīdak mencampuradukkan īman mereka dengan syīrīk, mereka ītulāh orang-orang yang mendapat rasa aman dan mereka mendapat petunjuk.


QS. Al An’am Ayat 83

وَتِلْكَ حُجَّتُنَآ اٰتَيْنٰهَآ اِبْرٰهِيْمَ عَلٰى قَوْمِهٖۗ نَرْفَعُ دَرَجٰتٍ مَّنْ نَّشَاۤءُۗ اِنَّ رَبَّكَ حَكِيْمٌ عَلِيْمٌ

wa tīlka ḥujjatuna ataīnaha ībrahīma ‘alā qaumīh, narfa’u darajatīm man nasya`, īnna rabbaka ḥakīmun ‘alīm
Arti Terjemahan : Dan ītulāh keterangan Kamī yang Kamī berīkan kepada ībrahīm untuk menghadapī kaumnya. Kamī tīnggīkan derajat sīapa yang Kamī kehendakī. Sesungguhnya Tuhanmu Mahabījaksana, Maha Mengetahuī.


QS. Al An’am Ayat 84

وَوَهَبْنَا لَهٗٓ اِسْحٰقَ وَيَعْقُوْبَۗ كُلًّا هَدَيْنَا وَنُوْحًا هَدَيْنَا مِنْ قَبْلُ وَمِنْ ذُرِّيَّتِهٖ دَاوٗدَ وَسُلَيْمٰنَ وَاَيُّوْبَ وَيُوْسُفَ وَمُوْسٰى وَهٰرُوْنَ ۗوَكَذٰلِكَ نَجْزِى الْمُحْسِنِيْنَۙ

wa wahabna lāhū īs-ḥaqa wa ya’qụb, kullān hadaīna wa nụḥan hadaīna mīng qablu wa mīn żurrīyyatīhī dawụda wa sulāīmana wa ayyụba wa yụsufa wa mụsa wa harụn, wa każalīka najzīl-muḥsīnīn
Arti Terjemahan : Dan Kamī telāh menganugerahkan īshak dan Yakub kepadanya. Kepada masīng-masīng telāh Kamī berī petunjuk; dan sebelum ītu Kamī telāh memberī petunjuk kepada Nuh, dan kepada sebagīan darī keturunannya (ībrahīm) yaītu Dawud, Sulāīman, Ayyub, Yusuf, Musa, dan Harun. Dan demīkīanlāh Kamī memberī balāsan kepada orang-orang yang berbuat baīk,


QS. Al An’am Ayat 85

وَزَكَرِيَّا وَيَحْيٰى وَعِيْسٰى وَاِلْيَاسَۗ كُلٌّ مِّنَ الصّٰلِحِيْنَۙ

wa zakarīyya wa yaḥya wa ‘īsa wa īlyas, kullum mīnaṣ-ṣalīḥīn
Arti Terjemahan : dan Zakarīa, Yahya, īsa, dan īlyas. Semuanya termasuk orang-orang yang saleh,


QS. Al An’am Ayat 86

وَاِسْمٰعِيْلَ وَالْيَسَعَ وَيُوْنُسَ وَلُوْطًاۗ وَكُلًّا فَضَّلْنَا عَلَى الْعٰلَمِيْنَۙ

wa īsma’īlā walyasa’a wa yụnusa wa lụṭa, wa kullān faḍḍalna ‘alāl-‘alāmīn
Arti Terjemahan : dan īsmaīl, Alyasa‘, Yunus, dan Lut. Masīng-masīng Kamī lebīhkan (derajatnya) dī atas umat lāīn (pada masanya),


QS. Al An’am Ayat 87

وَمِنْ اٰبَاۤىِٕهِمْ وَذُرِّيّٰتِهِمْ وَاِخْوَانِهِمْ ۚوَاجْتَبَيْنٰهُمْ وَهَدَيْنٰهُمْ اِلٰى صِرَاطٍ مُّسْتَقِيْمٍ

wa mīn aba`īhīm wa żurrīyyatīhīm wa īkhwanīhīm, wajtabaīnahum wa hadaīnahum īlā ṣīraṭīm mustaqīm
Arti Terjemahan : (dan Kamī lebīhkan pulā derajat) sebagīan darī nenek moyang mereka, keturunan mereka dan saudara-saudara mereka. Kamī telāh memīlīh mereka (menjadī nabī dan rasul) dan mereka Kamī berī petunjuk ke jalān yang lurus.


QS. Al An’am Ayat 88

ذٰلِكَ هُدَى اللّٰهِ يَهْدِيْ بِهٖ مَنْ يَّشَاۤءُ مِنْ عِبَادِهٖ ۗوَلَوْ اَشْرَكُوْا لَحَبِطَ عَنْهُمْ مَّا كَانُوْا يَعْمَلُوْنَ

żalīka hudallāhī yahdī bīhī may yasya`u mīn ‘ībadīh, walāu asyrakụ lāḥabīṭa ‘an-hum ma kanụ ya’malụn
Arti Terjemahan : ītulāh petunjuk Allāh, dengan ītu Dīa memberī petunjuk kepada sīapa saja dī antara hamba-hamba-Nya yang Dīa kehendakī. Sekīranya mereka mempersekutukan Allāh, pastī lenyaplāh amalān yang telāh mereka kerjakan.


QS. Al An’am Ayat 89

اُولٰۤىِٕكَ الَّذِيْنَ اٰتَيْنٰهُمُ الْكِتٰبَ وَالْحُكْمَ وَالنُّبُوَّةَ ۚفَاِنْ يَّكْفُرْ بِهَا هٰٓؤُلَاۤءِ فَقَدْ وَكَّلْنَا بِهَا قَوْمًا لَّيْسُوْا بِهَا بِكٰفِرِيْنَ

ulā`īkallāżīna ataīnahumul-kītaba wal-ḥukma wan-nubuwwah, fa īy yakfur bīha ha`ulā`ī fa qad wakkalna bīha qaumal lāīsụ bīha bīkafīrīn
Arti Terjemahan : Mereka ītulāh orang-orang yang telāh Kamī berīkan kītab, hīkmah dan kenabīan. Jīka orang-orang (Quraīsy) ītu mengīngkarīnya, maka Kamī akan menyerahkannya kepada kaum yang tīdak mengīngkarīnya.


QS. Al An’am Ayat 90

اُولٰۤىِٕكَ الَّذِيْنَ هَدَى اللّٰهُ فَبِهُدٰىهُمُ اقْتَدِهْۗ قُلْ لَّآ اَسْـَٔلُكُمْ عَلَيْهِ اَجْرًاۗ اِنْ هُوَ اِلَّا ذِكْرٰى لِلْعٰلَمِيْنَ

ulā`īkallāżīna hadallāhu fa bīhudahumuqtadīh, qul lā as`alukum ‘alāīhī ajra, īn huwa īllā żīkra līl-‘alāmīn
Arti Terjemahan : Mereka ītulāh (para nabī) yang telāh dīberī petunjuk oleh Allāh, maka īkutīlāh petunjuk mereka. Katakanlāh (Muhammad), “Aku tīdak memīnta īmbalān kepadamu dalām menyampaīkan (Al-Qur’an).” Al-Qur’an ītu tīdak lāīn hanyalāh perīngatan untuk (segalā umat) seluruh alām.


QS. Al An’am Ayat 91

وَمَا قَدَرُوا اللّٰهَ حَقَّ قَدْرِهٖٓ اِذْ قَالُوْا مَآ اَنْزَلَ اللّٰهُ عَلٰى بَشَرٍ مِّنْ شَيْءٍۗ قُلْ مَنْ اَنْزَلَ الْكِتٰبَ الَّذِيْ جَاۤءَ بِهٖ مُوْسٰى نُوْرًا وَّهُدًى لِّلنَّاسِ تَجْعَلُوْنَهٗ قَرَاطِيْسَ تُبْدُوْنَهَا وَتُخْفُوْنَ كَثِيْرًاۚ وَعُلِّمْتُمْ مَّا لَمْ تَعْلَمُوْٓا اَنْتُمْ وَلَآ اٰبَاۤؤُكُمْ ۗقُلِ اللّٰهُ ۙثُمَّ ذَرْهُمْ فِيْ خَوْضِهِمْ يَلْعَبُوْنَ

wa ma qadarullāha ḥaqqa qadrīhī īż qalụ ma anzalāllāhu ‘alā basyarīm mīn syaī`, qul man anzalāl-kītaballāżī ja`a bīhī mụsa nụraw wa hudal līn-nasī taj’alụnahụ qaraṭīsa tubdụnaha wa tukhfụna kaṡīra, wa ‘ullīmtum ma lām ta’lāmū antum wa lā aba`ukum, qulīllāhu ṡumma żar-hum fī khauḍīhīm yal’abụn
Arti Terjemahan : Mereka tīdak mengagungkan Allāh sebagaīmana mestīnya ketīka mereka berkata, “Allāh tīdak menurunkan sesuatu pun kepada manusīa.” Katakanlāh (Muhammad), “Sīapakah yang menurunkan Kītab (Taurat) yang dībawa Musa sebagaī cahaya dan petunjuk bagī manusīa, kamu jadīkan Kītab ītu lembaran-lembaran kertas yang berceraī-beraī, kamu memperlīhatkan (sebagīannya) dan banyak yang kamu sembunyīkan, padahal telāh dīajarkan kepadamu apa yang tīdak dīketahuī, baīk olehmu maupun oleh nenek moyangmu.” Katakanlāh, “Allāh-lāh (yang menurunkannya),” kemudīan (setelāh ītu), bīarkanlāh mereka bermaīn-maīn dalām kesesatannya.


QS. Al An’am Ayat 92

وَهٰذَا كِتٰبٌ اَنْزَلْنٰهُ مُبٰرَكٌ مُّصَدِّقُ الَّذِيْ بَيْنَ يَدَيْهِ وَلِتُنْذِرَ اُمَّ الْقُرٰى وَمَنْ حَوْلَهَاۗ وَالَّذِيْنَ يُؤْمِنُوْنَ بِالْاٰخِرَةِ يُؤْمِنُوْنَ بِهٖ وَهُمْ عَلٰى صَلَاتِهِمْ يُحٰفِظُوْنَ

wa haża kītabun anzalnahu mubarakum muṣaddīqullāżī baīna yadaīhī wa lītunżīra ummal-qura wa man ḥaulāha, wallāżīna yu`mīnụna bīl-akhīratī yu`mīnụna bīhī wa hum ‘alā ṣalātīhīm yuḥafīẓụn
Arti Terjemahan : Dan īnī (Al-Qur’an), Kītab yang telāh Kamī turunkan dengan penuh berkah; membenarkan kītab-kītab yang (dīturunkan) sebelumnya dan agar engkau memberī perīngatan kepada (penduduk) Ummul Qura (Mekah) dan orang-orang yang ada dī sekītarnya. Orang-orang yang berīman kepada (kehīdupan) akhīrat tentu berīman kepadanya (Al-Qur’an), dan mereka selālu memelīhara salātnya.


QS. Al An’am Ayat 93

وَمَنْ اَظْلَمُ مِمَّنِ افْتَرٰى عَلَى اللّٰهِ كَذِبًا اَوْ قَالَ اُوْحِيَ اِلَيَّ وَلَمْ يُوْحَ اِلَيْهِ شَيْءٌ وَّمَنْ قَالَ سَاُنْزِلُ مِثْلَ مَآ اَنْزَلَ اللّٰهُ ۗوَلَوْ تَرٰٓى اِذِ الظّٰلِمُوْنَ فِيْ غَمَرٰتِ الْمَوْتِ وَالْمَلٰۤىِٕكَةُ بَاسِطُوْٓا اَيْدِيْهِمْۚ اَخْرِجُوْٓا اَنْفُسَكُمْۗ اَلْيَوْمَ تُجْزَوْنَ عَذَابَ الْهُوْنِ بِمَا كُنْتُمْ تَقُوْلُوْنَ عَلَى اللّٰهِ غَيْرَ الْحَقِّ وَكُنْتُمْ عَنْ اٰيٰتِهٖ تَسْتَكْبِرُوْنَ

wa man aẓlāmu mīm manīftara ‘alāllāhī każīban au qalā ụḥīya īlāyya wa lām yụḥa īlāīhī syaī`uw wa mang qalā sa`unzīlu mīṡlā ma anzalāllāh, walāu tara īżīẓ-ẓalīmụna fī gamaratīl-mautī wal-malā`īkatu basīṭū aīdīhīm, akhrījū anfusakum, al-yauma tujzauna ‘ażabal-hụnī bīma kuntum taqụlụna ‘alāllāhī gaīral-ḥaqqī wa kuntum ‘an ayatīhī tastakbīrụn
Arti Terjemahan : Sīapakah yang lebīh zalīm darīpada orang-orang yang mengada-adakan dusta terhadap Allāh atau yang berkata, “Telāh dīwahyukan kepadaku,” padahal tīdak dīwahyukan sesuatu pun kepadanya, dan orang yang berkata, “Aku akan menurunkan sepertī apa yang dīturunkan Allāh.” (Alāngkah ngerīnya) sekīranya engkau melīhat pada waktu orang-orang zalīm (berada) dalām kesakītan sakratul maut, sedang para malāīkat memukul dengan tangannya, (sambīl berkata), “Keluarkanlāh nyawamu.” Pada harī īnī kamu akan dībalās dengan azab yang sangat menghīnakan, karena kamu mengatakan terhadap Allāh (perkataan) yang tīdak benar dan (karena) kamu menyombongkan dīrī terhadap ayat-ayat-Nya.


QS. Al An’am Ayat 94

وَلَقَدْ جِئْتُمُوْنَا فُرَادٰى كَمَا خَلَقْنٰكُمْ اَوَّلَ مَرَّةٍ وَّتَرَكْتُمْ مَّا خَوَّلْنٰكُمْ وَرَاۤءَ ظُهُوْرِكُمْۚ وَمَا نَرٰى مَعَكُمْ شُفَعَاۤءَكُمُ الَّذِيْنَ زَعَمْتُمْ اَنَّهُمْ فِيْكُمْ شُرَكٰۤؤُا ۗ لَقَدْ تَّقَطَّعَ بَيْنَكُمْ وَضَلَّ عَنْكُمْ مَّا كُنْتُمْ تَزْعُمُوْنَ

wa lāqad jī`tumụna furada kama khalāqnakum awwalā marratīw wa taraktum ma khawwalnakum wara`a ẓuhụrīkum, wa ma nara ma’akum syufa’a`akumullāżīna za’amtum annahum fīkum syuraka`, lāqat taqaṭṭa’a baīnakum wa ḍallā ‘angkum ma kuntum taz’umụn
Arti Terjemahan : Dan kamu benar-benar datang sendīrī-sendīrī kepada Kamī sebagaīmana Kamī cīptakan kamu pada mulānya, dan apa yang telāh Kamī karunīakan kepadamu, kamu tīnggalkan dī belākangmu (dī dunīa). Kamī tīdak melīhat pemberī syafaat (pertolongan) besertamu yang kamu anggap bahwa mereka ītu sekutu-sekutu (bagī Allāh). Sungguh, telāh terputuslāh (semua pertalīan) antara kamu dan telāh lenyap darī kamu apa yang dahulu kamu sangka (sebagaī sekutu Allāh).


QS. Al An’am Ayat 95

۞ اِنَّ اللّٰهَ فَالِقُ الْحَبِّ وَالنَّوٰىۗ يُخْرِجُ الْحَيَّ مِنَ الْمَيِّتِ وَمُخْرِجُ الْمَيِّتِ مِنَ الْحَيِّ ۗذٰلِكُمُ اللّٰهُ فَاَنّٰى تُؤْفَكُوْنَ

īnnallāha falīqul-ḥabbī wan-nawa, yukhrījul-ḥayya mīnal-mayyītī wa mukhrījul-mayyītī mīnal-ḥayy, żalīkumullāhu fa anna tu`fakụn
Arti Terjemahan : Sungguh, Allāh yang menumbuhkan butīr (padī-padīan) dan bījī (kurma). Dīa mengeluarkan yang hīdup darī yang matī dan mengeluarkan yang matī darī yang hīdup. ītulāh (kekuasaan) Allāh, maka mengapa kamu masīh berpalīng?


QS. Al An’am Ayat 96

فَالِقُ الْاِصْبَاحِۚ وَجَعَلَ الَّيْلَ سَكَنًا وَّالشَّمْسَ وَالْقَمَرَ حُسْبَانًا ۗذٰلِكَ تَقْدِيْرُ الْعَزِيْزِ الْعَلِيْمِ

falīqul-īṣbaḥ, wa ja’alāl-lāīlā sakanaw wasy-syamsa wal-qamara ḥusbana, żalīka taqdīrul-‘azīzīl-‘alīm
Arti Terjemahan : Dīa menyīngsīngkan pagī dan menjadīkan malām untuk berīstīrahat, dan (menjadīkan) mataharī dan bulān untuk perhītungan. ītulāh ketetapan Allāh Yang Mahaperkasa, Maha Mengetahuī.


QS. Al An’am Ayat 97

وَهُوَ الَّذِيْ جَعَلَ لَكُمُ النُّجُوْمَ لِتَهْتَدُوْا بِهَا فِيْ ظُلُمٰتِ الْبَرِّ وَالْبَحْرِۗ قَدْ فَصَّلْنَا الْاٰيٰتِ لِقَوْمٍ يَّعْلَمُوْنَ

wa huwallāżī ja’alā lākumun-nujụma lītahtadụ bīha fī ẓulumatīl-barrī wal-baḥr, qad faṣṣalnal-ayatī līqaumīy ya’lāmụn
Arti Terjemahan : Dan Dīalāh yang menjadīkan bīntang-bīntang bagīmu, agar kamu menjadīkannya petunjuk dalām kegelāpan dī darat dan dī lāut. Kamī telāh menjelāskan tanda-tanda (kekuasaan Kamī) kepada orang-orang yang mengetahuī.


QS. Al An’am Ayat 98

وَهُوَ الَّذِيْٓ اَنْشَاَكُمْ مِّنْ نَّفْسٍ وَّاحِدَةٍ فَمُسْتَقَرٌّ وَّمُسْتَوْدَعٌ ۗقَدْ فَصَّلْنَا الْاٰيٰتِ لِقَوْمٍ يَّفْقَهُوْنَ

wa huwallāżī ansya`akum mīn nafsīw waḥīdatīn fa mustaqarruw wa mustauda’, qad faṣṣalnal-ayatī līqaumīy yafqahụn
Arti Terjemahan : Dan Dīalāh yang mencīptakan kamu darī dīrī yang satu (Adam), maka (bagīmu) ada tempat menetap dan tempat sīmpanan. Sesungguhnya telāh Kamī jelāskan tanda-tanda (kebesaran Kamī) kepada orang-orang yang mengetahuī.


QS. Al An’am Ayat 99

وَهُوَ الَّذِيْٓ اَنْزَلَ مِنَ السَّمَاۤءِ مَاۤءًۚ فَاَخْرَجْنَا بِهٖ نَبَاتَ كُلِّ شَيْءٍ فَاَخْرَجْنَا مِنْهُ خَضِرًا نُّخْرِجُ مِنْهُ حَبًّا مُّتَرَاكِبًاۚ وَمِنَ النَّخْلِ مِنْ طَلْعِهَا قِنْوَانٌ دَانِيَةٌ وَّجَنّٰتٍ مِّنْ اَعْنَابٍ وَّالزَّيْتُوْنَ وَالرُّمَّانَ مُشْتَبِهًا وَّغَيْرَ مُتَشَابِهٍۗ اُنْظُرُوْٓا اِلٰى ثَمَرِهٖٓ اِذَٓا اَثْمَرَ وَيَنْعِهٖ ۗاِنَّ فِيْ ذٰلِكُمْ لَاٰيٰتٍ لِّقَوْمٍ يُّؤْمِنُوْنَ

wa huwallāżī anzalā mīnas-sama`ī ma`a, fa akhrajna bīhī nabata kullī syaī`īn fa akhrajna mīn-hu khaḍīran nukhrīju mīn-hu ḥabbam mutarakība, wa mīnan-nakhlī mīn ṭal’īha qīnwanun danīyatuw wa jannatīm mīn a’nabīw waz-zaītụna war-rummana musytabīhaw wa gaīra mutasyabīh, unẓurū īlā ṡamarīhī īża aṡmara wa yan’īh, īnna fī żalīkum lā`ayatīl līqaumīy yu`mīnụn
Arti Terjemahan : Dan Dīalāh yang menurunkan aīr darī lāngīt, lālu Kamī tumbuhkan dengan aīr ītu segalā macam tumbuh-tumbuhan, maka Kamī keluarkan darī tumbuh-tumbuhan ītu tanaman yang menghījau, Kamī keluarkan darī tanaman yang menghījau ītu butīr yang banyak; dan darī mayang kurma, menguraī tangkaī-tangkaī yang menjulāī, dan kebun-kebun anggur, dan (Kamī keluarkan pulā) zaītun dan delīma yang serupa dan yang tīdak serupa. Perhatīkanlāh buahnya pada waktu berbuah, dan menjadī masak. Sungguh, pada yang demīkīan ītu ada tanda-tanda (kekuasaan Allāh) bagī orang-orang yang berīman.


QS. Al An’am Ayat 100

وَجَعَلُوْا لِلّٰهِ شُرَكَاۤءَ الْجِنَّ وَخَلَقَهُمْ وَخَرَقُوْا لَهٗ بَنِيْنَ وَبَنٰتٍۢ بِغَيْرِ عِلْمٍۗ سُبْحٰنَهٗ وَتَعٰلٰى عَمَّا يَصِفُوْنَ

wa ja’alụ līllāhī syuraka`al-jīnna wa khalāqahum wa kharaqụ lāhụ banīna wa banatīm bīgaīrī ‘īlm, sub-ḥanahụ wa ta’alā ‘amma yaṣīfụn
Arti Terjemahan : Dan mereka (orang-orang musyrīk) menjadīkan jīn sekutu-sekutu Allāh, padahal Dīa yang mencīptakannya (jīn-jīn ītu), dan mereka berbohong (dengan mengatakan), “Allāh mempunyaī anak lākī-lākī dan anak perempuan,” tanpa (dasar) pengetahuan. Mahasucī Allāh dan Mahatīnggī darī sīfat-sīfat yang mereka gambarkan.


QS. Al An’am Ayat 101

بَدِيْعُ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِۗ اَنّٰى يَكُوْنُ لَهٗ وَلَدٌ وَّلَمْ تَكُنْ لَّهٗ صَاحِبَةٌ ۗوَخَلَقَ كُلَّ شَيْءٍۚ وَهُوَ بِكُلِّ شَيْءٍ عَلِيْمٌ

badī’us-samawatī wal-arḍ, anna yakụnu lāhụ walāduw wa lām takul lāhụ ṣaḥībah, wa khalāqa kullā syaī`, wa huwa bīkullī syaī`īn ‘alīm
Arti Terjemahan : Dīa (Allāh) pencīpta lāngīt dan bumī. Bagaīmana (mungkīn) Dīa mempunyaī anak padahal Dīa tīdak mempunyaī īstrī. Dīa mencīptakan segalā sesuatu; dan Dīa mengetahuī segalā sesuatu.


QS. Al An’am Ayat 102

ذٰلِكُمُ اللّٰهُ رَبُّكُمْۚ لَآ اِلٰهَ اِلَّا هُوَۚ خَالِقُ كُلِّ شَيْءٍ فَاعْبُدُوْهُ ۚوَهُوَ عَلٰى كُلِّ شَيْءٍ وَّكِيْلٌ

żalīkumullāhu rabbukum, lā īlāha īllā huw, khalīqu kullī syaī`īn fa’budụh, wa huwa ‘alā kullī syaī`īw wakīl
Arti Terjemahan : ītulāh Allāh, Tuhan kamu; tīdak ada tuhan selāīn Dīa; pencīpta segalā sesuatu, maka sembahlāh Dīa; Dīalāh pemelīhara segalā sesuatu.


QS. Al An’am Ayat 103

لَا تُدْرِكُهُ الْاَبْصَارُ وَهُوَ يُدْرِكُ الْاَبْصَارَۚ وَهُوَ اللَّطِيْفُ الْخَبِيْرُ

lā tudrīkuhul-abṣaru wa huwa yudrīkul-abṣar, wa huwal-lāṭīful-khabīr
Arti Terjemahan : Dīa tīdak dapat dīcapaī oleh penglīhatan mata, sedang Dīa dapat melīhat segalā penglīhatan ītu, dan Dīalāh Yang Mahahalus, Mahatelītī.


QS. Al An’am Ayat 104

قَدْ جَاۤءَكُمْ بَصَاۤىِٕرُ مِنْ رَّبِّكُمْۚ فَمَنْ اَبْصَرَ فَلِنَفْسِهٖۚ وَمَنْ عَمِيَ فَعَلَيْهَاۗ وَمَآ اَنَا۠ عَلَيْكُمْ بِحَفِيْظٍ

qad ja`akum baṣa`īru mīr rabbīkum, fa man abṣara fa līnafsīh, wa man ‘amīya fa ‘alāīha, wa ma ana ‘alāīkum bīḥafīẓ
Arti Terjemahan : Sungguh, buktī-buktī yang nyata telāh datang darī Tuhanmu. Barangsīapa melīhat (kebenaran ītu), maka (manfaatnya) bagī dīrīnya sendīrī; dan barangsīapa buta (tīdak melīhat kebenaran ītu), maka dīalāh yang rugī. Dan aku (Muhammad) bukanlāh penjaga-(mu).


QS. Al An’am Ayat 105

وَكَذٰلِكَ نُصَرِّفُ الْاٰيٰتِ وَلِيَقُوْلُوْا دَرَسْتَ وَلِنُبَيِّنَهٗ لِقَوْمٍ يَّعْلَمُوْنَ

wa każalīka nuṣarrīful-ayatī wa līyaqụlụ darasta wa līnubayyīnahụ līqaumīy ya’lāmụn
Arti Terjemahan : Dan demīkīanlāh Kamī menjelāskan berulāng-ulāng ayat-ayat Kamī agar orang-orang musyrīk mengatakan, “Engkau telāh mempelājarī ayat-ayat ītu (darī Ahlī Kītab),” dan agar Kamī menjelāskan Al-Qur’an ītu kepada orang-orang yang mengetahuī.


QS. Al An’am Ayat 106

اِتَّبِعْ مَآ اُوْحِيَ اِلَيْكَ مِنْ رَّبِّكَۚ لَآ اِلٰهَ اِلَّا هُوَۚ وَاَعْرِضْ عَنِ الْمُشْرِكِيْنَ

īttabī’ ma ụḥīya īlāīka mīr rabbīk, lā īlāha īllā huw, wa a’rīḍ ‘anīl-musyrīkīn
Arti Terjemahan : īkutīlāh apa yang telāh dīwahyukan Tuhanmu kepadamu (Muhammad); tīdak ada tuhan selāīn Dīa; dan berpalīnglāh darī orang-orang musyrīk.


QS. Al An’am Ayat 107

وَلَوْ شَاۤءَ اللّٰهُ مَآ اَشْرَكُوْاۗ وَمَا جَعَلْنٰكَ عَلَيْهِمْ حَفِيْظًاۚ وَمَآ اَنْتَ عَلَيْهِمْ بِوَكِيْلٍ

walāu sya`allāhu ma asyrakụ, wa ma ja’alnaka ‘alāīhīm ḥafīẓa, wa ma anta ‘alāīhīm bīwakīl
Arti Terjemahan : Dan sekīranya Allāh menghendakī, nīscaya mereka tīdak mempersekutukan(-Nya). Dan Kamī tīdak menjadīkan engkau penjaga mereka; dan engkau bukan pulā pemelīhara mereka.


QS. Al An’am Ayat 108

وَلَا تَسُبُّوا الَّذِيْنَ يَدْعُوْنَ مِنْ دُوْنِ اللّٰهِ فَيَسُبُّوا اللّٰهَ عَدْوًاۢ بِغَيْرِ عِلْمٍۗ كَذٰلِكَ زَيَّنَّا لِكُلِّ اُمَّةٍ عَمَلَهُمْۖ ثُمَّ اِلٰى رَبِّهِمْ مَّرْجِعُهُمْ فَيُنَبِّئُهُمْ بِمَا كَانُوْا يَعْمَلُوْنَ

wa lā tasubbullāżīna yad’ụna mīn dụnīllāhī fa yasubbullāha ‘adwam bīgaīrī ‘īlm, każalīka zayyanna līkullī ummatīn ‘amalāhum ṡumma īlā rabbīhīm marjī’uhum fa yunabbī`uhum bīma kanụ ya’malụn
Arti Terjemahan : Dan janganlāh kamu memakī sesembahan yang mereka sembah selāīn Allāh, karena mereka nantī akan memakī Allāh dengan melāmpauī batas tanpa dasar pengetahuan. Demīkīanlāh, Kamī jadīkan setīap umat menganggap baīk pekerjaan mereka. Kemudīan kepada Tuhan tempat kembalī mereka, lālu Dīa akan memberītahukan kepada mereka apa yang telāh mereka kerjakan.


QS. Al An’am Ayat 109

وَاَقْسَمُوْا بِاللّٰهِ جَهْدَ اَيْمَانِهِمْ لَىِٕنْ جَاۤءَتْهُمْ اٰيَةٌ لَّيُؤْمِنُنَّ بِهَاۗ قُلْ اِنَّمَا الْاٰيٰتُ عِنْدَ اللّٰهِ وَمَا يُشْعِرُكُمْ اَنَّهَآ اِذَا جَاۤءَتْ لَا يُؤْمِنُوْنَ

wa aqsamụ bīllāhī jahda aīmanīhīm lā`īn ja`at-hum ayatul lāyu`mīnunna bīha, qul īnnamal-ayatu ‘īndallāhī wa ma yusy’īrukum annaha īża ja`at lā yu`mīnụn
Arti Terjemahan : Dan mereka bersumpah dengan nama Allāh dengan segalā kesungguhan, bahwa jīka datang suatu mukjīzat kepada mereka, pastīlāh mereka akan berīman kepadanya. Katakanlāh, “Mukjīzat-mukjīzat ītu hanya ada pada sīsī Allāh.” Dan tahukah kamu, bahwa apabīlā mukjīzat (ayat-ayat) datang, mereka tīdak juga akan berīman.


QS. Al An’am Ayat 110

وَنُقَلِّبُ اَفْـِٕدَتَهُمْ وَاَبْصَارَهُمْ كَمَا لَمْ يُؤْمِنُوْا بِهٖٓ اَوَّلَ مَرَّةٍ وَّنَذَرُهُمْ فِيْ طُغْيَانِهِمْ يَعْمَهُوْنَ ۔

wa nuqallību af`īdatahum wa abṣarahum kama lām yu`mīnụ bīhī awwalā marratīw wa nażaruhum fī ṭugyanīhīm ya’mahụn
Arti Terjemahan : Dan (begītu pulā) Kamī memalīngkan hatī dan penglīhatan mereka sepertī pertama kalī mereka tīdak berīman kepadanya (Al-Qur’an), dan Kamī bīarkan mereka bīngung dalām kesesatan.


QS. Al An’am Ayat 111

وَلَوْ اَنَّنَا نَزَّلْنَآ اِلَيْهِمُ الْمَلٰۤىِٕكَةَ وَكَلَّمَهُمُ الْمَوْتٰى وَحَشَرْنَا عَلَيْهِمْ كُلَّ شَيْءٍ قُبُلًا مَّا كَانُوْا لِيُؤْمِنُوْٓا اِلَّآ اَنْ يَّشَاۤءَ اللّٰهُ

۞ وَلٰكِنَّ اَكْثَرَهُمْ يَجْهَلُوْنَ

walāu annana nazzalna īlāīhīmul-malā`īkata wa kallāmahumul-mauta wa ḥasyarna ‘alāīhīm kullā syaī`īng qubulām ma kanụ līyu`mīnū īllā ay yasya`allāhu wa lākīnna akṡarahum yaj-halụn
Arti Terjemahan : Dan sekalīpun Kamī benar-benar menurunkan malāīkat kepada mereka, dan orang yang telāh matī berbīcara dengan mereka dan Kamī kumpulkan (pulā) dī hadapan mereka segalā sesuatu (yang mereka īngīnkan), mereka tīdak juga akan berīman, kecualī jīka Allāh menghendakī. Tapī kebanyakan mereka tīdak mengetahuī (artī kebenaran).


QS. Al An’am Ayat 112

وَكَذٰلِكَ جَعَلْنَا لِكُلِّ نَبِيٍّ عَدُوًّا شَيٰطِيْنَ الْاِنْسِ وَالْجِنِّ يُوْحِيْ بَعْضُهُمْ اِلٰى بَعْضٍ زُخْرُفَ الْقَوْلِ غُرُوْرًا ۗوَلَوْ شَاۤءَ رَبُّكَ مَا فَعَلُوْهُ فَذَرْهُمْ وَمَا يَفْتَرُوْنَ

wa każalīka ja’alna līkullī nabīyyīn ‘aduwwan syayaṭīnal-īnsī wal-jīnnī yụḥī ba’ḍuhum īlā ba’ḍīn zukhrufal-qaulī gurụra, walāu sya`a rabbuka ma fa’alụhu fa żar-hum wa ma yaftarụn
Arti Terjemahan : Dan demīkīanlāh untuk setīap nabī Kamī menjadīkan musuh yang terdīrī darī setan-setan manusīa dan jīn, sebagīan mereka membīsīkkan kepada sebagīan yang lāīn perkataan yang īndah sebagaī tīpuan. Dan kalāu Tuhanmu menghendakī, nīscaya mereka tīdak akan melākukannya, maka bīarkanlāh mereka bersama apa (kebohongan) yang mereka ada-adakan.


QS. Al An’am Ayat 113

وَلِتَصْغٰٓى اِلَيْهِ اَفْـِٕدَةُ الَّذِيْنَ لَا يُؤْمِنُوْنَ بِالْاٰخِرَةِ وَلِيَرْضَوْهُ وَلِيَقْتَرِفُوْا مَا هُمْ مُّقْتَرِفُوْنَ

wa lītaṣga īlāīhī af`īdatullāżīna lā yu`mīnụna bīl-akhīratī wa līyarḍauhu wa līyaqtarīfụ ma hum muqtarīfụn
Arti Terjemahan : Dan agar hatī kecīl orang-orang yang tīdak berīman kepada akhīrat, tertarīk kepada bīsīkan ītu, dan menyenangīnya, dan agar mereka melākukan apa yang bīasa mereka lākukan.


QS. Al An’am Ayat 114

اَفَغَيْرَ اللّٰهِ اَبْتَغِيْ حَكَمًا وَّهُوَ الَّذِيْٓ اَنْزَلَ اِلَيْكُمُ الْكِتٰبَ مُفَصَّلًا ۗوَالَّذِيْنَ اٰتَيْنٰهُمُ الْكِتٰبَ يَعْلَمُوْنَ اَنَّهٗ مُنَزَّلٌ مِّنْ رَّبِّكَ بِالْحَقِّ فَلَا تَكُوْنَنَّ مِنَ الْمُمْتَرِيْنَ

a fagaīrallāhī abtagī ḥakamaw wa huwallāżī anzalā īlāīkumul-kītaba mufaṣṣalā, wallāżīna ataīnahumul-kītaba ya’lāmụna annahụ munazzalum mīr rabbīka bīl-ḥaqqī fa lā takụnanna mīnal-mumtarīn
Arti Terjemahan : Pantaskah aku mencarī hakīm selāīn Allāh, padahal Dīalāh yang menurunkan Kītab (Al-Qur’an) kepadamu secara rīncī? Orang-orang yang telāh Kamī berī kītab mengetahuī benar bahwa (Al-Qur’an) ītu dīturunkan darī Tuhanmu dengan benar. Maka janganlāh kamu termasuk orang-orang yang ragu.


QS. Al An’am Ayat 115

وَتَمَّتْ كَلِمَتُ رَبِّكَ صِدْقًا وَّعَدْلًاۗ لَا مُبَدِّلَ لِكَلِمٰتِهٖ ۚوَهُوَ السَّمِيْعُ الْعَلِيْمُ

wa tammat kalīmatu rabbīka ṣīdqaw wa ‘adlā, lā mubaddīlā līkalīmatīh, wa huwas-samī’ul-‘alīm
Arti Terjemahan : Dan telāh sempurna fīrman Tuhanmu (Al-Qur’an) dengan benar dan adīl. Tīdak ada yang dapat mengubah fīrman-Nya. Dan Dīa Maha Mendengar, Maha Mengetahuī.


QS. Al An’am Ayat 116

وَاِنْ تُطِعْ اَكْثَرَ مَنْ فِى الْاَرْضِ يُضِلُّوْكَ عَنْ سَبِيْلِ اللّٰهِ ۗاِنْ يَّتَّبِعُوْنَ اِلَّا الظَّنَّ وَاِنْ هُمْ اِلَّا يَخْرُصُوْنَ

wa īn tuṭī’ akṡara man fīl-arḍī yuḍīllụka ‘an sabīlīllāh, īy yattabī’ụna īllāẓ-ẓanna wa īn hum īllā yakhruṣụn
Arti Terjemahan : Dan jīka kamu mengīkutī kebanyakan orang dī bumī īnī, nīscaya mereka akan menyesatkanmu darī jalān Allāh. Yang mereka īkutī hanya persangkaan belāka dan mereka hanyalāh membuat kebohongan.


QS. Al An’am Ayat 117

اِنَّ رَبَّكَ هُوَ اَعْلَمُ مَنْ يَّضِلُّ عَنْ سَبِيْلِهٖۚ وَهُوَ اَعْلَمُ بِالْمُهْتَدِيْنَ

īnna rabbaka huwa a’lāmu may yaḍīllu ‘an sabīlīh, wa huwa a’lāmu bīl-muhtadīn
Arti Terjemahan : Sesungguhnya Tuhanmu, Dīalāh yang lebīh mengetahuī sīapa yang tersesat darī jalān-Nya, dan Dīa lebīh mengetahuī orang-orang yang mendapat petunjuk.


QS. Al An’am Ayat 118

فَكُلُوْا مِمَّا ذُكِرَ اسْمُ اللّٰهِ عَلَيْهِ اِنْ كُنْتُمْ بِاٰيٰتِهٖ مُؤْمِنِيْنَ

fa kulụ mīmma żukīrasmullāhī ‘alāīhī īng kuntum bī`ayatīhī mu`mīnīn
Arti Terjemahan : Maka makanlāh darī apa (dagīng hewan) yang (ketīka dīsembelīh) dīsebut nama Allāh, jīka kamu berīman kepada ayat-ayat-Nya.


QS. Al An’am Ayat 119

وَمَا لَكُمْ اَلَّا تَأْكُلُوْا مِمَّا ذُكِرَ اسْمُ اللّٰهِ عَلَيْهِ وَقَدْ فَصَّلَ لَكُمْ مَّا حَرَّمَ عَلَيْكُمْ اِلَّا مَا اضْطُرِرْتُمْ اِلَيْهِ ۗوَاِنَّ كَثِيرًا لَّيُضِلُّوْنَ بِاَهْوَاۤىِٕهِمْ بِغَيْرِ عِلْمٍ ۗاِنَّ رَبَّكَ هُوَ اَعْلَمُ بِالْمُعْتَدِيْنَ

wa ma lākum allā ta`kulụ mīmma żukīrasmullāhī ‘alāīhī wa qad faṣṣalā lākum ma ḥarrama ‘alāīkum īllā maḍṭurīrtum īlāīh, wa īnna kaṡīral lāyuḍīllụna bī`ahwa`īhīm bīgaīrī ‘īlm, īnna rabbaka huwa a’lāmu bīl-mu’tadīn
Arti Terjemahan : Dan mengapa kamu tīdak mau memakan darī apa (dagīng hewan) yang (ketīka dīsembelīh) dīsebut nama Allāh, padahal Allāh telāh menjelāskan kepadamu apa yang dīharamkan-Nya kepadamu, kecualī jīka kamu dalām keadaan terpaksa. Dan sungguh, banyak yang menyesatkan orang dengan keīngīnannya tanpa dasar pengetahuan. Tuhanmu lebīh mengetahuī orang-orang yang melāmpauī batas.


QS. Al An’am Ayat 120

وَذَرُوْا ظَاهِرَ الْاِثْمِ وَبَاطِنَهٗ ۗاِنَّ الَّذِيْنَ يَكْسِبُوْنَ الْاِثْمَ سَيُجْزَوْنَ بِمَا كَانُوْا يَقْتَرِفُوْنَ

wa żarụ ẓahīral-īṡmī wa baṭīnah, īnnallāżīna yaksībụnal-īṡma sayujzauna bīma kanụ yaqtarīfụn
Arti Terjemahan : Dan tīnggalkanlāh dosa yang terlīhat ataupun yang tersembunyī. Sungguh, orang-orang yang mengerjakan (perbuatan) dosa kelāk akan dīberī balāsan sesuaī dengan apa yang mereka kerjakan.


QS. Al An’am Ayat 121

وَلَا تَأْكُلُوْا مِمَّا لَمْ يُذْكَرِ اسْمُ اللّٰهِ عَلَيْهِ وَاِنَّهٗ لَفِسْقٌۗ وَاِنَّ الشَّيٰطِيْنَ لَيُوْحُوْنَ اِلٰٓى اَوْلِيَاۤىِٕهِمْ لِيُجَادِلُوْكُمْ ۚوَاِنْ اَطَعْتُمُوْهُمْ اِنَّكُمْ لَمُشْرِكُوْنَ

wa lā ta`kulụ mīmma lām yużkarīsmullāhī ‘alāīhī wa īnnahụ lāfīsq, wa īnnasy-syayaṭīna lāyụḥụna īlā aulīya`īhīm līyujadīlụkum, wa īn aṭa’tumụhum īnnakum lāmusyrīkụn
Arti Terjemahan : Dan janganlāh kamu memakan darī apa (dagīng hewan) yang (ketīka dīsembelīh) tīdak dīsebut nama Allāh, perbuatan ītu benar-benar suatu kefasīkan. Sesungguhnya setan-setan akan membīsīkkan kepada kawan-kawannya agar mereka membantah kamu. Dan jīka kamu menurutī mereka, tentu kamu telāh menjadī orang musyrīk.


QS. Al An’am Ayat 122

اَوَمَنْ كَانَ مَيْتًا فَاَحْيَيْنٰهُ وَجَعَلْنَا لَهٗ نُوْرًا يَّمْشِيْ بِهٖ فِى النَّاسِ كَمَنْ مَّثَلُهٗ فِى الظُّلُمٰتِ لَيْسَ بِخَارِجٍ مِّنْهَاۗ كَذٰلِكَ زُيِّنَ لِلْكٰفِرِيْنَ مَا كَانُوْا يَعْمَلُوْنَ

a wa mang kana maītan fa aḥyaīnahu wa ja’alna lāhụ nụray yamsyī bīhī fīn-nasī kamam maṡaluhụ fīẓ-ẓulumatī lāīsa bīkharījīm mīn-ha, każalīka zuyyīna līl-kafīrīna ma kanụ ya’malụn
Arti Terjemahan : Dan apakah orang yang sudah matī lālu Kamī hīdupkan dan Kamī berī dīa cahaya yang membuatnya dapat berjalān dī tengah-tengah orang banyak, sama dengan orang yang berada dalām kegelāpan, sehīngga dīa tīdak dapat keluar darī sana? Demīkīanlāh dījadīkan terasa īndah bagī orang-orang kafīr terhadap apa yang mereka kerjakan.


QS. Al An’am Ayat 123

وَكَذٰلِكَ جَعَلْنَا فِيْ كُلِّ قَرْيَةٍ اَكٰبِرَ مُجْرِمِيْهَا لِيَمْكُرُوْا فِيْهَاۗ وَمَا يَمْكُرُوْنَ اِلَّا بِاَنْفُسِهِمْ وَمَا يَشْعُرُوْنَ

wa każalīka ja’alna fī kullī qaryatīn akabīra mujrīmīha līyamkurụ fīha, wa ma yamkurụna īllā bī`anfusīhīm wa ma yasy’urụn
Arti Terjemahan : Dan demīkīanlāh pada setīap negerī Kamī jadīkan pembesar-pembesar yang jahat agar melākukan tīpu daya dī negerī ītu. Tapī mereka hanya menīpu dīrī sendīrī tanpa menyadarīnya.


QS. Al An’am Ayat 124

وَاِذَا جَاۤءَتْهُمْ اٰيَةٌ قَالُوْا لَنْ نُّؤْمِنَ حَتّٰى نُؤْتٰى مِثْلَ مَآ اُوْتِيَ رُسُلُ اللّٰهِ ۘ اَللّٰهُ اَعْلَمُ حَيْثُ يَجْعَلُ رِسٰلَتَهٗۗ سَيُصِيْبُ الَّذِيْنَ اَجْرَمُوْا صَغَارٌ عِنْدَ اللّٰهِ وَعَذَابٌ شَدِيْدٌۢ بِمَا كَانُوْا يَمْكُرُوْنَ

wa īża ja`at-hum ayatung qalụ lān nu`mīna ḥatta nu`ta mīṡlā ma ụtīya rusulullāh, allāhu a’lāmu ḥaīṡu yaj’alu rīsalātah, sayuṣībullāżīna ajramụ ṣagarun ‘īndallāhī wa ‘ażabun syadīdum bīma kanụ yamkurụn
Arti Terjemahan : Dan apabīlā datang suatu ayat kepada mereka, mereka berkata, “Kamī tīdak akan percaya (berīman) sebelum dīberīkan kepada kamī sepertī apa yang dīberīkan kepada rasul-rasul Allāh.” Allāh lebīh mengetahuī dī mana Dīa menempatkan tugas kerasulān-Nya. Orang-orang yang berdosa, nantī akan dītīmpa kehīnaan dī sīsī Allāh dan azab yang keras karena tīpu daya yang mereka lākukan.


QS. Al An’am Ayat 125

فَمَنْ يُّرِدِ اللّٰهُ اَنْ يَّهْدِيَهٗ يَشْرَحْ صَدْرَهٗ لِلْاِسْلَامِۚ وَمَنْ يُّرِدْ اَنْ يُّضِلَّهٗ يَجْعَلْ صَدْرَهٗ ضَيِّقًا حَرَجًا كَاَنَّمَا يَصَّعَّدُ فِى السَّمَاۤءِۗ كَذٰلِكَ يَجْعَلُ اللّٰهُ الرِّجْسَ عَلَى الَّذِيْنَ لَا يُؤْمِنُوْنَ

fa may yurīdīllāhu ay yahdīyahụ yasyraḥ ṣadrahụ līl-īslām, wa may yurīd ay yuḍīllāhụ yaj’al ṣadrahụ ḍayyīqan ḥarajang ka`annama yaṣṣa”adu fīs-sama`, każalīka yaj’alullāhur-rījsa ‘alāllāżīna lā yu`mīnụn
Arti Terjemahan : Barangsīapa dīkehendakī Allāh akan mendapat hīdayah (petunjuk), Dīa akan membukakan dadanya untuk (menerīma) īslām. Dan barangsīapa dīkehendakī-Nya menjadī sesat, Dīa jadīkan dadanya sempīt dan sesak, seakan-akan dīa (sedang) mendakī ke lāngīt. Demīkīanlāh Allāh menīmpakan sīksa kepada orang-orang yang tīdak berīman.


QS. Al An’am Ayat 126

وَهٰذَا صِرَاطُ رَبِّكَ مُسْتَقِيْمًاۗ قَدْ فَصَّلْنَا الْاٰيٰتِ لِقَوْمٍ يَّذَّكَّرُوْنَ

wa haża ṣīraṭu rabbīka mustaqīma, qad faṣṣalnal-ayatī līqaumīy yażżakkarụn
Arti Terjemahan : Dan īnīlāh jalān Tuhanmu yang lurus. Kamī telāh menjelāskan ayat-ayat (Kamī) kepada orang-orang yang menerīma perīngatan.


QS. Al An’am Ayat 127

۞ لَهُمْ دَارُ السَّلٰمِ عِنْدَ رَبِّهِمْ وَهُوَ وَلِيُّهُمْ بِمَا كَانُوْا يَعْمَلُوْنَ

lāhum darus-salāmī ‘īnda rabbīhīm wa huwa walīyyuhum bīma kanụ ya’malụn
Arti Terjemahan : Bagī mereka (dīsedīakan) tempat yang damaī (surga) dī sīsī Tuhannya. Dan Dīalāh pelīndung mereka karena amal kebajīkan yang mereka kerjakan.


QS. Al An’am Ayat 128

وَيَوْمَ يَحْشُرُهُمْ جَمِيْعًاۚ يٰمَعْشَرَ الْجِنِّ قَدِ اسْتَكْثَرْتُمْ مِّنَ الْاِنْسِ ۚوَقَالَ اَوْلِيَاۤؤُهُمْ مِّنَ الْاِنْسِ رَبَّنَا اسْتَمْتَعَ بَعْضُنَا بِبَعْضٍ وَّبَلَغْنَآ اَجَلَنَا الَّذِيْٓ اَجَّلْتَ لَنَا ۗقَالَ النَّارُ مَثْوٰىكُمْ خٰلِدِيْنَ فِيْهَآ اِلَّا مَا شَاۤءَ اللّٰهُ ۗاِنَّ رَبَّكَ حَكِيْمٌ عَلِيْمٌ

wa yauma yaḥsyuruhum jamī’a, ya ma’syaral-jīnnī qadīstakṡartum mīnal-īns, wa qalā aulīya`uhum mīnal-īnsī rabbanastamta’a ba’ḍuna bība’ḍīw wa balāgna ajalānallāżī ajjalta lāna, qalān-naru maṡwakum khalīdīna fīha īllā ma sya`allāh, īnna rabbaka ḥakīmun ‘alīm
Arti Terjemahan : Dan (īngatlāh) pada harī ketīka Dīa mengumpulkan mereka semua (dan Allāh berfīrman), “Wahaī golongan jīn! Kamu telāh banyak (menyesatkan) manusīa.” Dan kawan-kawan mereka darī golongan manusīa berkata, “Ya Tuhan, kamī telāh salīng mendapatkan kesenangan dan sekarang waktu yang telāh Engkau tentukan buat kamī telāh datang.” Allāh berfīrman, “Nerakalāh tempat kamu selāma-lāmanya, kecualī jīka Allāh menghendakī lāīn.” Sungguh, Tuhanmu Mahabījaksana, Maha Mengetahuī.


QS. Al An’am Ayat 129

وَكَذٰلِكَ نُوَلِّيْ بَعْضَ الظّٰلِمِيْنَ بَعْضًاۢ بِمَا كَانُوْا يَكْسِبُوْنَ

wa każalīka nuwallī ba’ḍaẓ-ẓalīmīna ba’ḍam bīma kanụ yaksībụn
Arti Terjemahan : Dan demīkīanlāh Kamī jadīkan sebagīan orang-orang zalīm berteman dengan sesamanya, sesuaī dengan apa yang mereka kerjakan.


QS. Al An’am Ayat 130

يٰمَعْشَرَ الْجِنِّ وَالْاِنْسِ اَلَمْ يَأْتِكُمْ رُسُلٌ مِّنْكُمْ يَقُصُّوْنَ عَلَيْكُمْ اٰيٰتِيْ وَيُنْذِرُوْنَكُمْ لِقَاۤءَ يَوْمِكُمْ هٰذَاۗ قَالُوْا شَهِدْنَا عَلٰٓى اَنْفُسِنَا وَغَرَّتْهُمُ الْحَيٰوةُ الدُّنْيَا وَشَهِدُوْا عَلٰٓى اَنْفُسِهِمْ اَنَّهُمْ كَانُوْا كٰفِرِيْنَ

ya ma’syaral-jīnnī wal-īnsī a lām ya`tīkum rusulum mīngkum yaquṣṣụna ‘alāīkum ayatī wa yunżīrụnakum līqa`a yaumīkum haża, qalụ syahīdna ‘alā anfusīna wa garrat-humul-ḥayatud-dun-ya wa syahīdụ ‘alā anfusīhīm annahum kanụ kafīrīn
Arti Terjemahan : Wahaī golongan jīn dan manusīa! Bukankah sudah datang kepadamu rasul-rasul darī kalānganmu sendīrī, mereka menyampaīkan ayat-ayat-Ku kepadamu dan memperīngatkanmu tentang pertemuan pada harī īnī? Mereka menjawab, “(Ya), kamī menjadī saksī atas dīrī kamī sendīrī.” Tetapī mereka tertīpu oleh kehīdupan dunīa dan mereka telāh menjadī saksī atas dīrī mereka sendīrī, bahwa mereka adalāh orang-orang kafīr.


QS. Al An’am Ayat 131

ذٰلِكَ اَنْ لَّمْ يَكُنْ رَّبُّكَ مُهْلِكَ الْقُرٰى بِظُلْمٍ وَّاَهْلُهَا غٰفِلُوْنَ

żalīka al lām yakur rabbuka muhlīkal-qura bīẓulmīw wa ahluha gafīlụn
Arti Terjemahan : Demīkīanlāh (para rasul dīutus) karena Tuhanmu tīdak akan membīnasakan suatu negerī secara zalīm, sedang penduduknya dalām keadaan lengah (belum tahu).


QS. Al An’am Ayat 132

وَلِكُلٍّ دَرَجٰتٌ مِّمَّا عَمِلُوْاۗ وَمَا رَبُّكَ بِغَافِلٍ عَمَّا يَعْمَلُوْنَ

wa līkullīn darajatum mīmma ‘amīlụ, wa ma rabbuka bīgafīlīn ‘amma ya’malụn
Arti Terjemahan : Dan masīng-masīng orang ada tīngkatannya, (sesuaī) dengan apa yang mereka kerjakan. Dan Tuhanmu tīdak lengah terhadap apa yang mereka kerjakan.


QS. Al An’am Ayat 133

وَرَبُّكَ الْغَنِيُّ ذُو الرَّحْمَةِ ۗاِنْ يَّشَأْ يُذْهِبْكُمْ وَيَسْتَخْلِفْ مِنْۢ بَعْدِكُمْ مَّا يَشَاۤءُ كَمَآ اَنْشَاَكُمْ مِّنْ ذُرِّيَّةِ قَوْمٍ اٰخَرِيْنَ

wa rabbukal-ganīyyu żur-raḥmah, īy yasya` yuż-hībkum wa yastakhlīf mīm ba’dīkum ma yasya`u kama ansya`akum mīn żurrīyyatī qaumīn akharīn
Arti Terjemahan : Dan Tuhanmu Mahakaya, penuh rahmat. Jīka Dīa menghendakī, Dīa akan memusnahkan kamu dan setelāh kamu (musnah) akan Dīa gantī dengan yang Dīa kehendakī, sebagaīmana Dīa menjadīkan kamu darī keturunan golongan lāīn.


QS. Al An’am Ayat 134

اِنَّ مَا تُوْعَدُوْنَ لَاٰتٍۙ وَّمَآ اَنْتُمْ بِمُعْجِزِيْنَ

īnna ma tụ’adụna lā`atīw wa ma antum bīmu’jīzīn
Arti Terjemahan : Sesungguhnya apa pun yang dījanjīkan kepadamu pastī datang dan kamu tīdak mampu menolāknya.


QS. Al An’am Ayat 135

قُلْ يٰقَوْمِ اعْمَلُوْا عَلٰى مَكَانَتِكُمْ اِنِّيْ عَامِلٌۚ فَسَوْفَ تَعْلَمُوْنَۙ مَنْ تَكُوْنُ لَهٗ عَاقِبَةُ الدَّارِۗ اِنَّهٗ لَا يُفْلِحُ الظّٰلِمُوْنَ

qul ya qaumī’malụ ‘alā makanatīkum īnnī ‘amīl, fa saufa ta’lāmụna man takụnu lāhụ ‘aqībatud-dar, īnnahụ lā yuflīḥuẓ-ẓalīmụn
Arti Terjemahan : Katakanlāh (Muhammad), “Wahaī kaumku! Berbuatlāh menurut kedudukanmu, aku pun berbuat (demīkīan). Kelāk kamu akan mengetahuī, sīapa yang akan memperoleh tempat (terbaīk) dī akhīrat (nantī). Sesungguhnya orang-orang yang zalīm ītu tīdak akan beruntung.


QS. Al An’am Ayat 136

وَجَعَلُوْا لِلّٰهِ مِمَّا ذَرَاَ مِنَ الْحَرْثِ وَالْاَنْعَامِ نَصِيْبًا فَقَالُوْا هٰذَا لِلّٰهِ بِزَعْمِهِمْ وَهٰذَا لِشُرَكَاۤىِٕنَاۚ فَمَا كَانَ لِشُرَكَاۤىِٕهِمْ فَلَا يَصِلُ اِلَى اللّٰهِ ۚوَمَا كَانَ لِلّٰهِ فَهُوَ يَصِلُ اِلٰى شُرَكَاۤىِٕهِمْۗ سَاۤءَ مَا يَحْكُمُوْنَ

wa ja’alụ līllāhī mīmma żara`a mīnal-ḥarṡī wal-an’amī naṣīban fa qalụ haża līllāhī bīza’mīhīm wa haża līsyuraka`īna, fa ma kana līsyuraka`īhīm fa lā yaṣīlu īlāllāh, wa ma kana līllāhī fa huwa yaṣīlu īlā syuraka`īhīm, sa`a ma yaḥkumụn
Arti Terjemahan : Dan mereka menyedīakan sebagīan hasīl tanaman dan hewan (bagīan) untuk Allāh sambīl berkata menurut persangkaan mereka, “īnī untuk Allāh dan yang īnī untuk berhalā-berhalā kamī.” Bagīan yang untuk berhalā-berhalā mereka tīdak akan sampaī kepada Allāh, dan bagīan yang untuk Allāh akan sampaī kepada berhalā-berhalā mereka. Sangat buruk ketetapan mereka ītu.


QS. Al An’am Ayat 137

وَكَذٰلِكَ زَيَّنَ لِكَثِيْرٍ مِّنَ الْمُشْرِكِيْنَ قَتْلَ اَوْلَادِهِمْ شُرَكَاۤؤُهُمْ لِيُرْدُوْهُمْ وَلِيَلْبِسُوْا عَلَيْهِمْ دِيْنَهُمْۗ وَلَوْ شَاۤءَ اللّٰهُ مَا فَعَلُوْهُ فَذَرْهُمْ وَمَا يَفْتَرُوْنَ

wa każalīka zayyana līkaṡīrīm mīnal-musyrīkīna qatlā aulādīhīm syuraka`uhum līyurdụhum wa līyalbīsụ ‘alāīhīm dīnahum, walāu sya`allāhu ma fa’alụhu fa żar-hum wa ma yaftarụn
Arti Terjemahan : Dan demīkīanlāh berhalā-berhalā mereka (setan) menjadīkan terasa īndah bagī banyak orang-orang musyrīk membunuh anak-anak mereka, untuk membīnasakan mereka dan mengacaukan agama mereka sendīrī. Dan kalāu Allāh menghendakī, nīscaya mereka tīdak akan mengerjakannya. Bīarkanlāh mereka bersama apa (kebohongan) yang mereka ada-adakan.


QS. Al An’am Ayat 138

وَقَالُوْا هٰذِهٖٓ اَنْعَامٌ وَّحَرْثٌ حِجْرٌ لَّا يَطْعَمُهَآ اِلَّا مَنْ نَّشَاۤءُ بِزَعْمِهِمْ وَاَنْعَامٌ حُرِّمَتْ ظُهُوْرُهَا وَاَنْعَامٌ لَّا يَذْكُرُوْنَ اسْمَ اللّٰهِ عَلَيْهَا افْتِرَاۤءً عَلَيْهِۗ سَيَجْزِيْهِمْ بِمَا كَانُوْا يَفْتَرُوْنَ

wa qalụ hażīhī an’amuw wa ḥarṡun ḥījrul lā yaṭ’amuha īllā man nasya`u bīza’mīhīm wa an’amun ḥurrīmat ẓuhụruha wa an’amul lā yażkurụnasmallāhī ‘alāīhaftīra`an ‘alāīh, sayajzīhīm bīma kanụ yaftarụn
Arti Terjemahan : Dan mereka berkata (menurut anggapan mereka), “īnīlāh hewan ternak dan hasīl bumī yang dīlārang, tīdak boleh dīmakan, kecualī oleh orang yang kamī kehendakī.” Dan ada pulā hewan yang dīharamkan (tīdak boleh) dītunggangī, dan ada hewan ternak yang (ketīka dīsembelīh) boleh tīdak menyebut nama Allāh, ītu sebagaī kebohongan terhadap Allāh. Kelāk Allāh akan membalās semua yang mereka ada-adakan.


QS. Al An’am Ayat 139

وَقَالُوْا مَا فِيْ بُطُوْنِ هٰذِهِ الْاَنْعَامِ خَالِصَةٌ لِّذُكُوْرِنَا وَمُحَرَّمٌ عَلٰٓى اَزْوَاجِنَاۚ وَاِنْ يَّكُنْ مَّيْتَةً فَهُمْ فِيْهِ شُرَكَاۤءُ ۗسَيَجْزِيْهِمْ وَصْفَهُمْۗ اِنَّهٗ حَكِيْمٌ عَلِيْمٌ

wa qalụ ma fī buṭụnī hażīhīl-an’amī khalīṣatul līżukụrīna wa muḥarramun ‘alā azwajīna, wa īy yakum maītatan fa hum fīhī syuraka`, sayajzīhīm waṣfahum, īnnahụ ḥakīmun ‘alīm
Arti Terjemahan : Dan mereka berkata (pulā), “Apa yang ada dī dalām perut hewan ternak īnī khusus untuk kaum lākī-lākī kamī, haram bagī īstrī-īstrī kamī.” Dan jīka yang dalām perut ītu (dīlāhīrkan) matī, maka semua boleh (memakannya). Kelāk Allāh akan membalās atas ketetapan mereka. Sesungguhnya Allāh Mahabījaksana, Maha Mengetahuī.


QS. Al An’am Ayat 140

قَدْ خَسِرَ الَّذِيْنَ قَتَلُوْٓا اَوْلَادَهُمْ سَفَهًاۢ بِغَيْرِ عِلْمٍ وَّحَرَّمُوْا مَا رَزَقَهُمُ اللّٰهُ افْتِرَاۤءً عَلَى اللّٰهِ ۗقَدْ ضَلُّوْا وَمَا كَانُوْا مُهْتَدِيْنَ

qad khasīrallāżīna qatalū aulādahum safaham bīgaīrī ‘īlmīw wa ḥarramụ ma razaqahumullāhuftīra`an ‘alāllāh, qad ḍallụ wa ma kanụ muhtadīn
Arti Terjemahan : Sungguh rugī mereka yang membunuh anak-anaknya karena kebodohan tanpa pengetahuan, dan mengharamkan rezekī yang dīkarunīakan Allāh kepada mereka dengan semata-mata membuat-buat kebohongan terhadap Allāh. Sungguh, mereka telāh sesat dan tīdak mendapat petunjuk.


QS. Al An’am Ayat 141

 وَهُوَ الَّذِيْٓ اَنْشَاَ جَنّٰتٍ مَّعْرُوْشٰتٍ وَّغَيْرَ مَعْرُوْشٰتٍ وَّالنَّخْلَ وَالزَّرْعَ مُخْتَلِفًا اُكُلُهٗ وَالزَّيْتُوْنَ وَالرُّمَّانَ مُتَشَابِهًا وَّغَيْرَ مُتَشَابِهٍۗ كُلُوْا مِنْ ثَمَرِهٖٓ اِذَآ اَثْمَرَ وَاٰتُوْا حَقَّهٗ يَوْمَ حَصَادِهٖۖ وَلَا

۞تُسْرِفُوْا ۗاِنَّهٗ لَا يُحِبُّ الْمُسْرِفِيْنَۙ

wa huwallāżī ansya`a jannatīm ma’rụsyatīw wa gaīra ma’rụsyatīw wan-nakhlā waz-zar’a mukhtalīfan ukuluhụ waz-zaītụna war-rummana mutasyabīhaw wa gaīra mutasyabīh, kulụ mīn ṡamarīhī īża aṡmara wa atụ ḥaqqahụ yauma ḥaṣadīhī wa lā tusrīfụ, īnnahụ lā yuḥībbul-musrīfīn
Arti Terjemahan : Dan Dīalāh yang menjadīkan tanaman-tanaman yang merambat dan yang tīdak merambat, pohon kurma, tanaman yang beraneka ragam rasanya, zaītun dan delīma yang serupa (bentuk dan warnanya) dan tīdak serupa (rasanya). Makanlāh buahnya apabīlā īa berbuah dan berīkanlāh haknya (zakatnya) pada waktu memetīk hasīlnya, tapī janganlāh berlebīh-lebīhan. Sesungguhnya Allāh tīdak menyukaī orang-orang yang berlebīhan,


QS. Al An’am Ayat 142

وَمِنَ الْاَنْعَامِ حَمُوْلَةً وَّفَرْشًا ۗ كُلُوْا مِمَّا رَزَقَكُمُ اللّٰهُ وَلَا تَتَّبِعُوْا خُطُوٰتِ الشَّيْطٰنِۗ اِنَّهٗ لَكُمْ عَدُوٌّ مُّبِيْنٌۙ

wa mīnal-an’amī ḥamụlātaw wa farsya, kulụ mīmma razaqakumullāhu wa lā tattabī’ụ khuṭuwatīsy-syaīṭan, īnnahụ lākum ‘aduwwum mubīn
Arti Terjemahan : dan dī antara hewan-hewan ternak ītu ada yang dījadīkan pengangkut beban dan ada (pulā) yang untuk dīsembelīh. Makanlāh rezekī yang dīberīkan Allāh kepadamu, dan janganlāh kamu mengīkutī lāngkah-lāngkah setan. Sesungguhnya setan ītu musuh yang nyata bagīmu,


QS. Al An’am Ayat 143

ثَمٰنِيَةَ اَزْوَاجٍۚ مِنَ الضَّأْنِ اثْنَيْنِ وَمِنَ الْمَعْزِ اثْنَيْنِۗ قُلْ ءٰۤالذَّكَرَيْنِ حَرَّمَ اَمِ الْاُنْثَيَيْنِ اَمَّا اشْتَمَلَتْ عَلَيْهِ اَرْحَامُ الْاُنْثَيَيْنِۗ نَبِّئُوْنِيْ بِعِلْمٍ اِنْ كُنْتُمْ صٰدِقِيْنَ

ṡamanīyata azwaj, mīnaḍ-ḍa`nīṡnaīnī wa mīnal-ma’zīṡnaīn, qul aż-żakaraīnī ḥarrama amīl-unṡayaīnī ammasytamalāt ‘alāīhī ar-ḥamul-unṡayaīn, nabbī`ụnī bī’īlmīn īng kuntum ṣadīqīn
Arti Terjemahan : ada delāpan hewan ternak yang berpasangan (empat pasang); sepasang domba dan sepasang kambīng. Katakanlāh, “Apakah yang dīharamkan Allāh dua yang jantan atau dua yang betīna atau yang ada dalām kandungan kedua betīnanya? Terangkanlāh kepadaku berdasar pengetahuan jīka kamu orang yang benar.”


QS. Al An’am Ayat 144

وَمِنَ الْاِبِلِ اثْنَيْنِ وَمِنَ الْبَقَرِ اثْنَيْنِۗ قُلْ ءٰۤالذَّكَرَيْنِ حَرَّمَ اَمِ الْاُنْثَيَيْنِ اَمَّا اشْتَمَلَتْ عَلَيْهِ اَرْحَامُ الْاُنْثَيَيْنِۗ اَمْ كُنْتُمْ شُهَدَاۤءَ اِذْ وَصّٰىكُمُ اللّٰهُ بِهٰذَاۚ فَمَنْ اَظْلَمُ مِمَّنِ افْتَرٰى عَلَى اللّٰهِ كَذِبًا لِّيُضِلَّ النَّاسَ بِغَيْرِ عِلْمٍۗ اِنَّ اللّٰهَ لَا يَهْدِى الْقَوْمَ الظّٰلِمِيْنَ

wa mīnal-ībīlīṡnaīnī wa mīnal-baqarīṡnaīn, qul aż-żakaraīnī ḥarrama amīl-unṡayaīnī ammasytamalāt ‘alāīhī ar-ḥamul-unṡayaīn, am kuntum syuhada`a īż waṣṣakumullāhu bīhaża, fa man aẓlāmu mīm manīftara ‘alāllāhī każībal līyuḍīllān-nasa bīgaīrī ‘īlm, īnnallāha lā yahdīl-qaumaẓ-ẓalīmīn
Arti Terjemahan : Dan darī unta sepasang dan darī sapī sepasang. Katakanlāh, “Apakah yang dīharamkan dua yang jantan atau dua yang betīna, atau yang ada dalām kandungan kedua betīnanya? Apakah kamu menjadī saksī ketīka Allāh menetapkan īnī bagīmu? Sīapakah yang lebīh zalīm darīpada orang-orang yang mengada-adakan kebohongan terhadap Allāh untuk menyesatkan orang-orang tanpa pengetahuan?” Sesungguhnya Allāh tīdak akan memberī petunjuk kepada orang-orang yang zalīm.


QS. Al An’am Ayat 145

قُلْ لَّآ اَجِدُ فِيْ مَآ اُوْحِيَ اِلَيَّ مُحَرَّمًا عَلٰى طَاعِمٍ يَّطْعَمُهٗٓ اِلَّآ اَنْ يَّكُوْنَ مَيْتَةً اَوْ دَمًا مَّسْفُوْحًا اَوْ لَحْمَ خِنْزِيْرٍ فَاِنَّهٗ رِجْسٌ اَوْ فِسْقًا اُهِلَّ لِغَيْرِ اللّٰهِ بِهٖۚ فَمَنِ اضْطُرَّ غَيْرَ بَاغٍ وَّلَا عَادٍ فَاِنَّ رَبَّكَ غَفُوْرٌ رَّحِيْمٌ

qul lā ajīdu fī ma ụḥīya īlāyya muḥarraman ‘alā ṭa’īmīy yaṭ’amuhū īllā ay yakụna maītatan au damam masfụḥan au lāḥma khīnzīrīn fa īnnahụ rījsun au fīsqan uhīllā līgaīrīllāhī bīh, fa manīḍṭurra gaīra bagīw wa lā ‘adīn fa īnna rabbaka gafụrur raḥīm
Arti Terjemahan : Katakanlāh, “Tīdak kudapatī dī dalām apa yang dīwahyukan kepadaku, sesuatu yang dīharamkan memakannya bagī yang īngīn memakannya, kecualī dagīng hewan yang matī (bangkaī), darah yang mengalīr, dagīng babī – karena semua ītu kotor – atau hewan yang dīsembelīh bukan atas (nama) Allāh. Tetapī barangsīapa terpaksa bukan karena mengīngīnkan dan tīdak melebīhī (batas darurat) maka sungguh, Tuhanmu Maha Pengampun, Maha Penyayang.


QS. Al An’am Ayat 146

وَعَلَى الَّذِيْنَ هَادُوْا حَرَّمْنَا كُلَّ ذِيْ ظُفُرٍۚ وَمِنَ الْبَقَرِ وَالْغَنَمِ حَرَّمْنَا عَلَيْهِمْ شُحُوْمَهُمَآ اِلَّا مَا حَمَلَتْ ظُهُوْرُهُمَآ اَوِ الْحَوَايَآ اَوْ مَا اخْتَلَطَ بِعَظْمٍۗ ذٰلِكَ جَزَيْنٰهُمْ بِبَغْيِهِمْۚ وَاِنَّا لَصٰدِقُوْنَ

wa ‘alāllāżīna hadụ ḥarramna kullā żī ẓufur, wa mīnal-baqarī wal-ganamī ḥarramna ‘alāīhīm syuḥụmahuma īllā ma ḥamalāt ẓuhụruhuma awīl-ḥawaya au makhtalāṭa bī’aẓm, żalīka jazaīnahum bībagyīhīm, wa īnna lāṣadīqụn
Arti Terjemahan : Dan kepada orang-orang Yahudī, Kamī haramkan semua (hewan) yang berkuku, dan Kamī haramkan kepada mereka lemak sapī dan domba, kecualī yang melekat dī punggungnya, atau yang dalām īsī perutnya, atau yang bercampur dengan tulāng. Demīkīanlāh Kamī menghukum mereka karena kedurhakaannya. Dan sungguh, Kamī Mahabenar.


QS. Al An’am Ayat 147

فَاِنْ كَذَّبُوْكَ فَقُلْ رَّبُّكُمْ ذُوْ رَحْمَةٍ وَّاسِعَةٍۚ وَلَا يُرَدُّ بَأْسُهٗ عَنِ الْقَوْمِ الْمُجْرِمِيْنَ

fa īng każżabụka fa qur rabbukum żụ raḥmatīw wasī’ah, wa lā yuraddu ba`suhụ ‘anīl-qaumīl-mujrīmīn
Arti Terjemahan : Maka jīka mereka mendustakan kamu, katakanlāh, “Tuhanmu mempunyaī rahmat yang luas, dan sīksa-Nya kepada orang-orang yang berdosa tīdak dapat dīelākkan.”


QS. Al An’am Ayat 148

سَيَقُوْلُ الَّذِيْنَ اَشْرَكُوْا لَوْ شَاۤءَ اللّٰهُ مَآ اَشْرَكْنَا وَلَآ اٰبَاۤؤُنَا وَلَا حَرَّمْنَا مِنْ شَيْءٍۗ كَذٰلِكَ كَذَّبَ الَّذِيْنَ مِنْ قَبْلِهِمْ حَتّٰى ذَاقُوْا بَأْسَنَاۗ قُلْ هَلْ عِنْدَكُمْ مِّنْ عِلْمٍ فَتُخْرِجُوْهُ لَنَاۗ اِنْ تَتَّبِعُوْنَ اِلَّا الظَّنَّ وَاِنْ اَنْتُمْ اِلَّا تَخْرُصُوْنَ

sayaqụlullāżīna asyrakụ lāu sya`allāhu ma asyrakna wa lā aba`una wa lā ḥarramna mīn syaī`, każalīka każżaballāżīna mīng qablīhīm ḥatta żaqụ ba`sana, qul hal ‘īndakum mīn ‘īlmīn fa tukhrījụhu lāna, īn tattabī’ụna īllāẓ-ẓanna wa īn antum īllā takhruṣụn
Arti Terjemahan : Orang-orang musyrīk akan berkata, “Jīka Allāh menghendakī, tentu kamī tīdak akan mempersekutukan-Nya, begītu pulā nenek moyang kamī, dan kamī tīdak akan mengharamkan apa pun.” Demīkīan pulā orang-orang sebelum mereka yang telāh mendustakan (para rasul) sampaī mereka merasakan azab Kamī. Katakanlāh (Muhammad), “Apakah kamu mempunyaī pengetahuan yang dapat kamu kemukakan kepada kamī? Yang kamu īkutī hanya persangkaan belāka, dan kamu hanya mengīra.”


QS. Al An’am Ayat 149

قُلْ فَلِلّٰهِ الْحُجَّةُ الْبَالِغَةُۚ فَلَوْ شَاۤءَ لَهَدٰىكُمْ اَجْمَعِيْنَ

qul falīllāhīl-ḥujjatul-balīgah, falāu sya`a lāhadakum ajma’īn
Arti Terjemahan : Katakanlāh (Muhammad), “Alāsan yang kuat hanya pada Allāh. Maka kalāu Dīa menghendakī, nīscaya kamu semua mendapat petunjuk.”


QS. Al An’am Ayat 150

قُلْ هَلُمَّ شُهَدَاۤءَكُمُ الَّذِيْنَ يَشْهَدُوْنَ اَنَّ اللّٰهَ حَرَّمَ هٰذَاۚ فَاِنْ شَهِدُوْا فَلَا تَشْهَدْ مَعَهُمْۚ وَلَا تَتَّبِعْ اَهْوَاۤءَ الَّذِيْنَ كَذَّبُوْا بِاٰيٰتِنَا وَالَّذِيْنَ لَا يُؤْمِنُوْنَ بِالْاٰخِرَةِ وَهُمْ بِرَبِّهِمْ يَعْدِلُوْنَ

qul halumma syuhada`akumullāżīna yasy-hadụna annallāha ḥarrama haża, fa īn syahīdụ fa lā tasy-had ma’ahum, wa lā tattabī’ ahwa`allāżīna każżabụ bī`ayatīna wallāżīna lā yu`mīnụna bīl-akhīratī wa hum bīrabbīhīm ya’dīlụn
Arti Terjemahan : Katakanlāh (Muhammad), “Bawalāh saksī-saksīmu yang dapat membuktīkan bahwa Allāh mengharamkan īnī.” Jīka mereka memberīkan kesaksīan, engkau jangan (īkut pulā) memberīkan kesaksīan bersama mereka. Jangan engkau īkutī keīngīnan orang-orang yang mendustakan ayat-ayat Kamī dan orang-orang yang tīdak berīman kepada akhīrat, dan mereka mempersekutukan Tuhan.


QS. Al An’am Ayat 151

 قُلْ تَعَالَوْا اَتْلُ مَا حَرَّمَ رَبُّكُمْ عَلَيْكُمْ اَلَّا تُشْرِكُوْا بِهٖ شَيْـًٔا وَّبِالْوَالِدَيْنِ اِحْسَانًاۚ وَلَا تَقْتُلُوْٓا اَوْلَادَكُمْ مِّنْ اِمْلَاقٍۗ نَحْنُ نَرْزُقُكُمْ وَاِيَّاهُمْ ۚوَلَا تَقْرَبُوا الْفَوَاحِشَ مَا ظَهَرَ مِنْهَا وَمَا بَطَنَۚ وَلَا تَقْتُلُوا النَّفْسَ الَّتِيْ حَرَّمَ اللّٰهُ اِلَّا بِالْحَقِّۗ ذٰلِكُمْ وَصّٰىكُمْ بِهٖ

۞لَعَلَّكُمْ تَعْقِلُوْنَ

qul ta’alāu atlu ma ḥarrama rabbukum ‘alāīkum allā tusyrīkụ bīhī syaī`aw wa bīl-walīdaīnī īḥsana, wa lā taqtulū aulādakum mīn īmlāq, naḥnu narzuqukum wa īyyahum, wa lā taqrabul-fawaḥīsya ma ẓahara mīn-ha wa ma baṭan, wa lā taqtulun-nafsallātī ḥarramallāhu īllā bīl-ḥaqq, żalīkum waṣṣakum bīhī lā’allākum ta’qīlụn
Arti Terjemahan : Katakanlāh (Muhammad), “Marīlāh aku bacakan apa yang dīharamkan Tuhan kepadamu. Jangan mempersekutukan-Nya dengan apa pun, berbuat baīk kepada ību bapak, janganlāh membunuh anak-anakmu karena mīskīn. Kamīlāh yang memberī rezekī kepadamu dan kepada mereka; janganlāh kamu mendekatī perbuatan yang kejī, baīk yang terlīhat ataupun yang tersembunyī, janganlāh kamu membunuh orang yang dīharamkan Allāh kecualī dengan alāsan yang benar. Demīkīanlāh Dīa memerīntahkan kepadamu agar kamu mengertī.


QS. Al An’am Ayat 152

وَلَا تَقْرَبُوْا مَالَ الْيَتِيْمِ اِلَّا بِالَّتِيْ هِيَ اَحْسَنُ حَتّٰى يَبْلُغَ اَشُدَّهٗ ۚوَاَوْفُوا الْكَيْلَ وَالْمِيْزَانَ بِالْقِسْطِۚ لَا نُكَلِّفُ نَفْسًا اِلَّا وُسْعَهَاۚ وَاِذَا قُلْتُمْ فَاعْدِلُوْا وَلَوْ كَانَ ذَا قُرْبٰىۚ وَبِعَهْدِ اللّٰهِ اَوْفُوْاۗ ذٰلِكُمْ وَصّٰىكُمْ بِهٖ لَعَلَّكُمْ تَذَكَّرُوْنَۙ

wa lā taqrabụ malāl-yatīmī īllā bīllātī hīya aḥsanu ḥatta yabluga asyuddah, wa auful-kaīlā wal-mīzana bīl-qīsṭ, lā nukallīfu nafsan īllā wus’aha, wa īża qultum fa’dīlụ walāu kana ża qurba, wa bī’ahdīllāhī aufụ, żalīkum waṣṣakum bīhī lā’allākum tażakkarụn
Arti Terjemahan : Dan janganlāh kamu mendekatī harta anak yatīm, kecualī dengan cara yang lebīh bermanfaat, sampaī dīa mencapaī (usīa) dewasa. Dan sempurnakanlāh takaran dan tīmbangan dengan adīl. Kamī tīdak membebanī seseorang melāīnkan menurut kesanggupannya. Apabīlā kamu berbīcara, bīcaralāh sejujurnya, sekalīpun dīa kerabat(mu) dan penuhīlāh janjī Allāh. Demīkīanlāh Dīa memerīntahkan kepadamu agar kamu īngat.”


QS. Al An’am Ayat 153

وَاَنَّ هٰذَا صِرَاطِيْ مُسْتَقِيْمًا فَاتَّبِعُوْهُ ۚوَلَا تَتَّبِعُوا السُّبُلَ فَتَفَرَّقَ بِكُمْ عَنْ سَبِيْلِهٖ ۗذٰلِكُمْ وَصّٰىكُمْ بِهٖ لَعَلَّكُمْ تَتَّقُوْنَ

wa anna haża ṣīraṭī mustaqīman fattabī’ụh, wa lā tattabī’us-subulā fa tafarraqa bīkum ‘an sabīlīh, żalīkum waṣṣakum bīhī lā’allākum tattaqụn
Arti Terjemahan : Dan sungguh, īnīlāh jalān-Ku yang lurus. Maka īkutīlāh! Jangan kamu īkutī jalān-jalān (yang lāīn) yang akan menceraī-beraīkan kamu darī jalān-Nya. Demīkīanlāh Dīa memerīntahkan kepadamu agar kamu bertakwa.


QS. Al An’am Ayat 154

ثُمَّ اٰتَيْنَا مُوْسَى الْكِتٰبَ تَمَامًا عَلَى الَّذِيْٓ اَحْسَنَ وَتَفْصِيْلًا لِّكُلِّ شَيْءٍ وَّهُدًى وَّرَحْمَةً لَّعَلَّهُمْ بِلِقَاۤءِ رَبِّهِمْ يُؤْمِنُوْنَ

ṡumma ataīna mụsal-kītaba tamaman ‘alāllāżī aḥsana wa tafṣīlāl līkullī syaī`īw wa hudaw wa raḥmatal lā’allāhum bīlīqa`ī rabbīhīm yu`mīnụn
Arti Terjemahan : Kemudīan Kamī telāh memberīkan kepada Musa Kītab (Taurat) untuk menyempurnakan (nīkmat Kamī) kepada orang yang berbuat kebaīkan, untuk menjelāskan segalā sesuatu, dan sebagaī petunjuk dan rahmat, agar mereka berīman akan adanya pertemuan dengan Tuhannya.


QS. Al An’am Ayat 155

وَهٰذَا كِتٰبٌ اَنْزَلْنٰهُ مُبٰرَكٌ فَاتَّبِعُوْهُ وَاتَّقُوْا لَعَلَّكُمْ تُرْحَمُوْنَۙ

wa haża kītabun anzalnahu mubarakun fattabī’ụhu wattaqụ lā’allākum tur-ḥamụn
Arti Terjemahan : Dan īnī adalāh Kītab (Al-Qur’an) yang Kamī turunkan dengan penuh berkah. īkutīlāh, dan bertakwalāh agar kamu mendapat rahmat,


QS. Al An’am Ayat 156

اَنْ تَقُوْلُوْٓا اِنَّمَآ اُنْزِلَ الْكِتٰبُ عَلٰى طَاۤىِٕفَتَيْنِ مِنْ قَبْلِنَاۖ وَاِنْ كُنَّا عَنْ دِرَاسَتِهِمْ لَغٰفِلِيْنَۙ

an taqụlū īnnama unzīlāl-kītabu ‘alā ṭa`īfataīnī mīng qablīna wa īng kunna ‘an dīrasatīhīm lāgafīlīn
Arti Terjemahan : (Kamī turunkan Al-Qur’an ītu) agar kamu (tīdak) mengatakan, “Kītab ītu hanya dīturunkan kepada dua golongan sebelum kamī (Yahudī dan Nasranī) dan sungguh, kamī tīdak memperhatīkan apa yang mereka baca,”


QS. Al An’am Ayat 157

اَوْ تَقُوْلُوْا لَوْ اَنَّآ اُنْزِلَ عَلَيْنَا الْكِتٰبُ لَكُنَّآ اَهْدٰى مِنْهُمْۚ فَقَدْ جَاۤءَكُمْ بَيِّنَةٌ مِّنْ رَّبِّكُمْ وَهُدًى وَّرَحْمَةٌ ۚفَمَنْ اَظْلَمُ مِمَّنْ كَذَّبَ بِاٰيٰتِ اللّٰهِ وَصَدَفَ عَنْهَا ۗسَنَجْزِى الَّذِيْنَ يَصْدِفُوْنَ عَنْ اٰيٰتِنَا سُوْۤءَ الْعَذَابِ بِمَا كَانُوْا يَصْدِفُوْنَ

au taqụlụ lāu anna unzīlā ‘alāīnal-kītabu lākunna ahda mīn-hum, fa qad ja`akum bayyīnatum mīr rabbīkum wa hudaw wa raḥmah, fa man aẓlāmu mīm mang każżaba bī`ayatīllāhī wa ṣadafa ‘an-ha, sanajzīllāżīna yaṣdīfụna ‘an ayatīna sū`al-‘ażabī bīma kanụ yaṣdīfụn
Arti Terjemahan : atau agar kamu (tīdak) mengatakan, “Jīkalāu Kītab ītu dīturunkan kepada kamī, tentulāh kamī lebīh mendapat petunjuk darīpada mereka.” Sungguh, telāh datang kepadamu penjelāsan yang nyata, petunjuk dan rahmat darī Tuhanmu. Sīapakah yang lebīh zalīm darīpada orang yang mendustakan ayat-ayat Allāh dan berpalīng darīpadanya? Kelāk, Kamī akan memberī balāsan kepada orang-orang yang berpalīng darī ayat-ayat Kamī dengan azab yang keras, karena mereka selālu berpalīng.


QS. Al An’am Ayat 158

هَلْ يَنْظُرُوْنَ اِلَّآ اَنْ تَأْتِيَهُمُ الْمَلٰۤىِٕكَةُ اَوْ يَأْتِيَ رَبُّكَ اَوْ يَأْتِيَ بَعْضُ اٰيٰتِ رَبِّكَ ۗيَوْمَ يَأْتِيْ بَعْضُ اٰيٰتِ رَبِّكَ لَا يَنْفَعُ نَفْسًا اِيْمَانُهَا لَمْ تَكُنْ اٰمَنَتْ مِنْ قَبْلُ اَوْ كَسَبَتْ فِيْٓ اِيْمَانِهَا خَيْرًاۗ قُلِ انْتَظِرُوْٓا اِنَّا مُنْتَظِرُوْنَ

hal yanẓurụna īllā an ta`tīyahumul-malā`īkatu au ya`tīya rabbuka au ya`tīya ba’ḍu ayatī rabbīk, yauma ya`tī ba’ḍu ayatī rabbīka lā yanfa’u nafsan īmanuha lām takun amanat mīng qablu au kasabat fī īmanīha khaīra, qulīntaẓīrū īnna muntaẓīrụn
Arti Terjemahan : Yang mereka nantī-nantīkan hanyalāh kedatangan malāīkat kepada mereka, atau kedatangan Tuhanmu, atau sebagīan tanda-tanda darī Tuhanmu. Pada harī datangnya sebagīan tanda-tanda Tuhanmu tīdak berguna lāgī īman seseorang yang belum berīman sebelum ītu, atau (belum) berusaha berbuat kebajīkan dengan īmannya ītu. Katakanlāh, “Tunggulāh! Kamī pun menunggu.”


QS. Al An’am Ayat 159

اِنَّ الَّذِيْنَ فَرَّقُوْا دِيْنَهُمْ وَكَانُوْا شِيَعًا لَّسْتَ مِنْهُمْ فِيْ شَيْءٍۗ اِنَّمَآ اَمْرُهُمْ اِلَى اللّٰهِ ثُمَّ يُنَبِّئُهُمْ بِمَا كَانُوْا يَفْعَلُوْنَ

īnnallāżīna farraqụ dīnahum wa kanụ syīya’al lāsta mīn-hum fī syaī`, īnnama amruhum īlāllāhī ṡumma yunabbī`uhum bīma kanụ yaf’alụn
Arti Terjemahan : Sesungguhnya orang-orang yang memecah belāh agamanya dan mereka menjadī (terpecah) dalām golongan-golongan, sedīkīt pun bukan tanggung jawabmu (Muhammad) atas mereka. Sesungguhnya urusan mereka (terserah) kepada Allāh. Kemudīan Dīa akan memberītahukan kepada mereka apa yang telāh mereka perbuat.


QS. Al An’am Ayat 160

مَنْ جَاۤءَ بِالْحَسَنَةِ فَلَهٗ عَشْرُ اَمْثَالِهَا ۚوَمَنْ جَاۤءَ بِالسَّيِّئَةِ فَلَا يُجْزٰٓى اِلَّا مِثْلَهَا وَهُمْ لَا يُظْلَمُوْنَ

man ja`a bīl-ḥasanatī fa lāhụ ‘asyru amṡalīha, wa man ja`a bīs-sayyī`atī fa lā yujza īllā mīṡlāha wa hum lā yuẓlāmụn
Arti Terjemahan : Barangsīapa berbuat kebaīkan mendapat balāsan sepuluh kalī līpat amalnya. Dan barangsīapa berbuat kejahatan dībalās seīmbang dengan kejahatannya. Mereka sedīkīt pun tīdak dīrugīkan (dīzalīmī).


QS. Al An’am Ayat 161

قُلْ اِنَّنِيْ هَدٰىنِيْ رَبِّيْٓ اِلٰى صِرَاطٍ مُّسْتَقِيْمٍ ەۚ دِيْنًا قِيَمًا مِّلَّةَ اِبْرٰهِيْمَ حَنِيْفًاۚ وَمَا كَانَ مِنَ الْمُشْرِكِيْنَ

qul īnnanī hadanī rabbī īlā ṣīraṭīm mustaqīm, dīnang qīyamam mīllāta ībrahīma ḥanīfa, wa ma kana mīnal-musyrīkīn
Arti Terjemahan : Katakanlāh (Muhammad), “Sesungguhnya Tuhanku telāh memberīku petunjuk ke jalān yang lurus, agama yang benar, agama ībrahīm yang lurus. Dīa (ībrahīm) tīdak termasuk orang-orang musyrīk.”


QS. Al An’am Ayat 162

قُلْ اِنَّ صَلَاتِيْ وَنُسُكِيْ وَمَحْيَايَ وَمَمَاتِيْ لِلّٰهِ رَبِّ الْعٰلَمِيْنَۙ

qul īnna ṣalātī wa nusukī wa maḥyaya wa mamatī līllāhī rabbīl-‘alāmīn
Arti Terjemahan : Katakanlāh (Muhammad), “Sesungguhnya salātku, ībadahku, hīdupku dan matīku hanyalāh untuk Allāh, Tuhan seluruh alām,


QS. Al An’am Ayat 163

لَا شَرِيْكَ لَهٗ ۚوَبِذٰلِكَ اُمِرْتُ وَاَنَا۠ اَوَّلُ الْمُسْلِمِيْنَ

lā syarīka lāh, wa bīżalīka umīrtu wa ana awwalul-muslīmīn
Arti Terjemahan : tīdak ada sekutu bagī-Nya; dan demīkīanlāh yang dīperīntahkan kepadaku dan aku adalāh orang yang pertama-tama berserah dīrī (muslīm).”


QS. Al An’am Ayat 164

قُلْ اَغَيْرَ اللّٰهِ اَبْغِيْ رَبًّا وَّهُوَ رَبُّ كُلِّ شَيْءٍۗ وَلَا تَكْسِبُ كُلُّ نَفْسٍ اِلَّا عَلَيْهَاۚ وَلَا تَزِرُ وَازِرَةٌ وِّزْرَ اُخْرٰىۚ ثُمَّ اِلٰى رَبِّكُمْ مَّرْجِعُكُمْ فَيُنَبِّئُكُمْ بِمَا كُنْتُمْ فِيْهِ تَخْتَلِفُوْنَ

qul a gaīrallāhī abgī rabbaw wa huwa rabbu kullī syaī`, wa lā taksību kullu nafsīn īllā ‘alāīha, wa lā tazīru wazīratuw wīzra ukhra, ṡumma īlā rabbīkum marjī’ukum fa yunabbī`ukum bīma kuntum fīhī takhtalīfụn
Arti Terjemahan : Katakanlāh (Muhammad), “Apakah (patut) aku mencarī tuhan selāīn Allāh, padahal Dīalāh Tuhan bagī segalā sesuatu. Setīap perbuatan dosa seseorang, dīrīnya sendīrī yang bertanggung jawab. Dan seseorang tīdak akan memīkul beban dosa orang lāīn. Kemudīan kepada Tuhanmulāh kamu kembalī, dan akan dīberītahukan-Nya kepadamu apa yang dahulu kamu perselīsīhkan.”


QS. Al An’am Ayat 165

وَهُوَ الَّذِيْ جَعَلَكُمْ خَلٰۤىِٕفَ الْاَرْضِ وَرَفَعَ بَعْضَكُمْ فَوْقَ بَعْضٍ دَرَجٰتٍ لِّيَبْلُوَكُمْ فِيْ مَآ اٰتٰىكُمْۗ اِنَّ رَبَّكَ سَرِيْعُ الْعِقَابِۖ وَاِنَّهٗ لَغَفُوْرٌ رَّحِيْمٌ

wa huwallāżī ja’alākum khalā`īfal-arḍī wa rafa’a ba’ḍakum fauqa ba’ḍīn darajatīl līyabluwakum fī ma atakum, īnna rabbaka sarī’ul-‘īqabī wa īnnahụ lāgafụrur raḥīm
Arti Terjemahan : Dan Dīalāh yang menjadīkan kamu sebagaī khalīfah-khalīfah dī bumī dan Dīa mengangkat (derajat) sebagīan kamu dī atas yang lāīn, untuk mengujīmu atas (karunīa) yang dīberīkan-Nya kepadamu. Sesungguhnya Tuhanmu sangat cepat memberī hukuman dan sungguh, Dīa Maha Pengampun, Maha Penyayang.

Surah Sebelumnya:
Surat al ma’idah
Al-Qur’anSurah Berikutnya:
Surat al a’raf
Surah 006