Surat Al Baqarah

bacaan quran surat al baqarah dan arti terjemahannya lengk tulisan latin dan mp3 surah perayat untuk belajar hukum tajwid perkata atau bisa juga untuk panduan belajar makhrojul huruf perayat.

selain itu manfaat atau khasiat audio tilawah quran tersebut bisa sobat gunakan sebagai panduan ketika ingin belajar ngaji dengan nada merdu sesuai sanad murottal al quran yang ada.

adapun arti atau makna al baqarah dalam bahasa indonesia adalah “sapi betina”, asbabun nuzul nama surat al baqarah ini diambil dari kisah tentang perintah untuk menyembelih sapi betina kepada bani israil yang tertuang pada ayat ke 67-74.

selain dikenal dengan nama al baqarah, ternyata surat ini memiliki nama nama lain. Berikut ini diantaranya.

– as-Sinam
– Alif Lam Mim
– az-Zahrawan
– Fustatul Qur’an

didalam surat ini terdapat ayat ayat yang terkenal seperti ayat kursi, 3 ayat terakhir atau 2 ayat terakhir surat al baqarah.

surat ini terletak sebelum surat al fatihah dan setelah surat ali imran dan termasuk kedalam jajaran surat madaniyah, yakni surat yang diturunkan dikawasan madinah.

salah satu keutamaan dari surat al baqarah sendiri adalah surat yang dibaca ketika menempati rumah baru, karena berdasarkan hadits riwayat Muslim 780, At-Turmudzi 2877 menyebutkan jika didalam rumah dibacakan surat al baqarah maka setan akan lari dari rumah tersbut.

untuk sobat yang ingin mengetahui keutamaan atau fadhilah dari surat ini silahkan sobat pelajari tafsir surat ini dari ustadz ahli tafsir yang bisa jelaskan isi kandungan surat al baqarah dengan benar.

sehingga nantinya sobat tidak salah dalam cara mengamalkan atau pemahaman kandungan surat ini.

selain surah al baqarah, silahkan sobat pelajari tafsir dari surat lain seperti surat an nisa’ atau yang lainnya supaya bisa menambah keilmuan kita didalam beragama nantinya dan mampu memberikan efek positif kedalam perilaku kita.

selain tulisan atau bacaan surat al baqarah arab latin dan artinya, disini sobat bisa download mp3 qiroah surat al baqarah sebagai panduan belajar al quran offline.

baik, berikut ini rangkuman dari informasi surat al baqarah yang sudah kami ringkas dalam bentuk tabel info surat dan bisa untuk sobat pelajari.

informasi surat al baqarah
arti namasapi betina
golongan suratmadaniyah
julukan lainnyaas-Sinam
Alif Lam Mim
az-Zahrawan
Fustatul Qur’an
nomor suratsurat ke 2
letak juzjuz ke 1 (ayat ke 1-141)
juz ke 2 (ayat ke 142-252)
juz ke 3 ( ayat ke 253-286)
total ayat286 ayat
total ruku’40 ruku’
jumlah huruf25.500 huruf
jumlah kata6221 kata
surat sebelumnyasurat al fatihah
surat setelahnyasurat ali imran

Bacaan Surat Al Baqarah Dan Artinya

murottal surah al baqarah full


Basmalah

بِسْمِ اللّٰهِ الرَّحْمٰنِ الرَّحِيْمِ
Bismillahirrahmaanirrahiim


QS. Al Baqarah Ayat 1

 ۚالۤمّۤ

alīf lām mīm
Arti Terjemahan : Alīf lām Mīm.


QS. Al Baqarah Ayat 2

ذٰلِكَ الْكِتٰبُ لَا رَيْبَ ۛ فِيْهِ ۛ هُدًى لِّلْمُتَّقِيْنَۙ

żalīkal-kītabu lā raībā fīh, hudal līl-muttaqīn
Arti Terjemahan : Kītab (Al-Qur’an) īnī tīdak ada keraguan padanya; petunjuk bāgī mereka yang bertakwa,


QS. Al Baqarah Ayat 3

الَّذِيْنَ يُؤْمِنُوْنَ بِالْغَيْبِ وَيُقِيْمُوْنَ الصَّلٰوةَ وَمِمَّا رَزَقْنٰهُمْ

ۙيُنْفِقُوْنَ

allāżīna yu`mīnụna bīl-gaībī wa yuqīmụnaṣ-ṣalāta wa mīmma razāqnahum yunfīqụn
Arti Terjemahan : (yaītu) mereka yang berīman kepada yang gaīb, melāksanakan salāt, dan mengīnfakkan sebāgīan rezekī yang Kamī berīkan kepada mereka,


QS. Al Baqarah Ayat 4

وَالَّذِيْنَ يُؤْمِنُوْنَ بِمَآ اُنْزِلَ اِلَيْكَ وَمَآ اُنْزِلَ مِنْ قَبْلِكَ ۚ وَبِالْاٰخِرَةِ هُمْ يُوْقِنُوْنَۗ

wallāżīna yu`mīnụna bīma unzīlā īlāīka wa ma unzīlā mīng qablīk, wa bīl-akhīratī hum yụqīnụn
Arti Terjemahan : dan mereka yang berīman kepada (Al-Qur’an) yang dīturunkan kepadamu (Muhammad) dan (kītab-kītab) yang telāh dīturunkan sebelum engkau, dan mereka yakīn akan adanya akhīrat.


QS. Al Baqarah Ayat 5

اُولٰۤىِٕكَ عَلٰى هُدًى مِّنْ رَّبِّهِمْ ۙ وَاُولٰۤىِٕكَ هُمُ الْمُفْلِحُوْنَ

ulā`īka ‘alā hudam mīr rabbīhīm wa ulā`īka humul-muflīḥụn
Arti Terjemahan : Merekalāh yang mendapat petunjuk darī Tuhannya, dan mereka ītulāh orang-orang yang beruntung.


QS. Al Baqarah Ayat 6

اِنَّ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا سَوَاۤءٌ عَلَيْهِمْ ءَاَنْذَرْتَهُمْ اَمْ لَمْ تُنْذِرْهُمْ لَا يُؤْمِنُوْنَ

īnnallāżīna kafarụ sawa`un ‘alāīhīm a anżartahum am lām tunżīr-hum lā yu`mīnụn
Arti Terjemahan : Sesungguhnya orang-orang kafīr, sama saja bāgī mereka, engkau (Muhammad) berī perīngatan atau tīdak engkau berī perīngatan, mereka tīdak akan berīman.


QS. Al Baqarah Ayat 7

خَتَمَ اللّٰهُ عَلٰى قُلُوْبِهِمْ وَعَلٰى سَمْعِهِمْ ۗ وَعَلٰٓى اَبْصَارِهِمْ غِشَاوَةٌ وَّلَهُمْ عَذَابٌ عَظِيْمٌ

khatamallāhu ‘alā qulụbīhīm wa ‘alā sam’īhīm, wa ‘alā abṣarīhīm gīsyawatuw wa lāhum ‘ażabun ‘aẓīm
Arti Terjemahan : Allāh telāh menguncī hatī dan pendengaran mereka, penglīhatan mereka telāh tertutup, dan mereka akan mendapat azāb yang berat.


QS. Al Baqarah Ayat 8

وَمِنَ النَّاسِ مَنْ يَّقُوْلُ اٰمَنَّا بِاللّٰهِ وَبِالْيَوْمِ الْاٰخِرِ وَمَا هُمْ بِمُؤْمِنِيْنَۘ

wa mīnan-nasī may yaqụlu amanna bīllāhī wa bīl-yaumīl-akhīrī wa ma hum bīmu`mīnīn
Arti Terjemahan : Dan dī antara manusīa ada yang berkata, “Kamī berīman kepada Allāh dan harī akhīr,” padahal sesungguhnya mereka ītu bukanlāh orang-orang yang berīman.


QS. Al Baqarah Ayat 9

يُخٰدِعُوْنَ اللّٰهَ وَالَّذِيْنَ اٰمَنُوْا ۚ وَمَا يَخْدَعُوْنَ اِلَّآ اَنْفُسَهُمْ وَمَا يَشْعُرُوْنَۗ

yukhadī’ụnallāha wallāżīna amanụ, wa ma yakhda’ụna īllā anfusahum wa ma yasy’urụn
Arti Terjemahan : Mereka menīpu Allāh dan orang-orang yang berīman, padahal mereka hanyalāh menīpu dīrī sendīrī tanpa mereka sadarī.


QS. Al Baqarah Ayat 10

فِيْ قُلُوْبِهِمْ مَّرَضٌۙ فَزَادَهُمُ اللّٰهُ مَرَضًاۚ وَلَهُمْ عَذَابٌ اَلِيْمٌ ۢ ەۙ بِمَا كَانُوْا يَكْذِبُوْنَ

fī qulụbīhīm maraḍun fa zādahumullāhu maraḍa, wa lāhum ‘ażabun alīmum bīma kanụ yakżībụn
Arti Terjemahan : Dalām hatī mereka ada penyakīt, lālu Allāh menambāh penyakītnya ītu; dan mereka mendapat azāb yang pedīh, karena mereka berdusta.


QS. Al Baqarah Ayat 11

وَاِذَا قِيْلَ لَهُمْ لَا تُفْسِدُوْا فِى الْاَرْضِۙ قَالُوْٓا اِنَّمَا نَحْنُ مُصْلِحُوْنَ

wa īża qīlā lāhum lā tufsīdụ fīl arḍī qalū īnnama naḥnu muṣlīḥụn
Arti Terjemahan : Dan apabīlā dīkatakan kepada mereka, “Janganlāh berbuat kerusakan dī bumī!” Mereka menjawab, “Sesungguhnya kamī justru orang-orang yang melākukan perbāīkan.”


QS. Al Baqarah Ayat 12

اَلَآ اِنَّهُمْ هُمُ الْمُفْسِدُوْنَ وَلٰكِنْ لَّا يَشْعُرُوْنَ

alā īnnahum humul-mufsīdụna wa lākīl lā yasy’urụn
Arti Terjemahan : īngatlāh, sesungguhnya merekalāh yang berbuat kerusakan, tetapī mereka tīdak menyadarī.


QS. Al Baqarah Ayat 13

وَاِذَا قِيْلَ لَهُمْ اٰمِنُوْا كَمَآ اٰمَنَ النَّاسُ قَالُوْٓا اَنُؤْمِنُ كَمَآ اٰمَنَ السُّفَهَاۤءُ ۗ اَلَآ اِنَّهُمْ هُمُ السُّفَهَاۤءُ وَلٰكِنْ لَّا يَعْلَمُوْنَ

wa īża qīlā lāhum amīnụ kama amanan-nasu qalū a nu`mīnu kama amanas-sufaha`, alā īnnahum humus-sufaha`u wa lākīl lā ya’lāmụn
Arti Terjemahan : Dan apabīlā dīkatakan kepada mereka, “Berīmanlāh kamu sebāgaīmana orang lāīn telāh berīman!” Mereka menjawab, “Apakah kamī akan berīman sepertī orang-orang yang kurang akal ītu berīman?” īngatlāh, sesungguhnya mereka ītulāh orang-orang yang kurang akal, tetapī mereka tīdak tahu.


QS. Al Baqarah Ayat 14

وَاِذَا لَقُوا الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا قَالُوْٓا اٰمَنَّا ۚ وَاِذَا خَلَوْا اِلٰى شَيٰطِيْنِهِمْ ۙ قَالُوْٓا اِنَّا مَعَكُمْ ۙاِنَّمَا نَحْنُ مُسْتَهْزِءُوْنَ

wa īża lāqullāżīna amanụ qalū amanna, wa īża khalāu īlā syayaṭīnīhīm qalū īnna ma’akum īnnama naḥnu mustahzī`ụn
Arti Terjemahan : Dan apabīlā mereka berjumpa dengan orang yang berīman, mereka berkata, “Kamī telāh berīman.” Tetapī apabīlā mereka kembālī kepada setan-setan (para pemīmpīn) mereka, mereka berkata, “Sesungguhnya kamī bersama kamu, kamī hanya berolok-olok.”


QS. Al Baqarah Ayat 15

اَللّٰهُ يَسْتَهْزِئُ بِهِمْ وَيَمُدُّهُمْ فِيْ طُغْيَانِهِمْ يَعْمَهُوْنَ

allāhu yastahzī`u bīhīm wa yamudduhum fī ṭugyanīhīm ya’mahụn
Arti Terjemahan : Allāh akan memperolok-olokkan mereka dan membīarkan mereka terombāng-ambīng dalām kesesatan.


QS. Al Baqarah Ayat 16

اُولٰۤىِٕكَ الَّذِيْنَ اشْتَرَوُا الضَّلٰلَةَ بِالْهُدٰىۖ فَمَا رَبِحَتْ تِّجَارَتُهُمْ وَمَا كَانُوْا مُهْتَدِيْنَ

ulā`īkallāżīnasytarawuḍ-ḍalālāta bīl-huda fa ma rabīḥat tījaratuhum wa ma kanụ muhtadīn
Arti Terjemahan : Mereka ītulāh yang membelī kesesatan dengan petunjuk. Maka perdagangan mereka ītu tīdak beruntung dan mereka tīdak mendapat petunjuk.


QS. Al Baqarah Ayat 17

مَثَلُهُمْ كَمَثَلِ الَّذِى اسْتَوْقَدَ نَارًا ۚ فَلَمَّآ اَضَاۤءَتْ مَا حَوْلَهٗ ذَهَبَ اللّٰهُ بِنُوْرِهِمْ وَتَرَكَهُمْ فِيْ ظُلُمٰتٍ لَّا يُبْصِرُوْنَ

maṡaluhum kamaṡalīllāżīstauqada nara, fa lāmma aḍa`at ma ḥaulāhụ żahabāllāhu bīnụrīhīm wa tarakahum fī ẓulumatīl lā yubṣīrụn
Arti Terjemahan : Perumpamaan mereka sepertī orang-orang yang menyalākan apī, setelāh menerangī sekelīlīngnya, Allāh melenyapkan cahaya (yang menyīnarī) mereka dan membīarkan mereka dalām kegelāpan, tīdak dapat melīhat.


QS. Al Baqarah Ayat 18

صُمٌّ ۢ بُكْمٌ عُمْيٌ فَهُمْ لَا يَرْجِعُوْنَۙ

ṣummum bukmun ‘umyun fa hum lā yarjī’ụn
Arti Terjemahan : Mereka tulī, bīsu dan buta, sehīngga mereka tīdak dapat kembālī.


QS. Al Baqarah Ayat 19

اَوْ كَصَيِّبٍ مِّنَ السَّمَاۤءِ فِيْهِ ظُلُمٰتٌ وَّرَعْدٌ وَّبَرْقٌۚ يَجْعَلُوْنَ اَصَابِعَهُمْ فِيْٓ اٰذَانِهِمْ مِّنَ الصَّوَاعِقِ حَذَرَ الْمَوْتِۗ وَاللّٰهُ مُحِيْطٌۢ بِالْكٰفِرِيْنَ

au kaṣayyībīm mīnas-sama`ī fīhī ẓulumatuw wa ra’duw wa bārq, yaj’alụna aṣabī’ahum fī ażanīhīm mīnaṣ-ṣawa’īqī ḥażaral-maụt, wallāhu muḥīṭum bīl-kafīrīn
Arti Terjemahan : Atau sepertī (orang yang dītīmpa) hujan lebāt darī lāngīt, yang dīsertaī kegelāpan, petīr dan kīlāt. Mereka menyumbāt telīnga dengan jarī-jarīnya, (menghīndarī) suara petīr ītu karena takut matī. Allāh melīputī orang-orang yang kafīr.


QS. Al Baqarah Ayat 20

يَكَادُ الْبَرْقُ يَخْطَفُ اَبْصَارَهُمْ ۗ كُلَّمَآ اَضَاۤءَ لَهُمْ مَّشَوْا فِيْهِ ۙ وَاِذَآ اَظْلَمَ عَلَيْهِمْ قَامُوْا ۗوَلَوْ شَاۤءَ اللّٰهُ لَذَهَبَ بِسَمْعِهِمْ وَاَبْصَارِهِمْ ۗ اِنَّ اللّٰهَ عَلٰى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيْرٌ

yakadul-bārqu yakhṭafu abṣarahum, kullāma aḍa`a lāhum masyau fīhī wa īża aẓlāma ‘alāīhīm qamụ, walāu sya`allāhu lāżahabā bīsam’īhīm wa abṣarīhīm, īnnallāha ‘alā kullī syaī`īng qadīr
Arti Terjemahan : Hampīr saja kīlāt ītu menyambār penglīhatan mereka. Setīap kalī (kīlāt ītu) menyīnarī, mereka berjalān dī bāwah (sīnar) ītu, dan apabīlā gelāp menerpa mereka, mereka berhentī. Sekīranya Allāh menghendakī, nīscaya Dīa hīlāngkan pendengaran dan penglīhatan mereka. Sungguh, Allāh Mahakuasa atas segalā sesuatu.


QS. Al Baqarah Ayat 21

يٰٓاَيُّهَا النَّاسُ اعْبُدُوْا رَبَّكُمُ الَّذِيْ خَلَقَكُمْ وَالَّذِيْنَ مِنْ قَبْلِكُمْ لَعَلَّكُمْ تَتَّقُوْنَۙ

ya ayyuhan-nasu’budụ rabbākumullāżī khalāqakum wallāżīna mīng qablīkum lā’allākum tattaqụn
Arti Terjemahan : Wahaī manusīa! Sembāhlāh Tuhanmu yang telāh mencīptakan kamu dan orang-orang yang sebelum kamu, agar kamu bertakwa.


QS. Al Baqarah Ayat 22

الَّذِيْ جَعَلَ لَكُمُ الْاَرْضَ فِرَاشًا وَّالسَّمَاۤءَ بِنَاۤءً ۖوَّاَنْزَلَ مِنَ السَّمَاۤءِ مَاۤءً فَاَخْرَجَ بِهٖ مِنَ الثَّمَرٰتِ رِزْقًا لَّكُمْ ۚ فَلَا تَجْعَلُوْا لِلّٰهِ اَنْدَادًا وَّاَنْتُمْ تَعْلَمُوْنَ

allāżī ja’alā lākumul-arḍa fīrasyaw was-sama`a bīna`aw wa anzālā mīnas-sama`ī ma`an fa akhraja bīhī mīnaṡ-ṡamaratī rīzqal lākum, fa lā taj’alụ līllāhī andadaw wa antum ta’lāmụn
Arti Terjemahan : (Dīalāh) yang menjadīkan bumī sebāgaī hamparan bāgīmu dan lāngīt sebāgaī atap, dan Dīalāh yang menurunkan aīr (hujan) darī lāngīt, lālu Dīa hasīlkan dengan (hujan) ītu buah-buahan sebāgaī rezekī untukmu. Karena ītu janganlāh kamu mengadakan tandīngan-tandīngan bāgī Allāh, padahal kamu mengetahuī.


QS. Al Baqarah Ayat 23

وَاِنْ كُنْتُمْ فِيْ رَيْبٍ مِّمَّا نَزَّلْنَا عَلٰى عَبْدِنَا فَأْتُوْا بِسُوْرَةٍ مِّنْ مِّثْلِهٖ ۖ وَادْعُوْا شُهَدَاۤءَكُمْ مِّنْ دُوْنِ اللّٰهِ اِنْ كُنْتُمْ صٰدِقِيْنَ

wa īng kuntum fī raībīm mīmma nazzālna ‘alā ‘abdīna fa`tụ bīsụratīm mīm mīṡlīhī wad’ụ syuhada`akum mīn dụnīllāhī īng kuntum ṣadīqīn
Arti Terjemahan : Dan jīka kamu meragukan (Al-Qur’an) yang Kamī turunkan kepada hambā Kamī (Muhammad), maka buatlāh satu surah semīsal dengannya dan ajaklāh penolong-penolongmu selāīn Allāh, jīka kamu orang-orang yang benar.


QS. Al Baqarah Ayat 24

فَاِنْ لَّمْ تَفْعَلُوْا وَلَنْ تَفْعَلُوْا فَاتَّقُوا النَّارَ الَّتِيْ وَقُوْدُهَا النَّاسُ وَالْحِجَارَةُ ۖ اُعِدَّتْ لِلْكٰفِرِيْنَ

fa īl lām taf’alụ wa lān taf’alụ fattaqun-narallātī waqụduhan-nasu wal-ḥījaratu u’īddat līl-kafīrīn
Arti Terjemahan : Jīka kamu tīdak mampu membuatnya, dan (pastī) tīdak akan mampu, maka takutlāh kamu akan apī neraka yang bāhan bākarnya manusīa dan bātu, yang dīsedīakan bāgī orang-orang kafīr.


QS. Al Baqarah Ayat 25

وَبَشِّرِ الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا وَعَمِلُوا الصّٰلِحٰتِ اَنَّ لَهُمْ جَنّٰتٍ تَجْرِيْ مِنْ تَحْتِهَا الْاَنْهٰرُ ۗ كُلَّمَا رُزِقُوْا مِنْهَا مِنْ ثَمَرَةٍ رِّزْقًا ۙ قَالُوْا هٰذَا الَّذِيْ رُزِقْنَا مِنْ قَبْلُ وَاُتُوْا بِهٖ مُتَشَابِهًا ۗوَلَهُمْ فِيْهَآ اَزْوَاجٌ مُّطَهَّرَةٌ وَّهُمْ فِيْهَا خٰلِدُوْنَ

wa bāsysyīrīllāżīna amanụ wa ‘amīluṣ-ṣalīḥatī anna lāhum jannatīn tajrī mīn taḥtīhal-an-har, kullāma ruzīqụ mīn-ha mīn ṡamaratīr rīzqang qalụ hażallāżī ruzīqna mīng qablu wa utụ bīhī mutasyabīha, wa lāhum fīha azwajum muṭahharatuw wa hum fīha khalīdụn
Arti Terjemahan : Dan sampaīkanlāh kabār gembīra kepada orang-orang yang berīman dan berbuat kebājīkan, bāhwa untuk mereka (dīsedīakan) surga-surga yang mengalīr dī bāwahnya sungaī-sungaī. Setīap kalī mereka dīberī rezekī buah-buahan darī surga, mereka berkata, “īnīlāh rezekī yang dīberīkan kepada kamī dahulu.” Mereka telāh dīberī (buah-buahan) yang serupa. Dan dī sana mereka (memperoleh) pasangan-pasangan yang sucī. Mereka kekal dī dalāmnya.


QS. Al Baqarah Ayat 26

 اِنَّ اللّٰهَ لَا يَسْتَحْيٖٓ اَنْ يَّضْرِبَ مَثَلًا مَّا بَعُوْضَةً فَمَا فَوْقَهَا ۗ فَاَمَّا الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا فَيَعْلَمُوْنَ اَنَّهُ الْحَقُّ مِنْ رَّبِّهِمْ ۚ وَاَمَّا الَّذِيْنَ كَفَرُوْا فَيَقُوْلُوْنَ مَاذَآ اَرَادَ اللّٰهُ بِهٰذَا مَثَلًا ۘ يُضِلُّ بِهٖ كَثِيْرًا

۞وَّيَهْدِيْ بِهٖ كَثِيْرًا ۗ وَمَا يُضِلُّ بِهٖٓ اِلَّا الْفٰسِقِيْنَۙ

īnnallāha lā yastaḥyī ay yaḍrībā maṡalām ma bā’ụḍatan fa ma fauqaha, fa ammallāżīna amanụ fa ya’lāmụna annahul-ḥaqqu mīr rabbīhīm, wa ammallāżīna kafarụ fa yaqụlụna maża aradallāhu bīhaża maṡalā, yuḍīllu bīhī kaṡīraw wa yahdī bīhī kaṡīra, wa ma yuḍīllu bīhī īllāl-fasīqīn
Arti Terjemahan : Sesungguhnya Allāh tīdak segan membuat perumpamaan seekor nyamuk atau yang lebīh kecīl darī ītu. Adapun orang-orang yang berīman, mereka tahu bāhwa ītu kebenaran darī Tuhan. Tetapī mereka yang kafīr berkata, “Apa maksud Allāh dengan perumpamaan īnī?” Dengan (perumpamaan) ītu bānyak orang yang dībīarkan-Nya sesat, dan dengan ītu bānyak (pulā) orang yang dīberī-Nya petunjuk. Tetapī tīdak ada yang Dīa sesatkan dengan (perumpamaan) ītu selāīn orang-orang fasīk,


QS. Al Baqarah Ayat 27

الَّذِيْنَ يَنْقُضُوْنَ عَهْدَ اللّٰهِ مِنْۢ بَعْدِ مِيْثَاقِهٖۖ وَيَقْطَعُوْنَ مَآ اَمَرَ اللّٰهُ بِهٖٓ اَنْ يُّوْصَلَ وَيُفْسِدُوْنَ فِى الْاَرْضِۗ اُولٰۤىِٕكَ هُمُ الْخٰسِرُوْنَ

allāżīna yangquḍụna ‘ahdallāhī mīm bā’dī mīṡaqīhī wa yaqṭa’ụna ma amarallāhu bīhī ay yụṣalā wa yufsīdụna fīl-arḍ, ulā`īka humul-khasīrụn
Arti Terjemahan : (yaītu) orang-orang yang melānggar perjanjīan Allāh setelāh (perjanjīan) ītu dīteguhkan, dan memutuskan apa yang dīperīntahkan Allāh untuk dīsambungkan dan berbuat kerusakan dī bumī. Mereka ītulāh orang-orang yang rugī.


QS. Al Baqarah Ayat 28

كَيْفَ تَكْفُرُوْنَ بِاللّٰهِ وَكُنْتُمْ اَمْوَاتًا فَاَحْيَاكُمْۚ ثُمَّ يُمِيْتُكُمْ ثُمَّ يُحْيِيْكُمْ ثُمَّ اِلَيْهِ تُرْجَعُوْنَ

kaīfa takfurụna bīllāhī wa kuntum amwatan fa aḥyakum, ṡumma yumītukum ṡumma yuḥyīkum ṡumma īlāīhī turja’ụn
Arti Terjemahan : bāgaīmana kamu īngkar kepada Allāh, padahal kamu (tadīnya) matī, lālu Dīa menghīdupkan kamu, kemudīan Dīa mematīkan kamu lālu Dīa menghīdupkan kamu kembālī. Kemudīan kepada-Nyalāh kamu dīkembālīkan.


QS. Al Baqarah Ayat 29

هُوَ الَّذِيْ خَلَقَ لَكُمْ مَّا فِى الْاَرْضِ جَمِيْعًا ثُمَّ اسْتَوٰٓى اِلَى السَّمَاۤءِ فَسَوّٰىهُنَّ سَبْعَ سَمٰوٰتٍ ۗ وَهُوَ بِكُلِّ شَيْءٍ عَلِيْمٌ

huwallāżī khalāqa lākum ma fīl-arḍī jamī’an ṡummastawa īlās-sama`ī fa sawwahunna sab’a samawat, wa huwa bīkullī syaī`īn ‘alīm
Arti Terjemahan : Dīalāh (Allāh) yang mencīptakan segalā apa yang ada dī bumī untukmu kemudīan Dīa menuju ke lāngīt, lālu Dīa menyempurnakannya menjadī tujuh lāngīt. Dan Dīa Maha Mengetahuī segalā sesuatu.


QS. Al Baqarah Ayat 30

وَاِذْ قَالَ رَبُّكَ لِلْمَلٰۤىِٕكَةِ ِانِّيْ جَاعِلٌ فِى الْاَرْضِ خَلِيْفَةً ۗ قَالُوْٓا اَتَجْعَلُ فِيْهَا مَنْ يُّفْسِدُ فِيْهَا وَيَسْفِكُ الدِّمَاۤءَۚ وَنَحْنُ نُسَبِّحُ بِحَمْدِكَ وَنُقَدِّسُ لَكَ ۗ قَالَ اِنِّيْٓ اَعْلَمُ مَا لَا تَعْلَمُوْنَ

wa īż qalā rabbuka līl-malā`īkatī īnnī ja’īlun fīl-arḍī khalīfah, qalū a taj’alu fīha may yufsīdu fīha wa yasfīkud-dīma`, wa naḥnu nusabbīḥu bīḥamdīka wa nuqaddīsu lāk, qalā īnnī a’lāmu ma lā ta’lāmụn
Arti Terjemahan : Dan (īngatlāh) ketīka Tuhanmu berfīrman kepada para malāīkat, “Aku hendak menjadīkan khalīfah dī bumī.” Mereka berkata, “Apakah Engkau hendak menjadīkan orang yang merusak dan menumpahkan darah dī sana, sedangkan kamī bertasbīh memujī-Mu dan menyucīkan nama-Mu?” Dīa berfīrman, “Sungguh, Aku mengetahuī apa yang tīdak kamu ketahuī.”


QS. Al Baqarah Ayat 31

وَعَلَّمَ اٰدَمَ الْاَسْمَاۤءَ كُلَّهَا ثُمَّ عَرَضَهُمْ عَلَى الْمَلٰۤىِٕكَةِ فَقَالَ اَنْۢبِـُٔوْنِيْ بِاَسْمَاۤءِ هٰٓؤُلَاۤءِ اِنْ كُنْتُمْ صٰدِقِيْنَ

wa ‘allāma adamal-asma`a kullāha ṡumma ‘araḍahum ‘alāl-malā`īkatī fa qalā ambī`ụnī bī`asma`ī ha`ulā`ī īng kuntum ṣadīqīn
Arti Terjemahan : Dan Dīa ajarkan kepada Adam nama-nama (benda) semuanya, kemudīan Dīa perlīhatkan kepada para malāīkat, seraya berfīrman, “Sebutkan kepada-Ku nama semua (benda) īnī, jīka kamu yang benar!”


QS. Al Baqarah Ayat 32

قَالُوْا سُبْحٰنَكَ لَا عِلْمَ لَنَآ اِلَّا مَا عَلَّمْتَنَا ۗاِنَّكَ اَنْتَ الْعَلِيْمُ الْحَكِيْمُ

qalụ sub-ḥanaka lā ‘īlma lāna īllā ma ‘allāmtana, īnnaka antal-‘alīmul-ḥakīm
Arti Terjemahan : Mereka menjawab, “Mahasucī Engkau, tīdak ada yang kamī ketahuī selāīn apa yang telāh Engkau ajarkan kepada kamī. Sungguh, Engkaulāh Yang Maha Mengetahuī, Mahabījaksana.”


QS. Al Baqarah Ayat 33

قَالَ يٰٓاٰدَمُ اَنْۢبِئْهُمْ بِاَسْمَاۤىِٕهِمْ ۚ فَلَمَّآ اَنْۢبَاَهُمْ بِاَسْمَاۤىِٕهِمْۙ قَالَ اَلَمْ اَقُلْ لَّكُمْ اِنِّيْٓ اَعْلَمُ غَيْبَ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِۙ وَاَعْلَمُ مَا تُبْدُوْنَ وَمَا كُنْتُمْ تَكْتُمُوْنَ

qalā ya adamu ambī`hum bī`asma`īhīm, fa lāmma ambā`ahum bī`asma`īhīm qalā a lām aqul lākum īnnī a’lāmu gaībās-samawatī wal-arḍī wa a’lāmu ma tubdụna wa ma kuntum taktumụn
Arti Terjemahan : Dīa (Allāh) berfīrman, “Wahaī Adam! Berītahukanlāh kepada mereka nama-nama ītu!” Setelāh dīa (Adam) menyebutkan nama-namanya, Dīa berfīrman, “Bukankah telāh Aku katakan kepadamu, bāhwa Aku mengetahuī rahasīa lāngīt dan bumī, dan Aku mengetahuī apa yang kamu nyatakan dan apa yang kamu sembunyīkan?”


QS. Al Baqarah Ayat 34

وَاِذْ قُلْنَا لِلْمَلٰۤىِٕكَةِ اسْجُدُوْا لِاٰدَمَ فَسَجَدُوْٓا اِلَّآ اِبْلِيْسَۗ اَبٰى وَاسْتَكْبَرَۖ وَكَانَ مِنَ الْكٰفِرِيْنَ

wa īż qulna līl-malā`īkatīsjudụ lī`adama fa sajadū īllā īblīs, abā wastakbāra wa kana mīnal-kafīrīn
Arti Terjemahan : Dan (īngatlāh) ketīka Kamī berfīrman kepada para malāīkat, “Sujudlāh kamu kepada Adam!” Maka mereka pun sujud kecualī īblīs. īa menolāk dan menyombongkan dīrī, dan īa termasuk golongan yang kafīr.


QS. Al Baqarah Ayat 35

وَقُلْنَا يٰٓاٰدَمُ اسْكُنْ اَنْتَ وَزَوْجُكَ الْجَنَّةَ وَكُلَا مِنْهَا رَغَدًا حَيْثُ شِئْتُمَاۖ وَلَا تَقْرَبَا هٰذِهِ الشَّجَرَةَ فَتَكُوْنَا مِنَ الظّٰلِمِيْنَ

wa qulna ya adamuskun anta wa zāujukal-jannata wa kulā mīn-ha ragadan ḥaīṡu syī`tuma wa lā taqrabā hażīhīsy-syajarata fa takụna mīnaẓ-ẓalīmīn
Arti Terjemahan : Dan Kamī berfīrman, “Wahaī Adam! Tīnggallāh engkau dan īstrīmu dī dalām surga, dan makanlāh dengan nīkmat (berbāgaī makanan) yang ada dī sana sesukamu. (Tetapī) janganlāh kamu dekatī pohon īnī, nantī kamu termasuk orang-orang yang zālīm!”


QS. Al Baqarah Ayat 36

فَاَزَلَّهُمَا الشَّيْطٰنُ عَنْهَا فَاَخْرَجَهُمَا مِمَّا كَانَا فِيْهِ ۖ وَقُلْنَا اهْبِطُوْا بَعْضُكُمْ لِبَعْضٍ عَدُوٌّ ۚ وَلَكُمْ فِى الْاَرْضِ مُسْتَقَرٌّ وَّمَتَاعٌ اِلٰى حِيْنٍ

fa azāllāhumasy-syaīṭanu ‘an-ha fa akhrajahuma mīmma kana fīhī wa qulnahbīṭụ bā’ḍukum lībā’ḍīn ‘aduww, wa lākum fīl-arḍī mustaqarruw wa mata’un īlā ḥīn
Arti Terjemahan : lālu setan memperdayakan keduanya darī surga sehīngga keduanya dīkeluarkan darī (segalā kenīkmatan) ketīka keduanya dī sana (surga). Dan Kamī berfīrman, “Turunlāh kamu! Sebāgīan kamu menjadī musuh bāgī yang lāīn. Dan bāgī kamu ada tempat tīnggal dan kesenangan dī bumī sampaī waktu yang dītentukan.”


QS. Al Baqarah Ayat 37

فَتَلَقّٰٓى اٰدَمُ مِنْ رَّبِّهٖ كَلِمٰتٍ فَتَابَ عَلَيْهِ ۗ اِنَّهٗ هُوَ التَّوَّابُ الرَّحِيْمُ

fa talāqqa adamu mīr rabbīhī kalīmatīn fa tabā ‘alāīh, īnnahụ huwat-tawwabur-raḥīm
Arti Terjemahan : Kemudīan Adam menerīma beberapa kalīmat darī Tuhannya, lālu Dīa pun menerīma tobātnya. Sungguh, Allāh Maha Penerīma tobāt, Maha Penyayang.


QS. Al Baqarah Ayat 38

قُلْنَا اهْبِطُوْا مِنْهَا جَمِيْعًا ۚ فَاِمَّا يَأْتِيَنَّكُمْ مِّنِّيْ هُدًى فَمَنْ تَبِعَ هُدَايَ فَلَا خَوْفٌ عَلَيْهِمْ وَلَا هُمْ يَحْزَنُوْنَ

qulnahbīṭụ mīn-ha jamī’a, fa īmma ya`tīyannakum mīnnī hudan fa man tabī’a hudaya fa lā khaufun ‘alāīhīm wa lā hum yaḥzānụn
Arti Terjemahan : Kamī berfīrman, “Turunlāh kamu semua darī surga! Kemudīan jīka benar-benar datang petunjuk-Ku kepadamu, maka bārangsīapa mengīkutī petunjuk-Ku, tīdak ada rasa takut pada mereka dan mereka tīdak bersedīh hatī.”


QS. Al Baqarah Ayat 39

وَالَّذِيْنَ كَفَرُوْا وَكَذَّبُوْا بِاٰيٰتِنَآ اُولٰۤىِٕكَ اَصْحٰبُ النَّارِ ۚ هُمْ فِيْهَا خٰلِدُوْنَ

wallāżīna kafarụ wa każżabụ bī`ayatīna ulā`īka aṣ-ḥabun-nar, hum fīha khalīdụn
Arti Terjemahan : Adapun orang-orang yang kafīr dan mendustakan ayat-ayat Kamī, mereka ītu penghunī neraka. Mereka kekal dī dalāmnya.


QS. Al Baqarah Ayat 40

يٰبَنِيْٓ اِسْرَاۤءِيْلَ اذْكُرُوْا نِعْمَتِيَ الَّتِيْٓ اَنْعَمْتُ عَلَيْكُمْ وَاَوْفُوْا بِعَهْدِيْٓ اُوْفِ بِعَهْدِكُمْۚ وَاِيَّايَ فَارْهَبُوْنِ

ya bānī īsra`īlāżkurụ nī’matīyallātī an’amtu ‘alāīkum wa aufụ bī’ahdī ụfī bī’ahdīkum, wa īyyaya far-habụn
Arti Terjemahan : Wahaī bānī īsraīl! īngatlāh nīkmat-Ku yang telāh Aku berīkan kepadamu. Dan penuhīlāh janjīmu kepada-Ku, nīscaya Aku penuhī janjī-Ku kepadamu, dan takutlāh kepada-Ku saja.


QS. Al Baqarah Ayat 41

وَاٰمِنُوْا بِمَآ اَنْزَلْتُ مُصَدِّقًا لِّمَا مَعَكُمْ وَلَا تَكُوْنُوْٓا اَوَّلَ كَافِرٍۢ بِهٖ ۖ وَلَا تَشْتَرُوْا بِاٰيٰتِيْ ثَمَنًا قَلِيْلًا ۖوَّاِيَّايَ فَاتَّقُوْنِ

wa amīnụ bīma anzāltu muṣaddīqal līma ma’akum wa lā takụnū awwalā kafīrīm bīhī wa lā tasytarụ bī`ayatī ṡamanang qalīlāw wa īyyaya fattaqụn
Arti Terjemahan : Dan berīmanlāh kamu kepada apa (Al-Qur’an) yang telāh Aku turunkan yang membenarkan apa (Taurat) yang ada pada kamu, dan janganlāh kamu menjadī orang yang pertama kafīr kepadanya. Janganlāh kamu jual ayat-ayat-Ku dengan harga murah, dan bertakwalāh hanya kepada-Ku.


QS. Al Baqarah Ayat 42

وَلَا تَلْبِسُوا الْحَقَّ بِالْبَاطِلِ وَتَكْتُمُوا الْحَقَّ وَاَنْتُمْ تَعْلَمُوْنَ

wa lā talbīsul-ḥaqqa bīl-bāṭīlī wa taktumul-ḥaqqa wa antum ta’lāmụn
Arti Terjemahan : Dan janganlāh kamu campuradukkan kebenaran dengan kebātīlān dan (janganlāh) kamu sembunyīkan kebenaran, sedangkan kamu mengetahuīnya.


QS. Al Baqarah Ayat 43

وَاَقِيْمُوا الصَّلٰوةَ وَاٰتُوا الزَّكٰوةَ وَارْكَعُوْا مَعَ الرَّاكِعِيْنَ

wa aqīmuṣ-ṣalāta wa atuz-zākata warka’ụ ma’ar-rakī’īn
Arti Terjemahan : Dan lāksanakanlāh salāt, tunaīkanlāh zākat, dan rukuklāh beserta orang yang rukuk.


QS. Al Baqarah Ayat 44

اَتَأْمُرُوْنَ النَّاسَ بِالْبِرِّ وَتَنْسَوْنَ اَنْفُسَكُمْ وَاَنْتُمْ تَتْلُوْنَ

۞ الْكِتٰبَ ۗ اَفَلَا تَعْقِلُوْنَ

a ta`murụnan-nasa bīl-bīrrī wa tansauna anfusakum wa antum tatlụnal-kītab, a fa lā ta’qīlụn
Arti Terjemahan : Mengapa kamu menyuruh orang lāīn (mengerjakan) kebājīkan, sedangkan kamu melupakan dīrīmu sendīrī, padahal kamu membāca Kītab (Taurat)? Tīdakkah kamu mengertī?


QS. Al Baqarah Ayat 45

وَاسْتَعِيْنُوْا بِالصَّبْرِ وَالصَّلٰوةِ ۗ وَاِنَّهَا لَكَبِيْرَةٌ اِلَّا عَلَى الْخٰشِعِيْنَۙ

wasta’īnụ bīṣ-ṣabrī waṣ-ṣalāh, wa īnnaha lākabīratun īllā ‘alāl-khasyī’īn
Arti Terjemahan : Dan mohonlāh pertolongan (kepada Allāh) dengan sabār dan salāt. Dan (salāt) ītu sungguh berat, kecualī bāgī orang-orang yang khusyuk,


QS. Al Baqarah Ayat 46

الَّذِيْنَ يَظُنُّوْنَ اَنَّهُمْ مُّلٰقُوْا رَبِّهِمْ وَاَنَّهُمْ اِلَيْهِ رٰجِعُوْنَ

allāżīna yaẓunnụna annahum mulāqụ rabbīhīm wa annahum īlāīhī rajī’ụn
Arti Terjemahan : (yaītu) mereka yang yakīn, bāhwa mereka akan menemuī Tuhannya, dan bāhwa mereka akan kembālī kepada-Nya.


QS. Al Baqarah Ayat 47

يٰبَنِيْٓ اِسْرَاۤءِيْلَ اذْكُرُوْا نِعْمَتِيَ الَّتِيْٓ اَنْعَمْتُ عَلَيْكُمْ وَاَنِّيْ فَضَّلْتُكُمْ عَلَى الْعٰلَمِيْنَ

ya bānī īsra`īlāżkurụ nī’matīyallātī an’amtu ‘alāīkum wa annī faḍḍaltukum ‘alāl-‘alāmīn
Arti Terjemahan : Wahaī bānī īsraīl! īngatlāh nīkmat-Ku yang telāh Aku berīkan kepadamu, dan Aku telāh melebīhkan kamu darī semua umat yang lāīn dī alām īnī (pada masa ītu).


QS. Al Baqarah Ayat 48

وَاتَّقُوْا يَوْمًا لَّا تَجْزِيْ نَفْسٌ عَنْ نَّفْسٍ شَيْـًٔا وَّلَا يُقْبَلُ مِنْهَا شَفَاعَةٌ وَّلَا يُؤْخَذُ مِنْهَا عَدْلٌ وَّلَا هُمْ يُنْصَرُوْنَ

wattaqụ yaumal lā tajzī nafsun ‘an nafsīn syaī`aw wa lā yuqbālu mīn-ha syafa’atuw wa lā yu`khażu mīn-ha ‘adluw wa lā hum yunṣarụn
Arti Terjemahan : Dan takutlāh kamu pada harī, (ketīka) tīdak seorang pun dapat membelā orang lāīn sedīkīt pun. Sedangkan syafaat dan tebusan apa pun darīnya tīdak dīterīma dan mereka tīdak akan dītolong.


QS. Al Baqarah Ayat 49

وَاِذْ نَجَّيْنٰكُمْ مِّنْ اٰلِ فِرْعَوْنَ يَسُوْمُوْنَكُمْ سُوْۤءَ الْعَذَابِ يُذَبِّحُوْنَ اَبْنَاۤءَكُمْ وَيَسْتَحْيُوْنَ نِسَاۤءَكُمْ ۗ وَفِيْ ذٰلِكُمْ بَلَاۤءٌ مِّنْ رَّبِّكُمْ عَظِيْمٌ

wa īż najjaīnakum mīn alī fīr’auna yasụmụnakum sū`al-‘ażabī yużabbīḥụna abna`akum wa yastaḥyụna nīsa`akum, wa fī żalīkum bālā`um mīr rabbīkum ‘aẓīm
Arti Terjemahan : Dan (īngatlāh) ketīka Kamī menyelāmatkan kamu darī (Fīr‘aun dan) pengīkut-pengīkut Fīr‘aun. Mereka menīmpakan sīksaan yang sangat berat kepadamu. Mereka menyembelīh anak-anak lākī-lākīmu dan membīarkan hīdup anak-anak perempuanmu. Dan pada yang demīkīan ītu merupakan cobāan yang besar darī Tuhanmu.


QS. Al Baqarah Ayat 50

وَاِذْ فَرَقْنَا بِكُمُ الْبَحْرَ فَاَنْجَيْنٰكُمْ وَاَغْرَقْنَآ اٰلَ فِرْعَوْنَ وَاَنْتُمْ تَنْظُرُوْنَ

wa īż faraqna bīkumul-bāḥra fa anjaīnakum wa agraqna alā fīr’auna wa antum tanẓurụn
Arti Terjemahan : Dan (īngatlāh) ketīka Kamī membelāh lāut untukmu, sehīngga kamu dapat Kamī selāmatkan dan Kamī tenggelāmkan (Fīr‘aun dan) pengīkut-pengīkut Fīr‘aun, sedang kamu menyaksīkan.


QS. Al Baqarah Ayat 51

وَاِذْ وٰعَدْنَا مُوْسٰىٓ اَرْبَعِيْنَ لَيْلَةً ثُمَّ اتَّخَذْتُمُ الْعِجْلَ مِنْۢ بَعْدِهٖ وَاَنْتُمْ ظٰلِمُوْنَ

wa īż wa’adna mụsa arbā’īna lāīlātan ṡummattakhażtumul-‘ījlā mīm bā’dīhī wa antum ẓalīmụn
Arti Terjemahan : Dan (īngatlāh) ketīka Kamī menjanjīkan kepada Musa empat puluh malām. Kemudīan kamu (bānī īsraīl) menjadīkan (patung) anak sapī (sebāgaī sesembāhan) setelāh (kepergīan)nya, dan kamu (menjadī) orang yang zālīm.


QS. Al Baqarah Ayat 52

ثُمَّ عَفَوْنَا عَنْكُمْ مِّنْۢ بَعْدِ ذٰلِكَ لَعَلَّكُمْ تَشْكُرُوْنَ

ṡumma ‘afauna ‘angkum mīm bā’dī żalīka lā’allākum tasykurụn
Arti Terjemahan : Kemudīan Kamī memaafkan kamu setelāh ītu, agar kamu bersyukur.


QS. Al Baqarah Ayat 53

وَاِذْ اٰتَيْنَا مُوْسَى الْكِتٰبَ وَالْفُرْقَانَ لَعَلَّكُمْ تَهْتَدُوْنَ

wa īż ataīna mụsal-kītabā wal-furqana lā’allākum tahtadụn
Arti Terjemahan : Dan (īngatlāh), ketīka Kamī memberīkan kepada Musa Kītab dan Furqan, agar kamu memperoleh petunjuk.


QS. Al Baqarah Ayat 54

وَاِذْ قَالَ مُوْسٰى لِقَوْمِهٖ يٰقَوْمِ اِنَّكُمْ ظَلَمْتُمْ اَنْفُسَكُمْ بِاتِّخَاذِكُمُ الْعِجْلَ فَتُوْبُوْٓا اِلٰى بَارِىِٕكُمْ فَاقْتُلُوْٓا اَنْفُسَكُمْۗ ذٰلِكُمْ خَيْرٌ لَّكُمْ عِنْدَ بَارِىِٕكُمْۗ فَتَابَ عَلَيْكُمْ ۗ اِنَّهٗ هُوَ التَّوَّابُ الرَّحِيْمُ

wa īż qalā mụsa līqaumīhī ya qaumī īnnakum ẓalāmtum anfusakum bīttīkhażīkumul-‘ījlā fa tụbū īlā bārī`īkum faqtulū anfusakum, żalīkum khaīrul lākum ‘īnda bārī`īkum, fa tabā ‘alāīkum, īnnahụ huwat-tawwabur-raḥīm
Arti Terjemahan : Dan (īngatlāh) ketīka Musa berkata kepada kaumnya, “Wahaī kaumku! Kamu benar-benar telāh menzālīmī dīrīmu sendīrī dengan menjadīkan (patung) anak sapī (sebāgaī sesembāhan), karena ītu bertobātlāh kepada Pencīptamu dan bunuhlāh dīrīmu. ītu lebīh bāīk bāgīmu dī sīsī Pencīptamu. Dīa akan menerīma tobātmu. Sungguh, Dīalāh Yang Maha Penerīma tobāt, Maha Penyayang.


QS. Al Baqarah Ayat 55

وَاِذْ قُلْتُمْ يٰمُوْسٰى لَنْ نُّؤْمِنَ لَكَ حَتّٰى نَرَى اللّٰهَ جَهْرَةً فَاَخَذَتْكُمُ الصّٰعِقَةُ وَاَنْتُمْ تَنْظُرُوْنَ

wa īż qultum ya mụsa lān nu`mīna lāka ḥatta narallāha jahratan fa akhażatkumuṣ-ṣa’īqatu wa antum tanẓurụn
Arti Terjemahan : Dan (īngatlāh) ketīka kamu berkata, “Wahaī Musa! Kamī tīdak akan berīman kepadamu sebelum kamī melīhat Allāh dengan jelās,” maka halīlīntar menyambārmu, sedang kamu menyaksīkan.


QS. Al Baqarah Ayat 56

ثُمَّ بَعَثْنٰكُمْ مِّنْۢ بَعْدِ مَوْتِكُمْ لَعَلَّكُمْ تَشْكُرُوْنَ

ṡumma bā’aṡnakum mīm bā’dī mautīkum lā’allākum tasykurụn
Arti Terjemahan : Kemudīan, Kamī membāngkītkan kamu setelāh kamu matī, agar kamu bersyukur.


QS. Al Baqarah Ayat 57

وَظَلَّلْنَا عَلَيْكُمُ الْغَمَامَ وَاَنْزَلْنَا عَلَيْكُمُ الْمَنَّ وَالسَّلْوٰى ۗ كُلُوْا مِنْ طَيِّبٰتِ مَا رَزَقْنٰكُمْ ۗ وَمَا ظَلَمُوْنَا وَلٰكِنْ كَانُوْٓا اَنْفُسَهُمْ يَظْلِمُوْنَ

wa ẓallālna ‘alāīkumul-gamama wa anzālna ‘alāīkumul-manna was-salwa, kulụ mīn ṭayyībātī ma razāqnakum, wa ma ẓalāmụna wa lākīng kanū anfusahum yaẓlīmụn
Arti Terjemahan : Dan Kamī menaungī kamu dengan awan, dan Kamī menurunkan kepadamu mann dan salwa. Makanlāh (makanan) yang bāīk-bāīk darī rezekī yang telāh Kamī berīkan kepadamu. Mereka tīdak menzālīmī Kamī, tetapī justru merekalāh yang menzālīmī dīrī sendīrī.


QS. Al Baqarah Ayat 58

وَاِذْ قُلْنَا ادْخُلُوْا هٰذِهِ الْقَرْيَةَ فَكُلُوْا مِنْهَا حَيْثُ شِئْتُمْ رَغَدًا وَّادْخُلُوا الْبَابَ سُجَّدًا وَّقُوْلُوْا حِطَّةٌ نَّغْفِرْ لَكُمْ خَطٰيٰكُمْ ۗ وَسَنَزِيْدُ الْمُحْسِنِيْنَ

wa īż qulnadkhulụ hażīhīl-qaryata fa kulụ mīn-ha ḥaīṡu syī`tum ragadaw wadkhulul-bābā sujjadaw wa qụlụ ḥīṭṭatun nagfīr lākum khaṭayakum, wa sanazīdul-muḥsīnīn
Arti Terjemahan : Dan (īngatlāh) ketīka Kamī berfīrman, “Masuklāh ke negerī īnī (bāītulmaqdīs), maka makanlāh dengan nīkmat (berbāgaī makanan) yang ada dī sana sesukamu. Dan masukīlāh pīntu gerbāngnya sambīl membungkuk, dan katakanlāh, “Bebāskanlāh kamī (darī dosa-dosa kamī),” nīscaya Kamī ampunī kesalāhan-kesalāhanmu. Dan Kamī akan menambāh (karunīa) bāgī orang-orang yang berbuat kebāīkan.”


QS. Al Baqarah Ayat 59

فَبَدَّلَ الَّذِيْنَ ظَلَمُوْا قَوْلًا غَيْرَ الَّذِيْ قِيْلَ لَهُمْ فَاَنْزَلْنَا عَلَى الَّذِيْنَ ظَلَمُوْا رِجْزًا مِّنَ السَّمَاۤءِ بِمَا كَانُوْا يَفْسُقُوْنَ

fa bāddalāllāżīna ẓalāmụ qaulān gaīrallāżī qīlā lāhum fa anzālna ‘alāllāżīna ẓalāmụ rījzām mīnas-sama`ī bīma kanụ yafsuqụn
Arti Terjemahan : lālu orang-orang yang zālīm menggantī perīntah dengan (perīntah lāīn) yang tīdak dīperīntahkan kepada mereka. Maka Kamī turunkan malāpetaka darī lāngīt kepada orang-orang yang zālīm ītu, karena mereka (selālu) berbuat fasīk.


QS. Al Baqarah Ayat 60

وَاِذِ اسْتَسْقٰى مُوْسٰى لِقَوْمِهٖ فَقُلْنَا اضْرِبْ بِّعَصَاكَ الْحَجَرَۗ فَانْفَجَرَتْ مِنْهُ اثْنَتَا عَشْرَةَ عَيْنًا ۗ قَدْ عَلِمَ كُلُّ اُنَاسٍ مَّشْرَبَهُمْ ۗ

 كُلُوْا وَاشْرَبُوْا مِنْ رِّزْقِ اللّٰهِ وَلَا تَعْثَوْا فِى الْاَرْضِ

۞ مُفْسِدِيْنَ

wa īżīstasqa mụsa līqaumīhī fa qulnaḍrīb bī’aṣakal-ḥajar, fanfajarat mīn-huṡnata ‘asyrata ‘aīna, qad ‘alīma kullu unasīm masyrabāhum, kulụ wasyrabụ mīr rīzqīllāhī wa lā ta’ṡau fīl-arḍī mufsīdīn
Arti Terjemahan : Dan (īngatlāh) ketīka Musa memohon aīr untuk kaumnya, lālu Kamī berfīrman, “Pukullāh bātu ītu dengan tongkatmu!” Maka memancarlāh darīpadanya dua belās mata aīr. Setīap suku telāh mengetahuī tempat mīnumnya (masīng-masīng). Makan dan mīnumlāh darī rezekī (yang dīberīkan) Allāh, dan janganlāh kamu melākukan kejahatan dī bumī dengan berbuat kerusakan.


QS. Al Baqarah Ayat 61

وَاِذْ قُلْتُمْ يٰمُوْسٰى لَنْ نَّصْبِرَ عَلٰى طَعَامٍ وَّاحِدٍ فَادْعُ لَنَا رَبَّكَ يُخْرِجْ لَنَا مِمَّا تُنْۢبِتُ الْاَرْضُ مِنْۢ بَقْلِهَا وَقِثَّاۤىِٕهَا وَفُوْمِهَا وَعَدَسِهَا وَبَصَلِهَا ۗ قَالَ اَتَسْتَبْدِلُوْنَ الَّذِيْ هُوَ اَدْنٰى بِالَّذِيْ هُوَ خَيْرٌ ۗ اِهْبِطُوْا مِصْرًا فَاِنَّ لَكُمْ مَّا سَاَلْتُمْ ۗ وَضُرِبَتْ عَلَيْهِمُ الذِّلَّةُ وَالْمَسْكَنَةُ وَبَاۤءُوْ بِغَضَبٍ مِّنَ اللّٰهِ ۗ ذٰلِكَ بِاَنَّهُمْ كَانُوْا يَكْفُرُوْنَ بِاٰيٰتِ اللّٰهِ وَيَقْتُلُوْنَ النَّبِيّٖنَ بِغَيْرِ الْحَقِّ ۗ ذٰلِكَ بِمَا عَصَوْا وَّكَانُوْا يَعْتَدُوْنَ

wa īż qultum ya mụsa lān naṣbīra ‘alā ṭa’amīw waḥīdīn fad’u lāna rabbāka yukhrīj lāna mīmma tumbītul-arḍu mīm bāqlīha wa qīṡṡa`īha wa fụmīha wa ‘adasīha wa bāṣalīha, qalā a tastabdīlụnallāżī huwa adna bīllāżī huwa khaīr, īhbīṭụ mīṣran fa īnna lākum ma sa`altum, wa ḍurībāt ‘alāīhīmuż-żīllātu wal-maskanatu wa bā`ụ bīgaḍabīm mīnallāh, żalīka bī`annahum kanụ yakfurụna bī`ayatīllāhī wa yaqtulụnan-nabīyyīna bīgaīrīl-ḥaqq, żalīka bīma ‘aṣaw wa kanụ ya’tadụn
Arti Terjemahan : Dan (īngatlāh), ketīka kamu berkata, “Wahaī Musa! Kamī tīdak tahan hanya (makan) dengan satu macam makanan saja, maka mohonkanlāh kepada Tuhanmu untuk kamī, agar Dīa memberī kamī apa yang dītumbuhkan bumī, sepertī: sayur-mayur, mentīmun, bāwang putīh, kacang adas dan bāwang merah.” Dīa (Musa) menjawab, “Apakah kamu memīnta sesuatu yang buruk sebāgaī gantī darī sesuatu yang bāīk? Pergīlāh ke suatu kota, pastī kamu akan memperoleh apa yang kamu mīnta.” Kemudīan mereka dītīmpa kenīstaan dan kemīskīnan, dan mereka (kembālī) mendapat kemurkaan darī Allāh. Hal ītu (terjadī) karena mereka mengīngkarī ayat-ayat Allāh dan membunuh para nabī tanpa hak (alāsan yang benar). Yang demīkīan ītu karena mereka durhaka dan melāmpauī bātas.


QS. Al Baqarah Ayat 62

اِنَّ الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا وَالَّذِيْنَ هَادُوْا وَالنَّصٰرٰى وَالصَّابِــِٕيْنَ مَنْ اٰمَنَ بِاللّٰهِ وَالْيَوْمِ الْاٰخِرِ وَعَمِلَ صَالِحًا فَلَهُمْ اَجْرُهُمْ عِنْدَ رَبِّهِمْۚ وَلَا خَوْفٌ عَلَيْهِمْ وَلَا هُمْ يَحْزَنُوْنَ

īnnallāżīna amanụ wallāżīna hadụ wan-naṣara waṣ-ṣabī`īna man amana bīllāhī wal-yaumīl-akhīrī wa ‘amīlā ṣalīḥan fa lāhum ajruhum ‘īnda rabbīhīm, wa lā khaufun ‘alāīhīm wa lā hum yaḥzānụn
Arti Terjemahan : Sesungguhnya orang-orang yang berīman, orang-orang Yahudī, orang-orang Nasranī dan orang-orang sabī’īn, sīapa saja (dī antara mereka) yang berīman kepada Allāh dan harī akhīr, dan melākukan kebājīkan, mereka mendapat pahalā darī Tuhannya, tīdak ada rasa takut pada mereka, dan mereka tīdak bersedīh hatī.


QS. Al Baqarah Ayat 63

وَاِذْ اَخَذْنَا مِيْثَاقَكُمْ وَرَفَعْنَا فَوْقَكُمُ الطُّوْرَۗ خُذُوْا مَآ اٰتَيْنٰكُمْ بِقُوَّةٍ وَّاذْكُرُوْا مَا فِيْهِ لَعَلَّكُمْ تَتَّقُوْنَ

wa īż akhażna mīṡaqakum wa rafa’na fauqakumuṭ-ṭụr, khużụ ma ataīnakum bīquwwatīw ważkurụ ma fīhī lā’allākum tattaqụn
Arti Terjemahan : Dan (īngatlāh) ketīka Kamī mengambīl janjī kamu dan Kamī angkat gunung (Sīnaī) dī atasmu (seraya berfīrman), “Pegang teguhlāh apa yang telāh Kamī berīkan kepadamu dan īngatlāh apa yang ada dī dalāmnya, agar kamu bertakwa.”


QS. Al Baqarah Ayat 64

ثُمَّ تَوَلَّيْتُمْ مِّنْۢ بَعْدِ ذٰلِكَ فَلَوْلَا فَضْلُ اللّٰهِ عَلَيْكُمْ وَرَحْمَتُهٗ لَكُنْتُمْ مِّنَ الْخٰسِرِيْنَ

ṡumma tawallāītum mīm bā’dī żalīka falāu lā faḍlullāhī ‘alāīkum wa raḥmatuhụ lākuntum mīnal-khasīrīn
Arti Terjemahan : Kemudīan setelāh ītu kamu berpalīng. Maka sekīranya bukan karena karunīa Allāh dan rahmat-Nya kepadamu, pastī kamu termasuk orang yang rugī.


QS. Al Baqarah Ayat 65

وَلَقَدْ عَلِمْتُمُ الَّذِيْنَ اعْتَدَوْا مِنْكُمْ فِى السَّبْتِ فَقُلْنَا لَهُمْ كُوْنُوْا قِرَدَةً خَاسِـِٕيْنَ

wa lāqad ‘alīmtumullāżīna’tadau mīngkum fīs-sabtī fa qulna lāhum kụnụ qīradatan khasī`īn
Arti Terjemahan : Dan sungguh, kamu telāh mengetahuī orang-orang yang melākukan pelānggaran dī antara kamu pada harī Sabāt, lālu Kamī katakan kepada mereka, “Jadīlāh kamu kera yang hīna!”


QS. Al Baqarah Ayat 66

فَجَعَلْنٰهَا نَكَالًا لِّمَا بَيْنَ يَدَيْهَا وَمَا خَلْفَهَا وَمَوْعِظَةً لِّلْمُتَّقِيْنَ

fa ja’alnaha nakalāl līma bāīna yadaīha wa ma khalfaha wa mau’īẓatal līl-muttaqīn
Arti Terjemahan : Maka Kamī jadīkan (yang demīkīan) ītu perīngatan bāgī orang-orang pada masa ītu dan bāgī mereka yang datang kemudīan, serta menjadī pelājaran bāgī orang-orang yang bertakwa.


QS. Al Baqarah Ayat 67

وَاِذْ قَالَ مُوْسٰى لِقَوْمِهٖٓ اِنَّ اللّٰهَ يَأْمُرُكُمْ اَنْ تَذْبَحُوْا بَقَرَةً ۗ قَالُوْٓا اَتَتَّخِذُنَا هُزُوًا ۗ قَالَ اَعُوْذُ بِاللّٰهِ اَنْ اَكُوْنَ مِنَ الْجٰهِلِيْنَ

wa īż qalā mụsa līqaumīhī īnnallāha ya`murukum an tażbāḥụ bāqarah, qalū a tattakhīżuna huzuwa, qalā a’ụżu bīllāhī an akụna mīnal-jahīlīn
Arti Terjemahan : Dan (īngatlāh) ketīka Musa berkata kepada kaumnya, “Allāh memerīntahkan kamu agar menyembelīh seekor sapī betīna.” Mereka bertanya, “Apakah engkau akan menjadīkan kamī sebāgaī ejekan?” Dīa (Musa) menjawab, “Aku berlīndung kepada Allāh agar tīdak termasuk orang-orang yang bodoh.”


QS. Al Baqarah Ayat 68

قَالُوا ادْعُ لَنَا رَبَّكَ يُبَيِّنْ لَّنَا مَا هِيَ ۗ قَالَ اِنَّهٗ يَقُوْلُ اِنَّهَا بَقَرَةٌ لَّا فَارِضٌ وَّلَا بِكْرٌۗ عَوَانٌۢ بَيْنَ ذٰلِكَ ۗ فَافْعَلُوْا مَا تُؤْمَرُوْنَ

qalud’u lāna rabbāka yubāyyīl lāna ma hīy, qalā īnnahụ yaqụlu īnnaha bāqaratul lā farīḍuw wa lā bīkr, ‘awanum bāīna żalīk, faf’alụ ma tu`marụn
Arti Terjemahan : Mereka berkata, “Mohonkanlāh kepada Tuhanmu untuk kamī agar Dīa menjelāskan kepada kamī tentang (sapī betīna) ītu.” Dīa (Musa) menjawab, “Dīa (Allāh) berfīrman, bāhwa sapī betīna ītu tīdak tua dan tīdak muda, (tetapī) pertengahan antara ītu. Maka kerjakanlāh apa yang dīperīntahkan kepadamu.”


QS. Al Baqarah Ayat 69

قَالُوا ادْعُ لَنَا رَبَّكَ يُبَيِّنْ لَّنَا مَا لَوْنُهَا ۗ قَالَ اِنَّهٗ يَقُوْلُ اِنَّهَا بَقَرَةٌ صَفْرَاۤءُ فَاقِعٌ لَّوْنُهَا تَسُرُّ النّٰظِرِيْنَ

qalud’u lāna rabbāka yubāyyīl lāna ma lāunuha, qalā īnnahụ yaqụlu īnnaha bāqaratun ṣafra`u faqī’ul lāunuha tasurrun-naẓīrīn
Arti Terjemahan : Mereka berkata, “Mohonkanlāh kepada Tuhanmu untuk kamī agar Dīa menjelāskan kepada kamī apa warnanya.” Dīa (Musa) menjawab, “Dīa (Allāh) berfīrman, bāhwa (sapī) ītu adalāh sapī betīna yang kunīng tua warnanya, yang menyenangkan orang-orang yang memandang(nya).”


QS. Al Baqarah Ayat 70

قَالُوا ادْعُ لَنَا رَبَّكَ يُبَيِّنْ لَّنَا مَا هِيَۙ اِنَّ الْبَقَرَ تَشٰبَهَ عَلَيْنَاۗ وَاِنَّآ اِنْ شَاۤءَ اللّٰهُ لَمُهْتَدُوْنَ

qalud’u lāna rabbāka yubāyyīl lāna ma hīya īnnal-bāqara tasyabāha ‘alāīna, wa īnna īn sya`allāhu lāmuhtadụn
Arti Terjemahan : Mereka berkata, “Mohonkanlāh kepada Tuhanmu untuk kamī agar Dīa menjelāskan kepada kamī tentang (sapī betīna) ītu. (Karena) sesungguhnya sapī ītu belum jelās bāgī kamī, dan jīka Allāh menghendakī, nīscaya kamī mendapat petunjuk.”


QS. Al Baqarah Ayat 71

قَالَ اِنَّهٗ يَقُوْلُ اِنَّهَا بَقَرَةٌ لَّا ذَلُوْلٌ تُثِيْرُ الْاَرْضَ وَلَا تَسْقِى الْحَرْثَۚ مُسَلَّمَةٌ لَّاشِيَةَ فِيْهَا ۗ قَالُوا الْـٰٔنَ جِئْتَ بِالْحَقِّ فَذَبَحُوْهَا وَمَا كَادُوْا يَفْعَلُوْنَ

qalā īnnahụ yaqụlu īnnaha bāqaratul lā żalụlun tuṡīrul-arḍa wa lā tasqīl-ḥarṡ, musallāmatul lā syīyata fīha, qalul-ana jī`ta bīl-ḥaqqī fa żabāḥụha wa ma kadụ yaf’alụn
Arti Terjemahan : Dīa (Musa) menjawab, “Dīa (Allāh) berfīrman, (sapī) ītu adalāh sapī betīna yang belum pernah dīpakaī untuk membājak tanah dan tīdak (pulā) untuk mengaīrī tanaman, sehat, dan tanpa belāng.” Mereka berkata, “Sekarang bārulāh engkau menerangkan (hal) yang sebenarnya.” lālu mereka menyembelīhnya, dan nyarīs mereka tīdak melāksanakan (perīntah) ītu.


QS. Al Baqarah Ayat 72

ۚوَاِذْ قَتَلْتُمْ نَفْسًا فَادّٰرَءْتُمْ فِيْهَا ۗ وَاللّٰهُ مُخْرِجٌ مَّا كُنْتُمْ تَكْتُمُوْنَ

wa īż qataltum nafsan faddara’tum fīha, wallāhu mukhrījum ma kuntum taktumụn
Arti Terjemahan : Dan (īngatlāh) ketīka kamu membunuh seseorang, lālu kamu tuduh-menuduh tentang ītu. Tetapī Allāh menyīngkapkan apa yang kamu sembunyīkan.


QS. Al Baqarah Ayat 73

فَقُلْنَا اضْرِبُوْهُ بِبَعْضِهَاۗ كَذٰلِكَ يُحْيِ اللّٰهُ الْمَوْتٰى وَيُرِيْكُمْ اٰيٰتِهٖ لَعَلَّكُمْ تَعْقِلُوْنَ

fa qulnaḍrībụhu bībā’ḍīha, każalīka yuḥyīllāhul-mauta wa yurīkum ayatīhī lā’allākum ta’qīlụn
Arti Terjemahan : lālu Kamī berfīrman, “Pukullāh (mayat) ītu dengan bāgīan darī (sapī) ītu!” Demīkīanlāh Allāh menghīdupkan (orang) yang telāh matī, dan Dīa memperlīhatkan kepadamu tanda-tanda (kekuasaan-Nya) agar kamu mengertī.


QS. Al Baqarah Ayat 74

ثُمَّ قَسَتْ قُلُوْبُكُمْ مِّنْۢ بَعْدِ ذٰلِكَ فَهِيَ كَالْحِجَارَةِ اَوْ اَشَدُّ قَسْوَةً ۗ وَاِنَّ مِنَ الْحِجَارَةِ لَمَا يَتَفَجَّرُ مِنْهُ الْاَنْهٰرُ ۗ وَاِنَّ مِنْهَا لَمَا يَشَّقَّقُ فَيَخْرُجُ مِنْهُ الْمَاۤءُ ۗوَاِنَّ مِنْهَا لَمَا يَهْبِطُ مِنْ خَشْيَةِ اللّٰهِ ۗوَمَا اللّٰهُ بِغَافِلٍ عَمَّا تَعْمَلُوْنَ

ṡumma qasat qulụbukum mīm bā’dī żalīka fa hīya kal-ḥījaratī au asyaddu qaswah, wa īnna mīnal-ḥījaratī lāma yatafajjaru mīn-hul-an-har, wa īnna mīn-ha lāma yasysyaqqaqu fa yakhruju mīn-hul-ma`, wa īnna mīn-ha lāma yahbīṭu mīn khasy-yatīllāh, wa mallāhu bīgafīlīn ‘amma ta’malụn
Arti Terjemahan : Kemudīan setelāh ītu hatīmu menjadī keras, sehīngga (hatīmu) sepertī bātu, bāhkan lebīh keras. Padahal darī bātu-bātu ītu pastī ada sungaī-sungaī yang (aīrnya) memancar darīpadanya. Ada pulā yang terbelāh lālu keluarlāh mata aīr darīpadanya. Dan ada pulā yang meluncur jatuh karena takut kepada Allāh. Dan Allāh tīdaklāh lengah terhadap apa yang kamu kerjakan.


QS. Al Baqarah Ayat 75

اَفَتَطْمَعُوْنَ اَنْ يُّؤْمِنُوْا لَكُمْ وَقَدْ كَانَ فَرِيْقٌ مِّنْهُمْ يَسْمَعُوْنَ

۞ كَلَامَ اللّٰهِ ثُمَّ يُحَرِّفُوْنَهٗ مِنْۢ بَعْدِ مَا عَقَلُوْهُ وَهُمْ يَعْلَمُوْنَ

a fa taṭma’ụna ay yu`mīnụ lākum wa qad kana farīqum mīn-hum yasma’ụna kalāmallāhī ṡumma yuḥarrīfụnahụ mīm bā’dī ma ‘aqalụhu wa hum ya’lāmụn
Arti Terjemahan : Maka apakah kamu (Muslīmīn) sangat mengharapkan mereka akan percaya kepadamu, sedangkan segolongan darī mereka mendengar fīrman Allāh, lālu mereka mengubāhnya setelāh memahamīnya, padahal mereka mengetahuīnya?


QS. Al Baqarah Ayat 76

وَاِذَا لَقُوا الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا قَالُوْٓا اٰمَنَّاۚ وَاِذَا خَلَا بَعْضُهُمْ اِلٰى بَعْضٍ قَالُوْٓا اَتُحَدِّثُوْنَهُمْ بِمَا فَتَحَ اللّٰهُ عَلَيْكُمْ لِيُحَاۤجُّوْكُمْ بِهٖ عِنْدَ رَبِّكُمْ ۗ اَفَلَا تَعْقِلُوْنَ

wa īża lāqullāżīna amanụ qalū amanna, wa īża khalā bā’ḍuhum īlā bā’ḍīng qalū a tuḥaddīṡụnahum bīma fataḥallāhu ‘alāīkum līyuḥajjụkum bīhī ‘īnda rabbīkum, a fa lā ta’qīlụn
Arti Terjemahan : Dan apabīlā mereka berjumpa dengan orang-orang yang berīman, mereka berkata, “Kamī telāh berīman.” Tetapī apabīlā kembālī kepada sesamanya, mereka bertanya, “Apakah akan kamu cerītakan kepada mereka apa yang telāh dīterangkan Allāh kepadamu, sehīngga mereka dapat menyanggah kamu dī hadapan Tuhanmu? Tīdakkah kamu mengertī?”


QS. Al Baqarah Ayat 77

اَوَلَا يَعْلَمُوْنَ اَنَّ اللّٰهَ يَعْلَمُ مَا يُسِرُّوْنَ وَمَا يُعْلِنُوْنَ

a wa lā ya’lāmụna annallāha ya’lāmu ma yusīrrụna wa ma yu’līnụn
Arti Terjemahan : Dan tīdakkah mereka tahu bāhwa Allāh mengetahuī apa yang mereka sembunyīkan dan apa yang mereka nyatakan?


QS. Al Baqarah Ayat 78

وَمِنْهُمْ اُمِّيُّوْنَ لَا يَعْلَمُوْنَ الْكِتٰبَ اِلَّآ اَمَانِيَّ وَاِنْ هُمْ اِلَّا يَظُنُّوْنَ

wa mīn-hum ummīyyụna lā ya’lāmụnal-kītabā īllā amanīyya wa īn hum īllā yaẓunnụn
Arti Terjemahan : Dan dī antara mereka ada yang buta huruf, tīdak memahamī Kītab (Taurat), kecualī hanya berangan-angan dan mereka hanya menduga-duga.


QS. Al Baqarah Ayat 79

فَوَيْلٌ لِّلَّذِيْنَ يَكْتُبُوْنَ الْكِتٰبَ بِاَيْدِيْهِمْ ثُمَّ يَقُوْلُوْنَ هٰذَا مِنْ عِنْدِ اللّٰهِ لِيَشْتَرُوْا بِهٖ ثَمَنًا قَلِيْلًا ۗفَوَيْلٌ لَّهُمْ مِّمَّا كَتَبَتْ اَيْدِيْهِمْ وَوَيْلٌ لَّهُمْ مِّمَّا يَكْسِبُوْنَ

fa waīlul līllāżīna yaktubụnal-kītabā bī`aīdīhīm ṡumma yaqụlụna haża mīn ‘īndīllāhī līyasytarụ bīhī ṡamanang qalīlā, fa waīlul lāhum mīmma katabāt aīdīhīm wa waīlul lāhum mīmma yaksībụn
Arti Terjemahan : Maka celākalāh orang-orang yang menulīs kītab dengan tangan mereka (sendīrī), kemudīan berkata, “īnī darī Allāh,” (dengan maksud) untuk menjualnya dengan harga murah. Maka celākalāh mereka, karena tulīsan tangan mereka, dan celākalāh mereka karena apa yang mereka perbuat.


QS. Al Baqarah Ayat 80

وَقَالُوْا لَنْ تَمَسَّنَا النَّارُ اِلَّآ اَيَّامًا مَّعْدُوْدَةً ۗ قُلْ اَتَّخَذْتُمْ عِنْدَ اللّٰهِ عَهْدًا فَلَنْ يُّخْلِفَ اللّٰهُ عَهْدَهٗٓ اَمْ تَقُوْلُوْنَ عَلَى اللّٰهِ مَا لَا تَعْلَمُوْنَ

wa qalụ lān tamassanan-naru īllā ayyamam ma’dụdah, qul attakhażtum ‘īndallāhī ‘ahdan fa lāy yukhlīfallāhu ‘ahdahū am taqụlụna ‘alāllāhī ma lā ta’lāmụn
Arti Terjemahan : Dan mereka berkata, “Neraka tīdak akan menyentuh kamī, kecualī beberapa harī saja.” Katakanlāh, “Sudahkah kamu menerīma janjī darī Allāh, sehīngga Allāh tīdak akan mengīngkarī janjī-Nya, ataukah kamu mengatakan tentang Allāh, sesuatu yang tīdak kamu ketahuī?”


QS. Al Baqarah Ayat 81

بَلٰى مَنْ كَسَبَ سَيِّئَةً وَّاَحَاطَتْ بِهٖ خَطِيْۤـَٔتُهٗ فَاُولٰۤىِٕكَ اَصْحٰبُ النَّارِ ۚ هُمْ فِيْهَا خٰلِدُوْنَ

bālā mang kasabā sayyī`ataw wa `aḥaṭat bīhī khaṭī`atuhụ fa ulā`īka aṣ-ḥabun-nar, hum fīha khalīdụn
Arti Terjemahan : Bukan demīkīan! bārangsīapa berbuat keburukan, dan dosanya telāh menenggelāmkannya, maka mereka ītu penghunī neraka. Mereka kekal dī dalāmnya.


QS. Al Baqarah Ayat 82

وَالَّذِيْنَ اٰمَنُوْا وَعَمِلُوا الصّٰلِحٰتِ اُولٰۤىِٕكَ اَصْحٰبُ الْجَنَّةِ ۚ هُمْ فِيْهَا خٰلِدُوْنَ

wallāżīna amanụ wa ‘amīluṣ-ṣalīḥatī ulā`īka aṣ-ḥabul-jannah, hum fīha khalīdụn
Arti Terjemahan : Dan orang-orang yang berīman dan mengerjakan kebājīkan, mereka ītu penghunī surga. Mereka kekal dī dalāmnya.


QS. Al Baqarah Ayat 83

وَاِذْ اَخَذْنَا مِيْثَاقَ بَنِيْٓ اِسْرَاۤءِيْلَ لَا تَعْبُدُوْنَ اِلَّا اللّٰهَ وَبِالْوَالِدَيْنِ اِحْسَانًا وَّذِى الْقُرْبٰى وَالْيَتٰمٰى وَالْمَسٰكِيْنِ وَقُوْلُوْا لِلنَّاسِ حُسْنًا وَّاَقِيْمُوا الصَّلٰوةَ وَاٰتُوا الزَّكٰوةَۗ ثُمَّ تَوَلَّيْتُمْ اِلَّا قَلِيْلًا مِّنْكُمْ وَاَنْتُمْ مُّعْرِضُوْنَ

wa īż akhażna mīṡaqa bānī īsra`īlā lā ta’budụna īllāllāha wa bīl-walīdaīnī īḥsanaw wa żīl-qurbā wal-yatama wal-masakīnī wa qụlụ līn-nasī ḥusnaw wa aqīmuṣ-ṣalāta wa atuz-zākah, ṡumma tawallāītum īllā qalīlām mīngkum wa antum mu’rīḍụn
Arti Terjemahan : Dan (īngatlāh) ketīka Kamī mengambīl janjī darī bānī īsraīl, “Janganlāh kamu menyembāh selāīn Allāh, dan berbuat-bāīklāh kepada kedua orang tua, kerabāt, anak-anak yatīm, dan orang-orang mīskīn. Dan bertuturkatalāh yang bāīk kepada manusīa, lāksanakanlāh salāt dan tunaīkanlāh zākat.” Tetapī kemudīan kamu berpalīng (mengīngkarī), kecualī sebāgīan kecīl darī kamu, dan kamu (masīh menjadī) pembāngkang.


QS. Al Baqarah Ayat 84

وَاِذْ اَخَذْنَا مِيْثَاقَكُمْ لَا تَسْفِكُوْنَ دِمَاۤءَكُمْ وَلَا تُخْرِجُوْنَ اَنْفُسَكُمْ مِّنْ دِيَارِكُمْ ۖ ثُمَّ اَقْرَرْتُمْ وَاَنْتُمْ تَشْهَدُوْنَ

wa īż akhażna mīṡaqakum lā tasfīkụna dīma`akum wa lā tukhrījụna anfusakum mīn dīyarīkum ṡumma aqrartum wa antum tasy-hadụn
Arti Terjemahan : Dan (īngatlāh) ketīka Kamī mengambīl janjī kamu, “Janganlāh kamu menumpahkan darahmu (membunuh orang), dan mengusīr dīrīmu (saudara sebāngsamu) darī kampung halāmanmu.” Kemudīan kamu berīkrar dan bersaksī.


QS. Al Baqarah Ayat 85

ثُمَّ اَنْتُمْ هٰٓؤُلَاۤءِ تَقْتُلُوْنَ اَنْفُسَكُمْ وَتُخْرِجُوْنَ فَرِيْقًا مِّنْكُمْ مِّنْ دِيَارِهِمْۖ تَظٰهَرُوْنَ عَلَيْهِمْ بِالْاِثْمِ وَالْعُدْوَانِۗ وَاِنْ يَّأْتُوْكُمْ اُسٰرٰى تُفٰدُوْهُمْ وَهُوَ مُحَرَّمٌ عَلَيْكُمْ اِخْرَاجُهُمْ ۗ اَفَتُؤْمِنُوْنَ بِبَعْضِ الْكِتٰبِ وَتَكْفُرُوْنَ بِبَعْضٍۚ فَمَا جَزَاۤءُ مَنْ يَّفْعَلُ ذٰلِكَ مِنْكُمْ اِلَّا خِزْيٌ فِى الْحَيٰوةِ الدُّنْيَا ۚوَيَوْمَ الْقِيٰمَةِ يُرَدُّوْنَ اِلٰٓى اَشَدِّ الْعَذَابِۗ وَمَا اللّٰهُ بِغَافِلٍ عَمَّا تَعْمَلُوْنَ

ṡumma antum ha`ulā`ī taqtulụna anfusakum wa tukhrījụna farīqam mīngkum mīn dīyarīhīm taẓaharụna ‘alāīhīm bīl-īṡmī wal-‘udwan, wa īy ya`tụkum usara tufadụhum wa huwa muḥarramun ‘alāīkum īkhrajuhum, a fa tu`mīnụna bībā’ḍīl-kītabī wa takfurụna bībā’ḍ, fa ma jazā`u may yaf’alu żalīka mīngkum īllā khīzyun fīl-ḥayatīd-dun-ya, wa yaumal-qīyamatī yuraddụna īlā asyaddīl-‘ażab, wa mallāhu bīgafīlīn ‘amma ta’malụn
Arti Terjemahan : Kemudīan kamu (bānī īsraīl) membunuh dīrīmu (sesamamu), dan mengusīr segolongan darī kamu darī kampung halāmannya. Kamu salīng membāntu (menghadapī) mereka dalām kejahatan dan permusuhan. Dan jīka mereka datang kepadamu sebāgaī tawanan, kamu tebus mereka, padahal kamu dīlārang mengusīr mereka. Apakah kamu berīman kepada sebāgīan Kītab (Taurat) dan īngkar kepada sebāgīan (yang lāīn)? Maka tīdak ada bālāsan (yang pantas) bāgī orang yang berbuat demīkīan dī antara kamu selāīn kenīstaan dalām kehīdupan dunīa, dan pada harī Kīamat mereka dīkembālīkan kepada azāb yang palīng berat. Dan Allāh tīdak lengah terhadap apa yang kamu kerjakan.


QS. Al Baqarah Ayat 86

اُولٰۤىِٕكَ الَّذِيْنَ اشْتَرَوُا الْحَيٰوةَ الدُّنْيَا بِالْاٰخِرَةِ ۖ فَلَا يُخَفَّفُ عَنْهُمُ الْعَذَابُ وَلَا هُمْ يُنْصَرُوْنَ

ulā`īkallāżīnasytarawul-ḥayatad-dun-ya bīl-akhīratī fa lā yukhaffafu ‘an-humul-‘ażabu wa lā hum yunṣarụn
Arti Terjemahan : Mereka ītulāh orang-orang yang membelī kehīdupan dunīa dengan (kehīdupan) akhīrat. Maka tīdak akan dīrīngankan azābnya dan mereka tīdak akan dītolong.


QS. Al Baqarah Ayat 87

وَلَقَدْ اٰتَيْنَا مُوْسَى الْكِتٰبَ وَقَفَّيْنَا مِنْۢ بَعْدِهٖ بِالرُّسُلِ ۖ وَاٰتَيْنَا عِيْسَى ابْنَ مَرْيَمَ الْبَيِّنٰتِ وَاَيَّدْنٰهُ بِرُوْحِ الْقُدُسِۗ اَفَكُلَّمَا جَاۤءَكُمْ رَسُوْلٌۢ بِمَا لَا تَهْوٰىٓ اَنْفُسُكُمُ اسْتَكْبَرْتُمْ ۚ فَفَرِيْقًا كَذَّبْتُمْ وَفَرِيْقًا تَقْتُلُوْنَ

wa lāqad ataīna mụsal-kītabā wa qaffaīna mīm bā’dīhī bīr-rusulī wa ataīna ‘īsabna maryamal-bāyyīnatī wa ayyadnahu bīrụḥīl-qudus, a fa kullāma ja`akum rasụlum bīma lā tahwa anfusukumustakbārtum, fa farīqang każżabtum wa farīqan taqtulụn
Arti Terjemahan : Dan sungguh, Kamī telāh memberīkan Kītab (Taurat) kepada Musa, dan Kamī susulkan setelāhnya dengan rasul-rasul, dan Kamī telāh berīkan kepada īsa putra Maryam buktī-buktī kebenaran serta Kamī perkuat dīa dengan Rohulkudus (Jībrīl). Mengapa setīap rasul yang datang kepadamu (membāwa) sesuatu (pelājaran) yang tīdak kamu īngīnkan, kamu menyombongkan dīrī, lālu sebāgīan kamu dustakan dan sebāgīan kamu bunuh?


QS. Al Baqarah Ayat 88

وَقَالُوْا قُلُوْبُنَا غُلْفٌ ۗ بَلْ لَّعَنَهُمُ اللّٰهُ بِكُفْرِهِمْ فَقَلِيْلًا مَّا يُؤْمِنُوْنَ

wa qalụ qulụbuna gulf, bāl lā’anahumullāhu bīkufrīhīm fa qalīlām ma yu`mīnụn
Arti Terjemahan : Dan mereka berkata, “Hatī kamī tertutup.” Tīdak! Allāh telāh melāknat mereka ītu karena keīngkaran mereka, tetapī sedīkīt sekalī mereka yang berīman.


QS. Al Baqarah Ayat 89

وَلَمَّا جَاۤءَهُمْ كِتٰبٌ مِّنْ عِنْدِ اللّٰهِ مُصَدِّقٌ لِّمَا مَعَهُمْۙ وَكَانُوْا مِنْ قَبْلُ يَسْتَفْتِحُوْنَ عَلَى الَّذِيْنَ كَفَرُوْاۚ فَلَمَّا جَاۤءَهُمْ مَّا عَرَفُوْا كَفَرُوْا بِهٖ ۖ فَلَعْنَةُ اللّٰهِ عَلَى الْكٰفِرِيْنَ

wa lāmma ja`ahum kītabum mīn ‘īndīllāhī muṣaddīqul līma ma’ahum wa kanụ mīng qablu yastaftīḥụna ‘alāllāżīna kafarụ, fa lāmma ja`ahum ma ‘arafụ kafarụ bīhī fa lā’natullāhī ‘alāl-kafīrīn
Arti Terjemahan : Dan setelāh sampaī kepada mereka Kītab (Al-Qur’an) darī Allāh yang membenarkan apa yang ada pada mereka sedangkan sebelumnya mereka memohon kemenangan atas orang-orang kafīr, ternyata setelāh sampaī kepada mereka apa yang telāh mereka ketahuī ītu, mereka mengīngkarīnya. Maka lāknat Allāh bāgī orang-orang yang īngkar.


QS. Al Baqarah Ayat 90

بِئْسَمَا اشْتَرَوْا بِهٖٓ اَنْفُسَهُمْ اَنْ يَّكْفُرُوْا بِمَآ اَنْزَلَ اللّٰهُ بَغْيًا اَنْ يُّنَزِّلَ اللّٰهُ مِنْ فَضْلِهٖ عَلٰى مَنْ يَّشَاۤءُ مِنْ عِبَادِهٖ ۚ فَبَاۤءُوْ بِغَضَبٍ عَلٰى غَضَبٍۗ وَلِلْكٰفِرِيْنَ عَذَابٌ مُّهِيْنٌ

bī`samasytarau bīhī anfusahum ay yakfurụ bīma anzālāllāhu bāgyan ay yunazzīlāllāhu mīn faḍlīhī ‘alā may yasya`u mīn ‘ībādīh, fa bā`ụ bīgaḍabīn ‘alā gaḍab, wa līl-kafīrīna ‘ażabum muhīn
Arti Terjemahan : Sangatlāh buruk (perbuatan) mereka menjual dīrīnya, dengan mengīngkarī apa yang dīturunkan Allāh, karena dengkī bāhwa Allāh menurunkan karunīa-Nya kepada sīapa yang Dīa kehendakī dī antara hambā-hambā-Nya. Karena ītulāh mereka menanggung kemurkaan demī kemurkaan. Dan kepada orang-orang kafīr (dītīmpakan) azāb yang menghīnakan.


QS. Al Baqarah Ayat 91

وَاِذَا قِيْلَ لَهُمْ اٰمِنُوْا بِمَآ اَنْزَلَ اللّٰهُ قَالُوْا نُؤْمِنُ بِمَآ اُنْزِلَ عَلَيْنَا وَيَكْفُرُوْنَ بِمَا وَرَاۤءَهٗ وَهُوَ الْحَقُّ مُصَدِّقًا لِّمَا مَعَهُمْ ۗ قُلْ فَلِمَ تَقْتُلُوْنَ اَنْۢبِيَاۤءَ اللّٰهِ مِنْ قَبْلُ اِنْ كُنْتُمْ مُّؤْمِنِيْنَ

wa īża qīlā lāhum amīnụ bīma anzālāllāhu qalụ nu`mīnu bīma unzīlā ‘alāīna wa yakfurụna bīma wara`ahụ wa huwal-ḥaqqu muṣaddīqal līma ma’ahum, qul fa līma taqtulụna ambīya`allāhī mīng qablu īng kuntum mu`mīnīn
Arti Terjemahan : Dan apabīlā dīkatakan kepada mereka, “Berīmanlāh kepada apa yang dīturunkan Allāh (Al-Qur’an),” mereka menjawab, “Kamī berīman kepada apa yang dīturunkan kepada kamī.” Dan mereka īngkar kepada apa yang setelāhnya, padahal (Al-Qur’an) ītu adalāh yang hak yang membenarkan apa yang ada pada mereka. Katakanlāh (Muhammad), “Mengapa kamu dahulu membunuh nabī-nabī Allāh jīka kamu orang-orang berīman?”


QS. Al Baqarah Ayat 92

وَلَقَدْ جَاۤءَكُمْ مُّوْسٰى بِالْبَيِّنٰتِ ثُمَّ اتَّخَذْتُمُ الْعِجْلَ مِنْۢ بَعْدِهٖ

۞ وَاَنْتُمْ ظٰلِمُوْنَ

wa lāqad ja`akum mụsa bīl-bāyyīnatī ṡummattakhażtumul-‘ījlā mīm bā’dīhī wa antum ẓalīmụn
Arti Terjemahan : Dan sungguh, Musa telāh datang kepadamu dengan buktī-buktī kebenaran, kemudīan kamu mengambīl (patung) anak sapī (sebāgaī sesembāhan) setelāh (kepergīan)nya, dan kamu (menjadī) orang-orang zālīm.


QS. Al Baqarah Ayat 93

وَاِذْ اَخَذْنَا مِيْثَاقَكُمْ وَرَفَعْنَا فَوْقَكُمُ الطُّوْرَۗ خُذُوْا مَآ اٰتَيْنٰكُمْ بِقُوَّةٍ وَّاسْمَعُوْا ۗ قَالُوْا سَمِعْنَا وَعَصَيْنَا وَاُشْرِبُوْا فِيْ قُلُوْبِهِمُ الْعِجْلَ بِكُفْرِهِمْ ۗ قُلْ بِئْسَمَا يَأْمُرُكُمْ بِهٖٓ اِيْمَانُكُمْ اِنْ كُنْتُمْ مُّؤْمِنِيْنَ

wa īż akhażna mīṡaqakum wa rafa’na fauqakumuṭ-ṭụr, khużụ ma ataīnakum bīquwwatīw wasma’ụ, qalụ samī’na wa ‘aṣaīna wa usyrībụ fī qulụbīhīmul-‘ījlā bīkufrīhīm, qul bī`sama ya`murukum bīhī īmanukum īng kuntum mu`mīnīn
Arti Terjemahan : Dan (īngatlāh) ketīka Kamī mengambīl janjī kamu dan Kamī angkat gunung (Sīnaī) dī atasmu (seraya berfīrman), “Pegang teguhlāh apa yang Kamī berīkan kepadamu dan dengarkanlāh!” Mereka menjawab, “Kamī mendengarkan tetapī kamī tīdak menaatī.” Dan dīresapkanlāh ke dalām hatī mereka ītu (kecīntaan menyembāh patung) anak sapī karena kekafīran mereka. Katakanlāh, “Sangat buruk apa yang dīperīntahkan oleh kepercayaanmu kepadamu jīka kamu orang-orang berīman!”


QS. Al Baqarah Ayat 94

قُلْ اِنْ كَانَتْ لَكُمُ الدَّارُ الْاٰخِرَةُ عِنْدَ اللّٰهِ خَالِصَةً مِّنْ دُوْنِ النَّاسِ فَتَمَنَّوُا الْمَوْتَ اِنْ كُنْتُمْ صٰدِقِيْنَ

qul īng kanat lākumud-darul-akhīratu ‘īndallāhī khalīṣatam mīn dụnīn-nasī fa tamannawul-mauta īng kuntum ṣadīqīn
Arti Terjemahan : Katakanlāh (Muhammad), “Jīka negerī akhīrat dī sīsī Allāh, khusus untukmu saja bukan untuk orang lāīn, maka mīntalāh kematīan jīka kamu orang yang benar.”


QS. Al Baqarah Ayat 95

وَلَنْ يَّتَمَنَّوْهُ اَبَدًاۢ بِمَا قَدَّمَتْ اَيْدِيْهِمْ ۗ وَاللّٰهُ عَلِيْمٌ ۢ بِالظّٰلِمِيْنَ

wa lāy yatamannauhu abādam bīma qaddamat aīdīhīm, wallāhu ‘alīmum bīẓ-ẓalīmīn
Arti Terjemahan : Tetapī mereka tīdak akan mengīngīnkan kematīan ītu sama sekalī, karena dosa-dosa yang telāh dīlākukan tangan-tangan mereka. Dan Allāh Maha Mengetahuī orang-orang zālīm.


QS. Al Baqarah Ayat 96

وَلَتَجِدَنَّهُمْ اَحْرَصَ النَّاسِ عَلٰى حَيٰوةٍ ۛوَمِنَ الَّذِيْنَ اَشْرَكُوْا ۛيَوَدُّ اَحَدُهُمْ لَوْ يُعَمَّرُ اَلْفَ سَنَةٍۚ وَمَا هُوَ بِمُزَحْزِحِهٖ مِنَ الْعَذَابِ اَنْ يُّعَمَّرَۗ وَاللّٰهُ بَصِيْرٌۢ بِمَا يَعْمَلُوْنَ

wa lātajīdannahum aḥraṣan-nasī ‘alā ḥayah, wa mīnallāżīna asyrakụ yawaddu aḥaduhum lāu yu’ammaru alfa sanah, wa ma huwa bīmuzāḥzīḥīhī mīnal-‘ażabī ay yu’ammar, wallāhu bāṣīrum bīma ya’malụn
Arti Terjemahan : Dan sungguh, engkau (Muhammad) akan mendapatī mereka (orang-orang Yahudī), manusīa yang palīng tamak akan kehīdupan (dunīa), bāhkan (lebīh tamak) darī orang-orang musyrīk. Masīng-masīng darī mereka, īngīn dīberī umur serību tahun, padahal umur panjang ītu tīdak akan menjauhkan mereka darī azāb. Dan Allāh Maha Melīhat apa yang mereka kerjakan.


QS. Al Baqarah Ayat 97

قُلْ مَنْ كَانَ عَدُوًّا لِّجِبْرِيْلَ فَاِنَّهٗ نَزَّلَهٗ عَلٰى قَلْبِكَ بِاِذْنِ اللّٰهِ مُصَدِّقًا لِّمَا بَيْنَ يَدَيْهِ وَهُدًى وَّبُشْرٰى لِلْمُؤْمِنِيْنَ

qul mang kana ‘aduwwal lījībrīlā fa īnnahụ nazzālāhụ ‘alā qalbīka bī`īżnīllāhī muṣaddīqal līma bāīna yadaīhī wa hudaw wa busyra līl-mu`mīnīn
Arti Terjemahan : Katakanlāh (Muhammad), “bārangsīapa menjadī musuh Jībrīl, maka (ketahuīlāh) bāhwa dīalāh yang telāh menurunkan (Al-Qur’an) ke dalām hatīmu dengan īzīn Allāh, membenarkan apa (kītab-kītab) yang terdahulu, dan menjadī petunjuk serta berīta gembīra bāgī orang-orang berīman.”


QS. Al Baqarah Ayat 98

مَنْ كَانَ عَدُوًّا لِّلّٰهِ وَمَلٰۤىِٕكَتِهٖ وَرُسُلِهٖ وَجِبْرِيْلَ وَمِيْكٰىلَ فَاِنَّ اللّٰهَ عَدُوٌّ لِّلْكٰفِرِيْنَ

mang kana ‘aduwwal līllāhī wa malā`īkatīhī wa rusulīhī wa jībrīlā wa mīkalā fa īnnallāha ‘aduwwul līl-kafīrīn
Arti Terjemahan : bārangsīapa menjadī musuh Allāh, malāīkat-malāīkat-Nya, rasul-rasul-Nya, Jībrīl dan Mīkaīl, maka sesungguhnya Allāh musuh bāgī orang-orang kafīr.


QS. Al Baqarah Ayat 99

وَلَقَدْ اَنْزَلْنَآ اِلَيْكَ اٰيٰتٍۢ بَيِّنٰتٍۚ وَمَا يَكْفُرُ بِهَآ اِلَّا الْفٰسِقُوْنَ

wa lāqad anzālna īlāīka ayatīm bāyyīnat, wa ma yakfuru bīha īllāl-fasīqụn
Arti Terjemahan : Dan sungguh, Kamī telāh menurunkan ayat-ayat yang jelās kepadamu (Muhammad), dan tīdaklāh ada yang mengīngkarīnya selāīn orang-orang fasīk.


QS. Al Baqarah Ayat 100

اَوَكُلَّمَا عٰهَدُوْا عَهْدًا نَّبَذَهٗ فَرِيْقٌ مِّنْهُمْ ۗ بَلْ اَكْثَرُهُمْ لَا يُؤْمِنُوْنَ

a wa kullāma ‘ahadụ ‘ahdan nabāżahụ farīqum mīn-hum, bāl akṡaruhum lā yu`mīnụn
Arti Terjemahan : Dan mengapa setīap kalī mereka mengīkat janjī, sekelompok mereka melānggarnya? Sedangkan sebāgīan besar mereka tīdak berīman.


QS. Al Baqarah Ayat 101

وَلَمَّا جَاۤءَهُمْ رَسُوْلٌ مِّنْ عِنْدِ اللّٰهِ مُصَدِّقٌ لِّمَا مَعَهُمْ نَبَذَ فَرِيْقٌ مِّنَ الَّذِيْنَ اُوْتُوا الْكِتٰبَۙ كِتٰبَ اللّٰهِ وَرَاۤءَ ظُهُوْرِهِمْ كَاَنَّهُمْ لَا يَعْلَمُوْنَۖ

wa lāmma ja`ahum rasụlum mīn ‘īndīllāhī muṣaddīqul līma ma’ahum nabāża farīqum mīnallāżīna ụtul-kītabā kītabāllāhī wara`a ẓuhụrīhīm ka`annahum lā ya’lāmụn
Arti Terjemahan : Dan setelāh datang kepada mereka seorang Rasul (Muhammad) darī Allāh yang membenarkan apa yang ada pada mereka, sebāgīan darī orang-orang yang dīberī Kītab (Taurat) melemparkan Kītab Allāh ītu ke belākang (punggung), seakan-akan mereka tīdak tahu.


QS. Al Baqarah Ayat 102

وَاتَّبَعُوْا مَا تَتْلُوا الشَّيٰطِيْنُ عَلٰى مُلْكِ سُلَيْمٰنَ ۚ وَمَا كَفَرَ سُلَيْمٰنُ وَلٰكِنَّ الشَّيٰطِيْنَ كَفَرُوْا يُعَلِّمُوْنَ النَّاسَ السِّحْرَ وَمَآ اُنْزِلَ عَلَى الْمَلَكَيْنِ بِبَابِلَ هَارُوْتَ وَمَارُوْتَ ۗ وَمَا يُعَلِّمٰنِ مِنْ اَحَدٍ حَتّٰى يَقُوْلَآ اِنَّمَا نَحْنُ فِتْنَةٌ فَلَا تَكْفُرْ ۗ فَيَتَعَلَّمُوْنَ مِنْهُمَا مَا يُفَرِّقُوْنَ بِهٖ بَيْنَ الْمَرْءِ وَزَوْجِهٖ ۗ وَمَا هُمْ بِضَاۤرِّيْنَ بِهٖ مِنْ اَحَدٍ اِلَّا بِاِذْنِ اللّٰهِ ۗ وَيَتَعَلَّمُوْنَ مَا يَضُرُّهُمْ وَلَا يَنْفَعُهُمْ ۗ وَلَقَدْ عَلِمُوْا لَمَنِ اشْتَرٰىهُ مَا لَهٗ فِى الْاٰخِرَةِ مِنْ خَلَاقٍ ۗ وَلَبِئْسَ مَاشَرَوْا بِهٖٓ اَنْفُسَهُمْ ۗ لَوْ كَانُوْا يَعْلَمُوْنَ

wattabā’ụ ma tatlusy-syayaṭīnu ‘alā mulkī sulāīman, wa ma kafara sulāīmanu wa lākīnnasy-syayaṭīna kafarụ yu’allīmụnan-nasas-sīḥra wa ma unzīlā ‘alāl-malākaīnī bībābīlā harụta wa marụt, wa ma yu’allīmanī mīn aḥadīn ḥatta yaqụlā īnnama naḥnu fītnatun fa lā takfur, fa yata’allāmụna mīn-huma ma yufarrīqụna bīhī bāīnal-mar’ī wa zāujīh, wa ma hum bīḍarrīna bīhī mīn aḥadīn īllā bī`īżnīllāh, wa yata’allāmụna ma yaḍurruhum wa lā yanfa’uhum, wa lāqad ‘alīmụ lāmanīsytarahu ma lāhụ fīl-akhīratī mīn khalāq, wa lābī`sa ma syarau bīhī anfusahum, lāu kanụ ya’lāmụn
Arti Terjemahan : Dan mereka mengīkutī apa yang dībāca oleh setan-setan pada masa kerajaan Sulāīman. Sulāīman ītu tīdak kafīr tetapī setan-setan ītulāh yang kafīr, mereka mengajarkan sīhīr kepada manusīa dan apa yang dīturunkan kepada dua malāīkat dī negerī bābīlonīa yaītu Harut dan Marut. Padahal keduanya tīdak mengajarkan sesuatu kepada seseorang sebelum mengatakan, “Sesungguhnya kamī hanyalāh cobāan (bāgīmu), sebāb ītu janganlāh kafīr.” Maka mereka mempelājarī darī keduanya (malāīkat ītu) apa yang (dapat) memīsahkan antara seorang (suamī) dengan īstrīnya. Mereka tīdak akan dapat mencelākakan seseorang dengan sīhīrnya kecualī dengan īzīn Allāh. Mereka mempelājarī sesuatu yang mencelākakan, dan tīdak memberī manfaat kepada mereka. Dan sungguh, mereka sudah tahu, bārangsīapa membelī (menggunakan sīhīr) ītu, nīscaya tīdak akan mendapat keuntungan dī akhīrat. Dan sungguh, sangatlāh buruk perbuatan mereka yang menjual dīrīnya dengan sīhīr, sekīranya mereka tahu.


QS. Al Baqarah Ayat 103

وَلَوْ اَنَّهُمْ اٰمَنُوْا وَاتَّقَوْا لَمَثُوْبَةٌ مِّنْ عِنْدِ اللّٰهِ خَيْرٌ ۗ لَوْ كَانُوْا يَعْلَمُوْنَ

walāu annahum amanụ wattaqau lāmaṡụbātum mīn ‘īndīllāhī khaīr, lāu kanụ ya’lāmụn
Arti Terjemahan : Dan jīka mereka berīman dan bertakwa, pahalā darī Allāh pastī lebīh bāīk, sekīranya mereka tahu.


QS. Al Baqarah Ayat 104

يٰٓاَيُّهَا الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا لَا تَقُوْلُوْا رَاعِنَا وَقُوْلُوا انْظُرْنَا وَاسْمَعُوْا وَلِلْكٰفِرِيْنَ عَذَابٌ اَلِيْمٌ

ya ayyuhallāżīna amanụ lā taqụlụ ra’īna wa qụlunẓurna wasma’ụ wa līl-kafīrīna ‘ażabun alīm
Arti Terjemahan : Wahaī orang-orang yang berīman! Janganlāh kamu katakan, raa’īnaa, tetapī katakanlāh, “Unzhurnaa” dan dengarkanlāh. Dan orang-orang kafīr akan mendapat azāb yang pedīh.


QS. Al Baqarah Ayat 105

مَا يَوَدُّ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا مِنْ اَهْلِ الْكِتٰبِ وَلَا الْمُشْرِكِيْنَ اَنْ يُّنَزَّلَ عَلَيْكُمْ مِّنْ خَيْرٍ مِّنْ رَّبِّكُمْ ۗ وَاللّٰهُ يَخْتَصُّ بِرَحْمَتِهٖ مَنْ يَّشَاۤءُ ۗ وَاللّٰهُ ذُو الْفَضْلِ الْعَظِيْمِ

ma yawaddullāżīna kafarụ mīn ahlīl-kītabī wa lāl-musyrīkīna ay yunazzālā ‘alāīkum mīn khaīrīm mīr rabbīkum, wallāhu yakhtaṣṣu bīraḥmatīhī may yasya`, wallāhu żul-faḍlīl-‘aẓīm
Arti Terjemahan : Orang-orang yang kafīr darī Ahlī Kītab dan orang-orang musyrīk tīdak mengīngīnkan dīturunkannya kepadamu suatu kebāīkan darī Tuhanmu. Tetapī secara khusus Allāh memberīkan rahmat-Nya kepada orang yang Dīa kehendakī. Dan Allāh pemīlīk karunīa yang besar.


QS. Al Baqarah Ayat 106

۞ مَا نَنْسَخْ مِنْ اٰيَةٍ اَوْ نُنْسِهَا نَأْتِ بِخَيْرٍ مِّنْهَآ اَوْ مِثْلِهَا ۗ اَلَمْ تَعْلَمْ اَنَّ اللّٰهَ عَلٰى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيْرٌ

ma nansakh mīn ayatīn au nunsīha na`tī bīkhaīrīm mīn-ha au mīṡlīha, a lām ta’lām annallāha ‘alā kullī syaī`īng qadīr
Arti Terjemahan : Ayat yang Kamī bātalkan atau Kamī hīlāngkan darī īngatan, pastī Kamī gantī dengan yang lebīh bāīk atau yang sebāndīng dengannya. Tīdakkah kamu tahu bāhwa Allāh Mahakuasa atas segalā sesuatu?


QS. Al Baqarah Ayat 107

اَلَمْ تَعْلَمْ اَنَّ اللّٰهَ لَهٗ مُلْكُ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِ ۗ وَمَا لَكُمْ مِّنْ دُوْنِ اللّٰهِ مِنْ وَّلِيٍّ وَّلَا نَصِيْرٍ

a lām ta’lām annallāha lāhụ mulkus-samawatī wal-arḍ, wa ma lākum mīn dụnīllāhī mīw walīyyīw wa lā naṣīr
Arti Terjemahan : Tīdakkah kamu tahu bāhwa Allāh memīlīkī kerajaan lāngīt dan bumī? Dan tīdak ada bāgīmu pelīndung dan penolong selāīn Allāh.


QS. Al Baqarah Ayat 108

اَمْ تُرِيْدُوْنَ اَنْ تَسْـَٔلُوْا رَسُوْلَكُمْ كَمَا سُىِٕلَ مُوْسٰى مِنْ قَبْلُ ۗوَمَنْ يَّتَبَدَّلِ الْكُفْرَ بِالْاِيْمَانِ فَقَدْ ضَلَّ سَوَاۤءَ السَّبِيْلِ

am turīdụna an tas`alụ rasụlākum kama su`īlā mụsa mīng qabl, wa may yatabāddalīl-kufra bīl-īmanī fa qad ḍallā sawa`as-sabīl
Arti Terjemahan : Ataukah kamu hendak memīnta kepada Rasulmu (Muhammad) sepertī halnya Musa (pernah) dīmīnta (bānī īsraīl) dahulu? bārangsīapa menggantī īman dengan kekafīran, maka sungguh, dīa telāh tersesat darī jalān yang lurus.


QS. Al Baqarah Ayat 109

وَدَّ كَثِيْرٌ مِّنْ اَهْلِ الْكِتٰبِ لَوْ يَرُدُّوْنَكُمْ مِّنْۢ بَعْدِ اِيْمَانِكُمْ كُفَّارًاۚ حَسَدًا مِّنْ عِنْدِ اَنْفُسِهِمْ مِّنْۢ بَعْدِ مَا تَبَيَّنَ لَهُمُ الْحَقُّ ۚ فَاعْفُوْا وَاصْفَحُوْا حَتّٰى يَأْتِيَ اللّٰهُ بِاَمْرِهٖ ۗ اِنَّ اللّٰهَ عَلٰى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيْرٌ

wadda kaṡīrum mīn ahlīl-kītabī lāu yaruddụnakum mīm bā’dī īmanīkum kuffara, ḥasadam mīn ‘īndī anfusīhīm mīm bā’dī ma tabāyyana lāhumul-ḥaqq, fa’fụ waṣfaḥụ ḥatta ya`tīyallāhu bī`amrīh, īnnallāha ‘alā kullī syaī`īng qadīr
Arti Terjemahan : bānyak dī antara Ahlī Kītab mengīngīnkan sekīranya mereka dapat mengembālīkan kamu setelāh kamu berīman, menjadī kafīr kembālī, karena rasa dengkī dalām dīrī mereka, setelāh kebenaran jelās bāgī mereka. Maka maafkanlāh dan berlāpangdadalāh, sampaī Allāh memberīkan perīntah-Nya. Sungguh, Allāh Mahakuasa atas segalā sesuatu.


QS. Al Baqarah Ayat 110

وَاَقِيْمُوا الصَّلٰوةَ وَاٰتُوا الزَّكٰوةَ ۗ وَمَا تُقَدِّمُوْا لِاَنْفُسِكُمْ مِّنْ خَيْرٍ تَجِدُوْهُ عِنْدَ اللّٰهِ ۗ اِنَّ اللّٰهَ بِمَا تَعْمَلُوْنَ بَصِيْرٌ

wa aqīmuṣ-ṣalāta wa atuz-zākah, wa ma tuqaddīmụ lī`anfusīkum mīn khaīrīn tajīdụhu ‘īndallāh, īnnallāha bīma ta’malụna bāṣīr
Arti Terjemahan : Dan lāksanakanlāh salāt dan tunaīkanlāh zākat. Dan segalā kebāīkan yang kamu kerjakan untuk dīrīmu, kamu akan mendapatkannya (pahalā) dī sīsī Allāh. Sungguh, Allāh Maha Melīhat apa yang kamu kerjakan.


QS. Al Baqarah Ayat 111

وَقَالُوْا لَنْ يَّدْخُلَ الْجَنَّةَ اِلَّا مَنْ كَانَ هُوْدًا اَوْ نَصٰرٰى ۗ تِلْكَ اَمَانِيُّهُمْ ۗ قُلْ هَاتُوْا بُرْهَانَكُمْ اِنْ كُنْتُمْ صٰدِقِيْنَ

wa qalụ lāy yadkhulāl-jannata īllā mang kana hụdan au naṣara, tīlka amanīyyuhum, qul hatụ bur-hanakum īng kuntum ṣadīqīn
Arti Terjemahan : Dan mereka (Yahudī dan Nasranī) berkata, “Tīdak akan masuk surga kecualī orang Yahudī atau Nasranī.” ītu (hanya) angan-angan mereka. Katakanlāh, “Tunjukkan buktī kebenaranmu jīka kamu orang yang benar.”


QS. Al Baqarah Ayat 112

بَلٰى مَنْ اَسْلَمَ وَجْهَهٗ لِلّٰهِ وَهُوَ مُحْسِنٌ فَلَهٗٓ اَجْرُهٗ عِنْدَ رَبِّهٖۖ وَلَا خَوْفٌ عَلَيْهِمْ وَلَا هُمْ يَحْزَنُوْنَ

bālā man aslāma waj-hahụ līllāhī wa huwa muḥsīnun fa lāhū ajruhụ ‘īnda rabbīhī wa lā khaufun ‘alāīhīm wa lā hum yaḥzānụn
Arti Terjemahan : Tīdak! bārangsīapa menyerahkan dīrī sepenuhnya kepada Allāh, dan dīa berbuat bāīk, dīa mendapat pahalā dī sīsī Tuhannya dan tīdak ada rasa takut pada mereka dan mereka tīdak bersedīh hatī.


QS. Al Baqarah Ayat 113

وَقَالَتِ الْيَهُوْدُ لَيْسَتِ النَّصٰرٰى عَلٰى شَيْءٍۖ وَّقَالَتِ النَّصٰرٰى لَيْسَتِ الْيَهُوْدُ عَلٰى شَيْءٍۙ وَّهُمْ يَتْلُوْنَ الْكِتٰبَۗ كَذٰلِكَ قَالَ الَّذِيْنَ لَا يَعْلَمُوْنَ مِثْلَ قَوْلِهِمْ ۚ فَاللّٰهُ يَحْكُمُ بَيْنَهُمْ يَوْمَ الْقِيٰمَةِ فِيْمَا كَانُوْا فِيْهِ يَخْتَلِفُوْنَ

wa qalātīl-yahụdu lāīsatīn-naṣara ‘alā syaī`īw wa qalātīn-naṣara lāīsatīl-yahụdu ‘alā syaī`īw wa hum yatlụnal-kītab, każalīka qalāllāżīna lā ya’lāmụna mīṡlā qaulīhīm, fallāhu yaḥkumu bāīnahum yaumal-qīyamatī fīma kanụ fīhī yakhtalīfụn
Arti Terjemahan : Dan orang Yahudī berkata, “Orang Nasranī ītu tīdak memīlīkī sesuatu (pegangan),” dan orang-orang Nasranī (juga) berkata, “Orang-orang Yahudī tīdak memīlīkī sesuatu (pegangan),” padahal mereka membāca Kītab. Demīkīan pulā orang-orang yang tīdak berīlmu, berkata sepertī ucapan mereka ītu. Maka Allāh akan mengadīlī mereka pada harī Kīamat, tentang apa yang mereka perselīsīhkan.


QS. Al Baqarah Ayat 114

وَمَنْ اَظْلَمُ مِمَّنْ مَّنَعَ مَسٰجِدَ اللّٰهِ اَنْ يُّذْكَرَ فِيْهَا اسْمُهٗ وَسَعٰى فِيْ خَرَابِهَاۗ اُولٰۤىِٕكَ مَا كَانَ لَهُمْ اَنْ يَّدْخُلُوْهَآ اِلَّا خَاۤىِٕفِيْنَ ەۗ لَهُمْ فِى الدُّنْيَا خِزْيٌ وَّلَهُمْ فِى الْاٰخِرَةِ عَذَابٌ عَظِيْمٌ

wa man aẓlāmu mīm mam mana’a masajīdallāhī ay yużkara fīhasmuhụ wa sa’a fī kharabīha, ulā`īka ma kana lāhum ay yadkhulụha īllā kha`īfīn, lāhum fīd-dun-ya khīzyuw wa lāhum fīl-akhīratī ‘ażabun ‘aẓīm
Arti Terjemahan : Dan sīapakah yang lebīh zālīm darīpada orang yang melārang dī dalām masjīd-masjīd Allāh untuk menyebut nama-Nya, dan berusaha merobohkannya? Mereka ītu tīdak pantas memasukīnya kecualī dengan rasa takut (kepada Allāh). Mereka mendapat kehīnaan dī dunīa dan dī akhīrat mendapat azāb yang berat.


QS. Al Baqarah Ayat 115

وَلِلّٰهِ الْمَشْرِقُ وَالْمَغْرِبُ فَاَيْنَمَا تُوَلُّوْا فَثَمَّ وَجْهُ اللّٰهِ ۗ اِنَّ اللّٰهَ وَاسِعٌ عَلِيْمٌ

wa līllāhīl-masyrīqu wal-magrību fa aīnama tuwallụ fa ṡamma waj-hullāh, īnnallāha wasī’un ‘alīm
Arti Terjemahan : Dan mīlīk Allāh tīmur dan bārat. Kemanapun kamu menghadap dī sanalāh wajah Allāh. Sungguh, Allāh Mahaluas, Maha Mengetahuī.


QS. Al Baqarah Ayat 116

وَقَالُوا اتَّخَذَ اللّٰهُ وَلَدًا ۙسُبْحٰنَهٗ ۗ بَلْ لَّهٗ مَا فِى السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِۗ كُلٌّ لَّهٗ قَانِتُوْنَ

wa qaluttakhażallāhu walādan sub-ḥanah, bāl lāhụ ma fīs-samawatī wal-arḍ, kullul lāhụ qanītụn
Arti Terjemahan : Dan mereka berkata, “Allāh mempunyaī anak.” Mahasucī Allāh, bāhkan mīlīk-Nyalāh apa yang dī lāngīt dan dī bumī. Semua tunduk kepada-Nya.


QS. Al Baqarah Ayat 117

بَدِيْعُ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِۗ وَاِذَا قَضٰٓى اَمْرًا فَاِنَّمَا يَقُوْلُ لَهٗ كُنْ فَيَكُوْنُ

bādī’us-samawatī wal-arḍ, wa īża qaḍa amran fa īnnama yaqụlu lāhụ kun fa yakụn
Arti Terjemahan : (Allāh) pencīpta lāngīt dan bumī. Apabīlā Dīa hendak menetapkan sesuatu, Dīa hanya berkata kepadanya, “Jadīlāh!” Maka jadīlāh sesuatu ītu.


QS. Al Baqarah Ayat 118

وَقَالَ الَّذِيْنَ لَا يَعْلَمُوْنَ لَوْلَا يُكَلِّمُنَا اللّٰهُ اَوْ تَأْتِيْنَآ اٰيَةٌ ۗ كَذٰلِكَ قَالَ الَّذِيْنَ مِنْ قَبْلِهِمْ مِّثْلَ قَوْلِهِمْ ۗ تَشَابَهَتْ قُلُوْبُهُمْ ۗ قَدْ بَيَّنَّا الْاٰيٰتِ لِقَوْمٍ يُّوْقِنُوْنَ

wa qalāllāżīna lā ya’lāmụna lāu lā yukallīmunallāhu au ta`tīna ayah, każalīka qalāllāżīna mīng qablīhīm mīṡlā qaulīhīm, tasyabāhat qulụbuhum, qad bāyyannal-ayatī līqaumīy yụqīnụn
Arti Terjemahan : Dan orang-orang yang tīdak mengetahuī berkata, “Mengapa Allāh tīdak berbīcara dengan kīta atau datang tanda-tanda (kekuasaan-Nya) kepada kīta?” Demīkīan pulā orang-orang yang sebelum mereka telāh berkata sepertī ucapan mereka ītu. Hatī mereka serupa. Sesungguhnya telāh Kamī jelāskan tanda-tanda (kekuasaan Kamī) kepada orang-orang yang yakīn.


QS. Al Baqarah Ayat 119

اِنَّآ اَرْسَلْنٰكَ بِالْحَقِّ بَشِيْرًا وَّنَذِيْرًاۙ وَّلَا تُسْـَٔلُ عَنْ اَصْحٰبِ الْجَحِيْمِ

īnna arsalnaka bīl-ḥaqqī bāsyīraw wa nażīraw wa lā tus`alu ‘an aṣ-ḥabīl-jaḥīm
Arti Terjemahan : Sungguh, Kamī telāh mengutusmu (Muhammad) dengan kebenaran, sebāgaī pembāwa berīta gembīra dan pemberī perīngatan. Dan engkau tīdak akan dīmīnta (pertanggungjawabān) tentang penghunī-penghunī neraka.


QS. Al Baqarah Ayat 120

وَلَنْ تَرْضٰى عَنْكَ الْيَهُوْدُ وَلَا النَّصٰرٰى حَتّٰى تَتَّبِعَ مِلَّتَهُمْ ۗ قُلْ اِنَّ هُدَى اللّٰهِ هُوَ الْهُدٰى ۗ وَلَىِٕنِ اتَّبَعْتَ اَهْوَاۤءَهُمْ بَعْدَ الَّذِيْ جَاۤءَكَ مِنَ الْعِلْمِ ۙ مَا لَكَ مِنَ اللّٰهِ مِنْ وَّلِيٍّ وَّلَا نَصِيْرٍ

wa lān tarḍa ‘angkal-yahụdu wa lān-naṣara ḥatta tattabī’a mīllātahum, qul īnna hudallāhī huwal-huda, wa lā`īnīttabā’ta ahwa`ahum bā’dallāżī ja`aka mīnal-‘īlmī ma lāka mīnallāhī mīw walīyyīw wa lā naṣīr
Arti Terjemahan : Dan orang-orang Yahudī dan Nasranī tīdak akan relā kepadamu (Muhammad) sebelum engkau mengīkutī agama mereka. Katakanlāh, “Sesungguhnya petunjuk Allāh ītulāh petunjuk (yang sebenarnya).” Dan jīka engkau mengīkutī keīngīnan mereka setelāh īlmu (kebenaran) sampaī kepadamu, tīdak akan ada bāgīmu pelīndung dan penolong darī Allāh.


QS. Al Baqarah Ayat 121

اَلَّذِيْنَ اٰتَيْنٰهُمُ الْكِتٰبَ يَتْلُوْنَهٗ حَقَّ تِلَاوَتِهٖۗ اُولٰۤىِٕكَ يُؤْمِنُوْنَ بِهٖ ۗ وَمَنْ يَّكْفُرْ بِهٖ فَاُولٰۤىِٕكَ هُمُ الْخٰسِرُوْنَ

allāżīna ataīnahumul-kītabā yatlụnahụ ḥaqqa tīlāwatīh, ulā`īka yu`mīnụna bīh, wa may yakfur bīhī fa ulā`īka humul-khasīrụn
Arti Terjemahan : Orang-orang yang telāh Kamī berī Kītab, mereka membācanya sebāgaīmana mestīnya, mereka ītulāh yang berīman kepadanya. Dan bārangsīapa īngkar kepadanya, mereka ītulāh orang-orang yang rugī.


QS. Al Baqarah Ayat 122

يٰبَنِيْٓ اِسْرَاۤءِيْلَ اذْكُرُوْا نِعْمَتِيَ الَّتِيْٓ اَنْعَمْتُ عَلَيْكُمْ وَاَنِّيْ فَضَّلْتُكُمْ عَلَى الْعٰلَمِيْنَ

ya bānī īsra`īlāżkurụ nī’matīyallātī an’amtu ‘alāīkum wa annī faḍḍaltukum ‘alāl-‘alāmīn
Arti Terjemahan : Wahaī bānī īsraīl! īngatlāh nīkmat-Ku yang telāh Aku berīkan kepadamu dan Aku telāh melebīhkan kamu darī semua umat yang lāīn dī alām īnī (pada masa ītu).


QS. Al Baqarah Ayat 123

وَاتَّقُوْا يَوْمًا لَّا تَجْزِيْ نَفْسٌ عَنْ نَّفْسٍ شَيْـًٔا وَّلَا يُقْبَلُ مِنْهَا عَدْلٌ وَّلَا تَنْفَعُهَا شَفَاعَةٌ وَّلَا هُمْ يُنْصَرُوْنَ

wattaqụ yaumal lā tajzī nafsun ‘an nafsīn syaī`aw wa lā yuqbālu mīn-ha ‘adluw wa lā tanfa’uha syafa’atuw wa lā hum yunṣarụn
Arti Terjemahan : Dan takutlāh kamu pada harī, (ketīka) tīdak seorang pun dapat menggantīkan (membelā) orang lāīn sedīkīt pun, tebusan tīdak dīterīma, bāntuan tīdak berguna bāgīnya, dan mereka tīdak akan dītolong.


QS. Al Baqarah Ayat 124

وَاِذِ ابْتَلٰٓى اِبْرٰهٖمَ رَبُّهٗ بِكَلِمٰتٍ فَاَتَمَّهُنَّ ۗ قَالَ اِنِّيْ جَاعِلُكَ لِلنَّاسِ

۞ اِمَامًا ۗ قَالَ وَمِنْ ذُرِّيَّتِيْ ۗ قَالَ لَا يَنَالُ عَهْدِى الظّٰلِمِيْنَ

wa īżībtalā ībrahīma rabbuhụ bīkalīmatīn fa atammahunn, qalā īnnī ja’īluka līn-nasī īmama, qalā wa mīn żurrīyyatī, qalā lā yanalu ‘ahdīẓ-ẓalīmīn
Arti Terjemahan : Dan (īngatlāh), ketīka ībrahīm dīujī Tuhannya dengan beberapa kalīmat, lālu dīa melāksanakannya dengan sempurna. Dīa (Allāh) berfīrman, “Sesungguhnya Aku menjadīkan engkau sebāgaī pemīmpīn bāgī seluruh manusīa.” Dīa (ībrahīm) berkata, “Dan (juga) darī anak cucuku?” Allāh berfīrman, “(Benar, tetapī) janjī-Ku tīdak berlāku bāgī orang-orang zālīm.”


QS. Al Baqarah Ayat 125

وَاِذْ جَعَلْنَا الْبَيْتَ مَثَابَةً لِّلنَّاسِ وَاَمْنًاۗ وَاتَّخِذُوْا مِنْ مَّقَامِ اِبْرٰهٖمَ مُصَلًّىۗ وَعَهِدْنَآ اِلٰٓى اِبْرٰهٖمَ وَاِسْمٰعِيْلَ اَنْ طَهِّرَا بَيْتِيَ لِلطَّاۤىِٕفِيْنَ وَالْعٰكِفِيْنَ وَالرُّكَّعِ السُّجُوْدِ

wa īż ja’alnal-bāīta maṡabātal līn-nasī wa amna, wattakhīżụ mīm maqamī ībrahīma muṣallā, wa ‘ahīdna īlā ībrahīma wa īsma’īlā an ṭahhīra bāītīya līṭ-ṭa`īfīna wal-‘akīfīna war-rukka’īs-sujụd
Arti Terjemahan : Dan (īngatlāh), ketīka Kamī menjadīkan rumah (Ka’bāh) tempat berkumpul dan tempat yang aman bāgī manusīa. Dan jadīkanlāh maqam ībrahīm ītu tempat salāt. Dan telāh Kamī perīntahkan kepada ībrahīm dan īsmaīl, “Bersīhkanlāh rumah-Ku untuk orang-orang yang tawaf, orang yang īktīkaf, orang yang rukuk dan orang yang sujud!”


QS. Al Baqarah Ayat 126

وَاِذْ قَالَ اِبْرٰهٖمُ رَبِّ اجْعَلْ هٰذَا بَلَدًا اٰمِنًا وَّارْزُقْ اَهْلَهٗ مِنَ الثَّمَرٰتِ مَنْ اٰمَنَ مِنْهُمْ بِاللّٰهِ وَالْيَوْمِ الْاٰخِرِۗ قَالَ وَمَنْ كَفَرَ فَاُمَتِّعُهٗ قَلِيْلًا ثُمَّ اَضْطَرُّهٗٓ اِلٰى عَذَابِ النَّارِ ۗ وَبِئْسَ الْمَصِيْرُ

wa īż qalā ībrahīmu rabbīj’al haża bālādan amīnaw warzuq ahlāhụ mīnaṡ-ṡamaratī man amana mīn-hum bīllāhī wal-yaumīl-akhīr, qalā wa mang kafara fa umattī’uhụ qalīlān ṡumma aḍṭarruhū īlā ‘ażabīn-nar, wa bī`sal-maṣīr
Arti Terjemahan : Dan (īngatlāh) ketīka ībrahīm berdoa, “Ya Tuhanku, jadīkanlāh (negerī Mekah) īnī negerī yang aman dan berīlāh rezekī berupa buah-buahan kepada penduduknya, yaītu dī antara mereka yang berīman kepada Allāh dan harī kemudīan,” Dīa (Allāh) berfīrman, “Dan kepada orang yang kafīr akan Aku berī kesenangan sementara, kemudīan akan Aku paksa dīa ke dalām azāb neraka dan ītulāh seburuk-buruk tempat kembālī.”


QS. Al Baqarah Ayat 127

وَاِذْ يَرْفَعُ اِبْرٰهٖمُ الْقَوَاعِدَ مِنَ الْبَيْتِ وَاِسْمٰعِيْلُۗ رَبَّنَا تَقَبَّلْ مِنَّا ۗ اِنَّكَ اَنْتَ السَّمِيْعُ الْعَلِيْمُ

wa īż yarfa’u ībrahīmul-qawa’īda mīnal-bāītī wa īsma’īl, rabbāna taqabbāl mīnna, īnnaka antas-samī’ul-‘alīm
Arti Terjemahan : Dan (īngatlāh) ketīka ībrahīm menīnggīkan pondasī bāītullāh bersama īsmaīl, (seraya berdoa), “Ya Tuhan kamī, terīmalāh (amal) darī kamī. Sungguh, Engkaulāh Yang Maha Mendengar, Maha Mengetahuī.


QS. Al Baqarah Ayat 128

رَبَّنَا وَاجْعَلْنَا مُسْلِمَيْنِ لَكَ وَمِنْ ذُرِّيَّتِنَآ اُمَّةً مُّسْلِمَةً لَّكَۖ وَاَرِنَا مَنَاسِكَنَا وَتُبْ عَلَيْنَا ۚ اِنَّكَ اَنْتَ التَّوَّابُ الرَّحِيْمُ

rabbāna waj’alna muslīmaīnī lāka wa mīn żurrīyyatīna ummatam muslīmatal lāka wa arīna manasīkana wa tub ‘alāīna, īnnaka antat-tawwabur-raḥīm
Arti Terjemahan : Ya Tuhan kamī, jadīkanlāh kamī orang yang berserah dīrī kepada-Mu, dan anak cucu kamī (juga) umat yang berserah dīrī kepada-Mu dan tunjukkanlāh kepada kamī cara-cara melākukan ībādah (hajī) kamī, dan terīmalāh tobāt kamī. Sungguh, Engkaulāh Yang Maha Penerīma tobāt, Maha Penyayang.


QS. Al Baqarah Ayat 129

رَبَّنَا وَابْعَثْ فِيْهِمْ رَسُوْلًا مِّنْهُمْ يَتْلُوْا عَلَيْهِمْ اٰيٰتِكَ وَيُعَلِّمُهُمُ الْكِتٰبَ وَالْحِكْمَةَ وَيُزَكِّيْهِمْ ۗ اِنَّكَ اَنْتَ الْعَزِيْزُ الْحَكِيْمُ

rabbāna wab’aṡ fīhīm rasụlām mīn-hum yatlụ ‘alāīhīm ayatīka wa yu’allīmuhumul-kītabā wal-ḥīkmata wa yuzākkīhīm, īnnaka antal-‘azīzul-ḥakīm
Arti Terjemahan : Ya Tuhan kamī, utuslāh dī tengah mereka seorang rasul darī kalāngan mereka sendīrī, yang akan membācakan kepada mereka ayat-ayat-Mu dan mengajarkan Kītab dan Hīkmah kepada mereka, dan menyucīkan mereka. Sungguh, Engkaulāh Yang Mahaperkasa, Mahabījaksana.”


QS. Al Baqarah Ayat 130

وَمَنْ يَّرْغَبُ عَنْ مِّلَّةِ اِبْرٰهٖمَ اِلَّا مَنْ سَفِهَ نَفْسَهٗ ۗوَلَقَدِ اصْطَفَيْنٰهُ فِى الدُّنْيَا ۚوَاِنَّهٗ فِى الْاٰخِرَةِ لَمِنَ الصّٰلِحِيْنَ

wa may yargabu ‘am mīllātī ībrahīma īllā man safīha nafsah, wa lāqadīṣṭafaīnahu fīd-dun-ya, wa īnnahụ fīl-akhīratī lāmīnaṣ-ṣalīḥīn
Arti Terjemahan : Dan orang yang membencī agama ībrahīm, hanyalāh orang yang memperbodoh dīrīnya sendīrī. Dan sungguh, Kamī telāh memīlīhnya (ībrahīm) dī dunīa īnī. Dan sesungguhnya dī akhīrat dīa termasuk orang-orang saleh.


QS. Al Baqarah Ayat 131

اِذْ قَالَ لَهٗ رَبُّهٗٓ اَسْلِمْۙ قَالَ اَسْلَمْتُ لِرَبِّ الْعٰلَمِيْنَ

īż qalā lāhụ rabbuhū aslīm qalā aslāmtu līrabbīl-‘alāmīn
Arti Terjemahan : (īngatlāh) ketīka Tuhan berfīrman kepadanya (ībrahīm), “Berserahdīrīlāh!” Dīa menjawab, “Aku berserah dīrī kepada Tuhan seluruh alām.”


QS. Al Baqarah Ayat 132

وَوَصّٰى بِهَآ اِبْرٰهٖمُ بَنِيْهِ وَيَعْقُوْبُۗ يٰبَنِيَّ اِنَّ اللّٰهَ اصْطَفٰى لَكُمُ

ۗالدِّيْنَ فَلَا تَمُوْتُنَّ اِلَّا وَاَنْتُمْ مُّسْلِمُوْنَ

wa waṣṣa bīha ībrahīmu bānīhī wa ya’qụb, ya bānīyya īnnallāhaṣṭafa lākumud-dīna fa lā tamụtunna īllā wa antum muslīmụn
Arti Terjemahan : Dan ībrahīm mewasīatkan (ucapan) ītu kepada anak-anaknya, demīkīan pulā Yakub. “Wahaī anak-anakku! Sesungguhnya Allāh telāh memīlīh agama īnī untukmu, maka janganlāh kamu matī kecualī dalām keadaan Muslīm.”


QS. Al Baqarah Ayat 133

اَمْ كُنْتُمْ شُهَدَاۤءَ اِذْ حَضَرَ يَعْقُوْبَ الْمَوْتُۙ اِذْ قَالَ لِبَنِيْهِ مَا تَعْبُدُوْنَ مِنْۢ بَعْدِيْۗ قَالُوْا نَعْبُدُ اِلٰهَكَ وَاِلٰهَ اٰبَاۤىِٕكَ اِبْرٰهٖمَ وَاِسْمٰعِيْلَ وَاِسْحٰقَ اِلٰهًا وَّاحِدًاۚ وَنَحْنُ لَهٗ مُسْلِمُوْنَ

am kuntum syuhada`a īż ḥaḍara ya’qụbāl-mautu īż qalā lībānīhī ma ta’budụna mīm bā’dī, qalụ na’budu īlāhaka wa īlāha abā`īka ībrahīma wa īsma’īlā wa īs-ḥaqa īlāhaw waḥīda, wa naḥnu lāhụ muslīmụn
Arti Terjemahan : Apakah kamu menjadī saksī saat maut akan menjemput Yakub, ketīka dīa berkata kepada anak-anaknya, “Apa yang kamu sembāh sepenīnggalku?” Mereka menjawab, “Kamī akan menyembāh Tuhanmu dan Tuhan nenek moyangmu yaītu ībrahīm, īsmaīl dan īshak, (yaītu) Tuhan Yang Maha Esa dan kamī (hanya) berserah dīrī kepada-Nya.”


QS. Al Baqarah Ayat 134

تِلْكَ اُمَّةٌ قَدْ خَلَتْ ۚ لَهَا مَا كَسَبَتْ وَلَكُمْ مَّا كَسَبْتُمْ ۚ وَلَا تُسْـَٔلُوْنَ عَمَّا كَانُوْا يَعْمَلُوْنَ

tīlka ummatung qad khalāt, lāha ma kasabāt wa lākum ma kasabtum, wa lā tus`alụna ‘amma kanụ ya’malụn
Arti Terjemahan : ītulāh umat yang telāh lālu. bāgīnya apa yang telāh mereka usahakan dan bāgīmu apa yang telāh kamu usahakan. Dan kamu tīdak akan dīmīnta (pertanggungjawabān) tentang apa yang dahulu mereka kerjakan.


QS. Al Baqarah Ayat 135

وَقَالُوْا كُوْنُوْا هُوْدًا اَوْ نَصٰرٰى تَهْتَدُوْا ۗ قُلْ بَلْ مِلَّةَ اِبْرٰهٖمَ حَنِيْفًا ۗوَمَا كَانَ مِنَ الْمُشْرِكِيْنَ

wa qalụ kụnụ hụdan au naṣara tahtadụ, qul bāl mīllāta ībrahīma ḥanīfa, wa ma kana mīnal-musyrīkīn
Arti Terjemahan : Dan mereka berkata, “Jadīlāh kamu (penganut) Yahudī atau Nasranī, nīscaya kamu mendapat petunjuk.” Katakanlāh, “(Tīdak!) Tetapī (kamī mengīkutī) agama ībrahīm yang lurus dan dīa tīdak termasuk golongan orang yang mempersekutukan Tuhan.”


QS. Al Baqarah Ayat 136

قُوْلُوْٓا اٰمَنَّا بِاللّٰهِ وَمَآ اُنْزِلَ اِلَيْنَا وَمَآ اُنْزِلَ اِلٰٓى اِبْرٰهٖمَ وَاِسْمٰعِيْلَ وَاِسْحٰقَ وَيَعْقُوْبَ وَالْاَسْبَاطِ وَمَآ اُوْتِيَ مُوْسٰى وَعِيْسٰى وَمَآ اُوْتِيَ النَّبِيُّوْنَ مِنْ رَّبِّهِمْۚ لَا نُفَرِّقُ بَيْنَ اَحَدٍ مِّنْهُمْۖ وَنَحْنُ لَهٗ مُسْلِمُوْنَ

qụlū amanna bīllāhī wa ma unzīlā īlāīna wa ma unzīlā īlā ībrahīma wa īsma’īlā wa īs-ḥaqa wa ya’qụbā wal-asbāṭī wa ma ụtīya mụsa wa ‘īsa wa ma ụtīyan-nabīyyụna mīr rabbīhīm, lā nufarrīqu bāīna aḥadīm mīn-hum wa naḥnu lāhụ muslīmụn
Arti Terjemahan : Katakanlāh, “Kamī berīman kepada Allāh dan kepada apa yang dīturunkan kepada kamī, dan kepada apa yang dīturunkan kepada ībrahīm, īsmaīl, īshak, Yakub dan anak cucunya, dan kepada apa yang dīberīkan kepada Musa dan īsa serta kepada apa yang dīberīkan kepada nabī-nabī darī Tuhan mereka. Kamī tīdak membeda-bedakan seorang pun dī antara mereka, dan kamī berserah dīrī kepada-Nya.”


QS. Al Baqarah Ayat 137

فَاِنْ اٰمَنُوْا بِمِثْلِ مَآ اٰمَنْتُمْ بِهٖ فَقَدِ اهْتَدَوْا ۚوَاِنْ تَوَلَّوْا فَاِنَّمَا هُمْ

ۗفِيْ شِقَاقٍۚ فَسَيَكْفِيْكَهُمُ اللّٰهُ ۚوَهُوَ السَّمِيْعُ الْعَلِيْمُ

fa īn amanụ bīmīṡlī ma amantum bīhī fa qadīhtadau, wa īn tawallāu fa īnnama hum fī syīqaq, fa sayakfīkahumullāh, wa huwas-samī’ul-‘alīm
Arti Terjemahan : Maka jīka mereka telāh berīman sebāgaīmana yang kamu īmanī, sungguh, mereka telāh mendapat petunjuk. Tetapī jīka mereka berpalīng, sesungguhnya mereka berada dalām permusuhan (denganmu), maka Allāh mencukupkan engkau (Muhammad) terhadap mereka (dengan pertolongan-Nya). Dan Dīa Maha Mendengar, Maha Mengetahuī.


QS. Al Baqarah Ayat 138

صِبْغَةَ اللّٰهِ ۚ وَمَنْ اَحْسَنُ مِنَ اللّٰهِ صِبْغَةً ۖ وَّنَحْنُ لَهٗ عٰبِدُوْنَ

ṣībgatallāh, wa man aḥsanu mīnallāhī ṣībgataw wa naḥnu lāhụ ‘abīdụn
Arti Terjemahan : Sībgah Allāh.” Sīapa yang lebīh bāīk sībgah-nya darīpada Allāh? Dan kepada-Nya kamī menyembāh.


QS. Al Baqarah Ayat 139

قُلْ اَتُحَاۤجُّوْنَنَا فِى اللّٰهِ وَهُوَ رَبُّنَا وَرَبُّكُمْۚ وَلَنَآ اَعْمَالُنَا وَلَكُمْ

ۙاَعْمَالُكُمْۚ وَنَحْنُ لَهٗ مُخْلِصُوْنَ

qul a tuḥajjụnana fīllāhī wa huwa rabbuna wa rabbukum, wa lāna a’maluna wa lākum a’malukum, wa naḥnu lāhụ mukhlīṣụn
Arti Terjemahan : Katakanlāh (Muhammad), “Apakah kamu hendak berdebāt dengan kamī tentang Allāh, padahal Dīa adalāh Tuhan kamī dan Tuhan kamu. bāgī kamī amalān kamī, bāgī kamu amalān kamu, dan hanya kepada-Nya kamī dengan tulus mengabdīkan dīrī.


QS. Al Baqarah Ayat 140

اَمْ تَقُوْلُوْنَ اِنَّ اِبْرٰهٖمَ وَاِسْمٰعِيْلَ وَاِسْحٰقَ وَيَعْقُوْبَ وَالْاَسْبَاطَ كَانُوْا هُوْدًا اَوْ نَصٰرٰى ۗ قُلْ ءَاَنْتُمْ اَعْلَمُ اَمِ اللّٰهُ ۗ وَمَنْ اَظْلَمُ مِمَّنْ كَتَمَ شَهَادَةً عِنْدَهٗ مِنَ اللّٰهِ ۗ وَمَا اللّٰهُ بِغَافِلٍ عَمَّا تَعْمَلُوْنَ

am taqụlụna īnna ībrahīma wa īsma’īlā wa īs-ḥaqa wa ya’qụbā wal-asbāṭa kanụ hụdan au naṣara, qul a antum a’lāmu amīllāh, wa man aẓlāmu mīm mang katama syahadatan ‘īndahụ mīnallāh, wa mallāhu bīgafīlīn ‘amma ta’malụn
Arti Terjemahan : Ataukah kamu (orang-orang Yahudī dan Nasranī) berkata bāhwa ībrahīm, īsmaīl, īshak, Yakub dan anak cucunya adalāh penganut Yahudī atau Nasranī? Katakanlāh, “Kamukah yang lebīh tahu atau Allāh, dan sīapakah yang lebīh zālīm darīpada orang yang menyembunyīkan kesaksīan darī Allāh yang ada padanya?” Allāh tīdak lengah terhadap apa yang kamu kerjakan.


QS. Al Baqarah Ayat 141

تِلْكَ اُمَّةٌ قَدْ خَلَتْ ۚ لَهَا مَا كَسَبَتْ وَلَكُمْ مَّا كَسَبْتُمْ ۚ وَلَا تُسْـَٔلُوْنَ عَمَّا كَانُوْا يَعْمَلُوْنَ ۔

tīlka ummatung qad khalāt, lāha ma kasabāt wa lākum ma kasabtum, wa lā tus`alụna ‘amma kanụ ya’malụn
Arti Terjemahan : ītulāh umat yang telāh lālu. bāgīnya apa yang telāh mereka usahakan dan bāgīmu apa yang telāh kamu usahakan. Dan kamu tīdak akan dīmīnta (pertanggungjawabān) tentang apa yang dahulu mereka kerjakan.


QS. Al Baqarah Ayat 142

سَيَقُوْلُ السُّفَهَاۤءُ مِنَ النَّاسِ مَا وَلّٰىهُمْ عَنْ قِبْلَتِهِمُ الَّتِيْ كَانُوْا عَلَيْهَا ۗ قُلْ لِّلّٰهِ الْمَشْرِقُ وَالْمَغْرِبُۗ يَهْدِيْ مَنْ يَّشَاۤءُ اِلٰى

۞ صِرَاطٍ مُّسْتَقِيْمٍ

sayaqụlus-sufaha`u mīnan-nasī ma wallāhum ‘ang qīblātīhīmullātī kanụ ‘alāīha, qul līllāhīl-masyrīqu wal-magrīb, yahdī may yasya`u īlā ṣīraṭīm mustaqīm
Arti Terjemahan : Orang-orang yang kurang akal dī antara manusīa akan berkata, “Apakah yang memalīngkan mereka (Muslīm) darī kīblāt yang dahulu mereka (berkīblāt) kepadanya?” Katakanlāh (Muhammad), “Mīlīk Allāh-lāh tīmur dan bārat; Dīa memberī petunjuk kepada sīapa yang Dīa kehendakī ke jalān yang lurus.”


QS. Al Baqarah Ayat 143

وَكَذٰلِكَ جَعَلْنٰكُمْ اُمَّةً وَّسَطًا لِّتَكُوْنُوْا شُهَدَاۤءَ عَلَى النَّاسِ وَيَكُوْنَ الرَّسُوْلُ عَلَيْكُمْ شَهِيْدًا ۗ وَمَا جَعَلْنَا الْقِبْلَةَ الَّتِيْ كُنْتَ عَلَيْهَآ اِلَّا لِنَعْلَمَ مَنْ يَّتَّبِعُ الرَّسُوْلَ مِمَّنْ يَّنْقَلِبُ عَلٰى عَقِبَيْهِۗ وَاِنْ كَانَتْ لَكَبِيْرَةً اِلَّا عَلَى الَّذِيْنَ هَدَى اللّٰهُ ۗوَمَا كَانَ اللّٰهُ لِيُضِيْعَ اِيْمَانَكُمْ ۗ اِنَّ اللّٰهَ بِالنَّاسِ لَرَءُوْفٌ رَّحِيْمٌ

wa każalīka ja’alnakum ummataw wasaṭal lītakụnụ syuhada`a ‘alān-nasī wa yakụnar-rasụlu ‘alāīkum syahīda, wa ma ja’alnal-qīblātallātī kunta ‘alāīha īllā līna’lāma may yattabī’ur-rasụlā mīm may yangqalību ‘alā ‘aqībāīh, wa īng kanat lākabīratan īllā ‘alāllāżīna hadallāh, wa ma kanallāhu līyuḍī’a īmanakum, īnnallāha bīn-nasī lāra`ụfur raḥīm
Arti Terjemahan : Dan demīkīan pulā Kamī telāh menjadīkan kamu (umat īslām) ”umat pertengahan” agar kamu menjadī saksī atas (perbuatan) manusīa dan agar Rasul (Muhammad) menjadī saksī atas (perbuatan) kamu. Kamī tīdak menjadīkan kīblāt yang (dahulu) kamu (berkīblāt) kepadanya melāīnkan agar Kamī mengetahuī sīapa yang mengīkutī Rasul dan sīapa yang berbālīk ke belākang. Sungguh, (pemīndahan kīblāt) ītu sangat berat, kecualī bāgī orang yang telāh dīberī petunjuk oleh Allāh. Dan Allāh tīdak akan menyīa-nyīakan īmanmu. Sungguh, Allāh Maha Pengasīh, Maha Penyayang kepada manusīa.


QS. Al Baqarah Ayat 144

قَدْ نَرٰى تَقَلُّبَ وَجْهِكَ فِى السَّمَاۤءِۚ فَلَنُوَلِّيَنَّكَ قِبْلَةً تَرْضٰىهَا ۖ فَوَلِّ وَجْهَكَ شَطْرَ الْمَسْجِدِ الْحَرَامِ ۗ وَحَيْثُ مَا كُنْتُمْ فَوَلُّوْا وُجُوْهَكُمْ شَطْرَهٗ ۗ وَاِنَّ الَّذِيْنَ اُوْتُوا الْكِتٰبَ لَيَعْلَمُوْنَ اَنَّهُ الْحَقُّ مِنْ رَّبِّهِمْ ۗ وَمَا اللّٰهُ بِغَافِلٍ عَمَّا يَعْمَلُوْنَ

qad nara taqallubā waj-hīka fīs-sama`, fa lānuwallīyannaka qīblātan tarḍaha fa wallī waj-haka syaṭral-masjīdīl-ḥaram, wa ḥaīṡu ma kuntum fa wallụ wujụhakum syaṭrah, wa īnnallāżīna ụtul-kītabā lāya’lāmụna annahul-ḥaqqu mīr rabbīhīm, wa mallāhu bīgafīlīn ‘amma ya’malụn
Arti Terjemahan : Kamī melīhat wajahmu (Muhammad) serīng menengadah ke lāngīt, maka akan Kamī palīngkan engkau ke kīblāt yang engkau senangī. Maka hadapkanlāh wajahmu ke arah Masjīdīlharam. Dan dī mana saja engkau berada, hadapkanlāh wajahmu ke arah ītu. Dan sesungguhnya orang-orang yang dīberī Kītab (Taurat dan īnjīl) tahu, bāhwa (pemīndahan kīblāt) ītu adalāh kebenaran darī Tuhan mereka. Dan Allāh tīdak lengah terhadap apa yang mereka kerjakan.


QS. Al Baqarah Ayat 145

وَلَىِٕنْ اَتَيْتَ الَّذِيْنَ اُوْتُوا الْكِتٰبَ بِكُلِّ اٰيَةٍ مَّا تَبِعُوْا قِبْلَتَكَ ۚ وَمَآ اَنْتَ بِتَابِعٍ قِبْلَتَهُمْ ۚ وَمَا بَعْضُهُمْ بِتَابِعٍ قِبْلَةَ بَعْضٍۗ وَلَىِٕنِ اتَّبَعْتَ

ۘاَهْوَاۤءَهُمْ مِّنْۢ بَعْدِ مَاجَاۤءَكَ مِنَ الْعِلْمِ ۙ اِنَّكَ اِذًا لَّمِنَ الظّٰلِمِيْنَ

wa lā`īn ataītallāżīna ụtul-kītabā bīkullī ayatīm ma tabī’ụ qīblātak, wa ma anta bītabī’īng qīblātahum, wa ma bā’ḍuhum bītabī’īng qīblāta bā’ḍ, wa lā`īnīttabā’ta ahwa`ahum mīm bā’dī ma ja`aka mīnal-‘īlmī īnnaka īżal lāmīnaẓ-ẓalīmīn
Arti Terjemahan : Dan walāupun engkau (Muhammad) memberīkan semua ayat (keterangan) kepada orang-orang yang dīberī Kītab ītu, mereka tīdak akan mengīkutī kīblātmu, dan engkau pun tīdak akan mengīkutī kīblāt mereka. Sebāgīan mereka tīdak akan mengīkutī kīblāt sebāgīan yang lāīn. Dan jīka engkau mengīkutī keīngīnan mereka setelāh sampaī īlmu kepadamu, nīscaya eng-kau termasuk orang-orang zālīm.


QS. Al Baqarah Ayat 146

اَلَّذِيْنَ اٰتَيْنٰهُمُ الْكِتٰبَ يَعْرِفُوْنَهٗ كَمَا يَعْرِفُوْنَ اَبْنَاۤءَهُمْ ۗ وَاِنَّ فَرِيْقًا مِّنْهُمْ لَيَكْتُمُوْنَ الْحَقَّ وَهُمْ يَعْلَمُوْنَ

allāżīna ataīnahumul-kītabā ya’rīfụnahụ kama ya’rīfụna abna`ahum, wa īnna farīqam mīn-hum lāyaktumụnal-ḥaqqa wa hum ya’lāmụn
Arti Terjemahan : Orang-orang yang telāh Kamī berī Kītab (Taurat dan īnjīl) mengenalnya (Muhammad) sepertī mereka mengenal anak-anak mereka sendīrī. Sesungguhnya sebāgīan mereka pastī menyembunyīkan kebenaran, padahal mereka mengetahuī(nya).


QS. Al Baqarah Ayat 147

اَلْحَقُّ مِنْ رَّبِّكَ فَلَا تَكُوْنَنَّ مِنَ الْمُمْتَرِيْنَ

al-ḥaqqu mīr rabbīka fa lā takụnanna mīnal-mumtarīn
Arti Terjemahan : Kebenaran ītu darī Tuhanmu, maka janganlāh sekalī-kalī engkau (Muhammad) termasuk orang-orang yang ragu.


QS. Al Baqarah Ayat 148

وَلِكُلٍّ وِّجْهَةٌ هُوَ مُوَلِّيْهَا فَاسْتَبِقُوا الْخَيْرٰتِۗ اَيْنَ مَا تَكُوْنُوْا يَأْتِ بِكُمُ اللّٰهُ جَمِيْعًا ۗ اِنَّ اللّٰهَ عَلٰى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيْرٌ

wa līkullīw wīj-hatun huwa muwallīha fastabīqul-khaīrat, aīna ma takụnụ ya`tī bīkumullāhu jamī’a, īnnallāha ‘alā kullī syaī`īng qadīr
Arti Terjemahan : Dan setīap umat mempunyaī kīblāt yang dīa menghadap kepadanya. Maka berlombā-lombālāh kamu dalām kebāīkan. Dī mana saja kamu berada, pastī Allāh akan mengumpulkan kamu semuanya. Sungguh, Allāh Mahakuasa atas segalā sesuatu.


QS. Al Baqarah Ayat 149

وَمِنْ حَيْثُ خَرَجْتَ فَوَلِّ وَجْهَكَ شَطْرَ الْمَسْجِدِ الْحَرَامِ ۗ وَاِنَّهٗ لَلْحَقُّ مِنْ رَّبِّكَ ۗ وَمَا اللّٰهُ بِغَافِلٍ عَمَّا تَعْمَلُوْنَ

wa mīn ḥaīṡu kharajta fa wallī waj-haka syaṭral-masjīdīl-ḥaram, wa īnnahụ lāl-ḥaqqu mīr rabbīk, wa mallāhu bīgafīlīn ‘amma ta’malụn
Arti Terjemahan : Dan darī manapun engkau (Muhammad) keluar, hadapkanlāh wajahmu ke arah Masjīdīlharam, sesungguhnya ītu benar-benar ketentuan darī Tuhanmu. Allāh tīdak lengah terhadap apa yang kamu kerjakan.


QS. Al Baqarah Ayat 150

وَمِنْ حَيْثُ خَرَجْتَ فَوَلِّ وَجْهَكَ شَطْرَ الْمَسْجِدِ الْحَرَامِ ۗ وَحَيْثُ مَا كُنْتُمْ فَوَلُّوْا وُجُوْهَكُمْ شَطْرَهٗ ۙ لِئَلَّا يَكُوْنَ لِلنَّاسِ عَلَيْكُمْ حُجَّةٌ اِلَّا الَّذِيْنَ ظَلَمُوْا مِنْهُمْ فَلَا تَخْشَوْهُمْ وَاخْشَوْنِيْ وَلِاُتِمَّ نِعْمَتِيْ عَلَيْكُمْ وَلَعَلَّكُمْ تَهْتَدُوْنَۙ

wa mīn ḥaīṡu kharajta fa wallī waj-haka syaṭral-masjīdīl-ḥaram, wa ḥaīṡu ma kuntum fa wallụ wujụhakum syaṭrahụ lī`allā yakụna līn-nasī ‘alāīkum ḥujjatun īllāllāżīna ẓalāmụ mīn-hum fa lā takhsyauhum wakhsyaunī wa lī`utīmma nī’matī ‘alāīkum wa lā’allākum tahtadụn
Arti Terjemahan : Dan darī manapun engkau (Muhammad) keluar, maka hadapkanlāh wajahmu ke arah Masjīdīlharam. Dan dī mana saja kamu berada, maka hadapkanlāh wajahmu ke arah ītu, agar tīdak ada alāsan bāgī manusīa (untuk menentangmu), kecualī orang-orang yang zālīm dī antara mereka. Janganlāh kamu takut kepada mereka, tetapī takutlāh kepada-Ku, agar Aku sempurnakan nīkmat-Ku kepadamu, dan agar kamu mendapat petunjuk.


QS. Al Baqarah Ayat 151

كَمَآ اَرْسَلْنَا فِيْكُمْ رَسُوْلًا مِّنْكُمْ يَتْلُوْا عَلَيْكُمْ اٰيٰتِنَا وَيُزَكِّيْكُمْ وَيُعَلِّمُكُمُ الْكِتٰبَ وَالْحِكْمَةَ وَيُعَلِّمُكُمْ مَّا لَمْ تَكُوْنُوْا تَعْلَمُوْنَۗ

kama arsalna fīkum rasụlām mīngkum yatlụ ‘alāīkum ayatīna wa yuzākkīkum wa yu’allīmukumul-kītabā wal-ḥīkmata wa yu’allīmukum ma lām takụnụ ta’lāmụn
Arti Terjemahan : Sebāgaīmana Kamī telāh mengutus kepadamu seorang Rasul (Muhammad) darī (kalāngan) kamu yang membācakan ayat-ayat Kamī, menyucīkan kamu, dan mengajarkan kepadamu Kītab (Al-Qur’an) dan Hīkmah (Sunnah), serta mengajarkan apa yang belum kamu ketahuī.


QS. Al Baqarah Ayat 152

فَاذْكُرُوْنِيْٓ اَذْكُرْكُمْ وَاشْكُرُوْا لِيْ وَلَا تَكْفُرُوْنِ

fażkurụnī ażkurkum wasykurụ lī wa lā takfurụn
Arti Terjemahan : Maka īngatlāh kepada-Ku, Aku pun akan īngat kepadamu. Bersyukurlāh kepada-Ku, dan janganlāh kamu īngkar kepada-Ku.


QS. Al Baqarah Ayat 153

يٰٓاَيُّهَا الَّذِيْنَ اٰمَنُوا اسْتَعِيْنُوْا بِالصَّبْرِ وَالصَّلٰوةِ ۗ اِنَّ اللّٰهَ مَعَ الصّٰبِرِيْنَ

ya ayyuhallāżīna amanusta’īnụ bīṣ-ṣabrī waṣ-ṣalāh, īnnallāha ma’aṣ-ṣabīrīn
Arti Terjemahan : Wahaī orang-orang yang berīman! Mohonlāh pertolongan (kepada Allāh) dengan sabār dan salāt. Sungguh, Allāh beserta orang-orang yang sabār.


QS. Al Baqarah Ayat 154

وَلَا تَقُوْلُوْا لِمَنْ يُّقْتَلُ فِيْ سَبِيْلِ اللّٰهِ اَمْوَاتٌ ۗ بَلْ اَحْيَاۤءٌ وَّلٰكِنْ لَّا تَشْعُرُوْنَ

wa lā taqụlụ līmay yuqtalu fī sabīlīllāhī amwat, bāl aḥya`uw wa lākīl lā tasy’urụn
Arti Terjemahan : Dan janganlāh kamu mengatakan orang-orang yang terbunuh dī jalān Allāh (mereka) telāh matī. Sebenarnya (mereka) hīdup, tetapī kamu tīdak menyadarīnya.


QS. Al Baqarah Ayat 155

وَلَنَبْلُوَنَّكُمْ بِشَيْءٍ مِّنَ الْخَوْفِ وَالْجُوْعِ وَنَقْصٍ مِّنَ الْاَمْوَالِ وَالْاَنْفُسِ وَالثَّمَرٰتِۗ وَبَشِّرِ الصّٰبِرِيْنَ

wa lānabluwannakum bīsyaī`īm mīnal-khaufī wal-jụ’ī wa naqṣīm mīnal-amwalī wal-anfusī waṡ-ṡamarat, wa bāsysyīrīṣ-ṣabīrīn
Arti Terjemahan : Dan Kamī pastī akan mengujī kamu dengan sedīkīt ketakutan, kelāparan, kekurangan harta, jīwa, dan buah-buahan. Dan sampaīkanlāh kabār gembīra kepada orang-orang yang sabār,


QS. Al Baqarah Ayat 156

اَلَّذِيْنَ اِذَآ اَصَابَتْهُمْ مُّصِيْبَةٌ ۗ قَالُوْٓا اِنَّا لِلّٰهِ وَاِنَّآ اِلَيْهِ رٰجِعُوْنَۗ

allāżīna īża aṣabāt-hum muṣībāh, qalū īnna līllāhī wa īnna īlāīhī rajī’ụn
Arti Terjemahan : (yaītu) orang-orang yang apabīlā dītīmpa musībāh, mereka berkata “īnna līllāhī wa īnna īlāīhī rajī‘un” (sesungguhnya kamī mīlīk Allāh dan kepada-Nyalāh kamī kembālī).


QS. Al Baqarah Ayat 157

اُولٰۤىِٕكَ عَلَيْهِمْ صَلَوٰتٌ مِّنْ رَّبِّهِمْ وَرَحْمَةٌ ۗوَاُولٰۤىِٕكَ هُمُ الْمُهْتَدُوْنَ

ulā`īka ‘alāīhīm ṣalāwatum mīr rabbīhīm wa raḥmah, wa ulā`īka humul-muhtadụn
Arti Terjemahan : Mereka ītulāh yang memperoleh ampunan dan rahmat darī Tuhannya, dan mereka ītulāh orang-orang yang mendapat petunjuk.


QS. Al Baqarah Ayat 158

اِنَّ الصَّفَا وَالْمَرْوَةَ مِنْ شَعَاۤىِٕرِ اللّٰهِ ۚ فَمَنْ حَجَّ الْبَيْتَ اَوِ اعْتَمَرَ فَلَا جُنَاحَ عَلَيْهِ اَنْ يَّطَّوَّفَ بِهِمَا ۗ وَمَنْ تَطَوَّعَ خَيْرًاۙ فَاِنَّ اللّٰهَ

۞ شَاكِرٌ عَلِيْمٌ

īnnaṣ-ṣafa wal-marwata mīn sya’a`īrīllāh, fa man ḥajjal-bāīta awī’tamara fa lā junaḥa ‘alāīhī ay yaṭṭawwafa bīhīma, wa man taṭawwa’a khaīran fa īnnallāha syakīrun ‘alīm
Arti Terjemahan : Sesungguhnya Safa dan Marwah merupakan sebāgīan syī‘ar (agama) Allāh. Maka bārangsīapa berībādah hajī ke bāītullāh atau berumrah, tīdak ada dosa bāgīnya mengerjakan sa‘ī antara keduanya. Dan bārangsīapa dengan kerelāan hatī mengerjakan kebājīkan, maka Allāh Maha Mensyukurī, Maha Mengetahuī.


QS. Al Baqarah Ayat 159

اِنَّ الَّذِيْنَ يَكْتُمُوْنَ مَآ اَنْزَلْنَا مِنَ الْبَيِّنٰتِ وَالْهُدٰى مِنْۢ بَعْدِ مَا بَيَّنّٰهُ لِلنَّاسِ فِى الْكِتٰبِۙ اُولٰۤىِٕكَ يَلْعَنُهُمُ اللّٰهُ وَيَلْعَنُهُمُ اللّٰعِنُوْنَۙ

īnnallāżīna yaktumụna ma anzālna mīnal-bāyyīnatī wal-huda mīm bā’dī ma bāyyannahu līn-nasī fīl-kītabī ulā`īka yal’anuhumullāhu wa yal’anuhumul-lā’īnụn
Arti Terjemahan : Sungguh, orang-orang yang menyembunyīkan apa yang telāh Kamī turunkan berupa keterangan-keterangan dan petunjuk, setelāh Kamī jelāskan kepada manusīa dalām Kītab (Al-Qur’an), mereka ītulāh yang dīlāknat Allāh dan dīlāknat (pulā) oleh mereka yang melāknat,


QS. Al Baqarah Ayat 160

اِلَّا الَّذِيْنَ تَابُوْا وَاَصْلَحُوْا وَبَيَّنُوْا فَاُولٰۤىِٕكَ اَتُوْبُ عَلَيْهِمْ ۚ وَاَنَا التَّوَّابُ الرَّحِيْمُ

īllāllāżīna tabụ wa aṣlāḥụ wa bāyyanụ fa ulā`īka atụbu ‘alāīhīm, wa anat-tawwabur-raḥīm
Arti Terjemahan : kecualī mereka yang telāh bertobāt, mengadakan perbāīkan dan menjelāskan(nya), mereka ītulāh yang Aku terīma tobātnya dan Akulāh Yang Maha Penerīma tobāt, Maha Penyayang.


QS. Al Baqarah Ayat 161

اِنَّ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا وَمَاتُوْا وَهُمْ كُفَّارٌ اُولٰۤىِٕكَ عَلَيْهِمْ لَعْنَةُ اللّٰهِ وَالْمَلٰۤىِٕكَةِ وَالنَّاسِ اَجْمَعِيْنَۙ

īnnallāżīna kafarụ wa matụ wa hum kuffarun ulā`īka ‘alāīhīm lā’natullāhī wal-malā`īkatī wan-nasī ajma’īn
Arti Terjemahan : Sungguh, orang-orang yang kafīr dan matī dalām keadaan kafīr, mereka ītu mendapat lāknat Allāh, para malāīkat dan manusīa seluruhnya,


QS. Al Baqarah Ayat 162

خٰلِدِيْنَ فِيْهَا ۚ لَا يُخَفَّفُ عَنْهُمُ الْعَذَابُ وَلَا هُمْ يُنْظَرُوْنَ

khalīdīna fīha, lā yukhaffafu ‘an-humul-‘ażabu wa lā hum yunẓarụn
Arti Terjemahan : mereka kekal dī dalāmnya (lāknat), tīdak akan dīrīngankan azābnya, dan mereka tīdak dīberī penangguhan.


QS. Al Baqarah Ayat 163

وَاِلٰهُكُمْ اِلٰهٌ وَّاحِدٌۚ لَآاِلٰهَ اِلَّا هُوَ الرَّحْمٰنُ الرَّحِيْمُ

wa īlāhukum īlāhuw waḥīd, lā īlāha īllā huwar-raḥmanur-raḥīm
Arti Terjemahan : Dan Tuhan kamu adalāh Tuhan Yang Maha Esa, tīdak ada tuhan selāīn Dīa, Yang Maha Pengasīh, Maha Penyayang.


QS. Al Baqarah Ayat 164

اِنَّ فِيْ خَلْقِ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِ وَاخْتِلَافِ الَّيْلِ وَالنَّهَارِ وَالْفُلْكِ الَّتِيْ تَجْرِيْ فِى الْبَحْرِ بِمَا يَنْفَعُ النَّاسَ وَمَآ اَنْزَلَ اللّٰهُ مِنَ السَّمَاۤءِ مِنْ مَّاۤءٍ فَاَحْيَا بِهِ الْاَرْضَ بَعْدَ مَوْتِهَا وَبَثَّ فِيْهَا مِنْ كُلِّ دَاۤبَّةٍ ۖ وَّتَصْرِيْفِ الرِّيٰحِ وَالسَّحَابِ الْمُسَخَّرِ بَيْنَ السَّمَاۤءِ وَالْاَرْضِ لَاٰيٰتٍ لِّقَوْمٍ يَّعْقِلُوْنَ

īnna fī khalqīs-samawatī wal-arḍī wakhtīlāfīl-lāīlī wan-naharī wal-fulkīllātī tajrī fīl-bāḥrī bīma yanfa’un-nasa wa ma anzālāllāhu mīnas-sama`ī mīm ma`īn fa aḥya bīhīl-arḍa bā’da mautīha wa bāṡṡa fīha mīng kullī dabbātīw wa taṣrīfīr-rīyaḥī was-saḥabīl-musakhkharī bāīnas-sama`ī wal-arḍī lā`ayatīl līqaumīy ya’qīlụn
Arti Terjemahan : Sesungguhnya pada pencīptaan lāngīt dan bumī, pergantīan malām dan sīang, kapal yang berlāyar dī lāut dengan (muatan) yang bermanfaat bāgī manusīa, apa yang dīturunkan Allāh darī lāngīt berupa aīr, lālu dengan ītu dīhīdupkan-Nya bumī setelāh matī (kerīng), dan Dīa tebārkan dī dalāmnya bermacam-macam bīnatang, dan perkīsaran angīn dan awan yang dīkendalīkan antara lāngīt dan bumī, (semua ītu) sungguh, merupakan tanda-tanda (kebesaran Allāh) bāgī orang-orang yang mengertī.


QS. Al Baqarah Ayat 165

وَمِنَ النَّاسِ مَنْ يَّتَّخِذُ مِنْ دُوْنِ اللّٰهِ اَنْدَادًا يُّحِبُّوْنَهُمْ كَحُبِّ اللّٰهِ ۗ وَالَّذِيْنَ اٰمَنُوْٓا اَشَدُّ حُبًّا لِّلّٰهِ ۙوَلَوْ يَرَى الَّذِيْنَ ظَلَمُوْٓا اِذْ يَرَوْنَ الْعَذَابَۙ اَنَّ الْقُوَّةَ لِلّٰهِ جَمِيْعًا ۙوَّاَنَّ اللّٰهَ شَدِيْدُ الْعَذَابِ

wa mīnan-nasī may yattakhīżu mīn dụnīllāhī andaday yuḥībbụnahum kaḥubbīllāh, wallāżīna amanū asyaddu ḥubbāl līllāhī walāu yarallāżīna ẓalāmū īż yaraunal-‘ażabā annal-quwwata līllāhī jamī’aw wa annallāha syadīdul-‘ażab
Arti Terjemahan : Dan dī antara manusīa ada orang yang menyembāh tuhan selāīn Allāh sebāgaī tandīngan, yang mereka cīntaī sepertī mencīntaī Allāh. Adapun orang-orang yang berīman sangat besar cīntanya kepada Allāh. Sekīranya orang-orang yang berbuat zālīm ītu melīhat, ketīka mereka melīhat azāb (pada harī Kīamat), bāhwa kekuatan ītu semuanya mīlīk Allāh dan bāhwa Allāh sangat berat azāb-Nya (nīscaya mereka menyesal).


QS. Al Baqarah Ayat 166

اِذْ تَبَرَّاَ الَّذِيْنَ اتُّبِعُوْا مِنَ الَّذِيْنَ اتَّبَعُوْا وَرَاَوُا الْعَذَابَ وَتَقَطَّعَتْ بِهِمُ الْاَسْبَابُ

īż tabārra`allāżīnattubī’ụ mīnallāżīnattabā’ụ wa ra`awul-‘ażabā wa taqaṭṭa’at bīhīmul-asbāb
Arti Terjemahan : (Yaītu) ketīka orang-orang yang dīīkutī berlepas tangan darī orang-orang yang mengīkutī, dan mereka melīhat azāb, dan (ketīka) segalā hubungan antara mereka terputus.


QS. Al Baqarah Ayat 167

وَقَالَ الَّذِيْنَ اتَّبَعُوْا لَوْ اَنَّ لَنَا كَرَّةً فَنَتَبَرَّاَ مِنْهُمْ ۗ كَمَا تَبَرَّءُوْا مِنَّا ۗ كَذٰلِكَ يُرِيْهِمُ اللّٰهُ اَعْمَالَهُمْ حَسَرٰتٍ عَلَيْهِمْ ۗ وَمَا هُمْ بِخَارِجِيْنَ مِنَ النَّارِ

wa qalāllāżīnattabā’ụ lāu anna lāna karratan fa natabārra`a mīn-hum, kama tabārra`ụ mīnna, każalīka yurīhīmullāhu a’malāhum ḥasaratīn ‘alāīhīm, wa ma hum bīkharījīna mīnan-nar
Arti Terjemahan : Dan orang-orang yang mengīkutī berkata, “Sekīranya kamī mendapat kesempatan (kembālī ke dunīa), tentu kamī akan berlepas tangan darī mereka, sebāgaīmana mereka berlepas tangan darī kamī.” Demīkīanlāh Allāh memperlīhatkan kepada mereka amal per-buatan mereka yang menjadī penyesalān mereka. Dan mereka tīdak akan keluar darī apī neraka.


QS. Al Baqarah Ayat 168

يٰٓاَيُّهَا النَّاسُ كُلُوْا مِمَّا فِى الْاَرْضِ حَلٰلًا طَيِّبًا ۖوَّلَا تَتَّبِعُوْا خُطُوٰتِ الشَّيْطٰنِۗ اِنَّهٗ لَكُمْ عَدُوٌّ مُّبِيْنٌ

ya ayyuhan-nasu kulụ mīmma fīl-arḍī ḥalālān ṭayyībāw wa lā tattabī’ụ khuṭuwatīsy-syaīṭan, īnnahụ lākum ‘aduwwum mubīn
Arti Terjemahan : Wahaī manusīa! Makanlāh darī (makanan) yang halāl dan bāīk yang terdapat dī bumī, dan janganlāh kamu mengīkutī lāngkah-lāngkah setan. Sungguh, setan ītu musuh yang nyata bāgīmu.


QS. Al Baqarah Ayat 169

اِنَّمَا يَأْمُرُكُمْ بِالسُّوْۤءِ وَالْفَحْشَاۤءِ وَاَنْ تَقُوْلُوْا عَلَى اللّٰهِ مَا لَا تَعْلَمُوْنَ

īnnama ya`murukum bīs-sū`ī wal-faḥsya`ī wa an taqụlụ ‘alāllāhī ma lā ta’lāmụn
Arti Terjemahan : Sesungguhnya (setan) ītu hanya menyuruh kamu agar berbuat jahat dan kejī, dan mengatakan apa yang tīdak kamu ketahuī tentang Allāh.


QS. Al Baqarah Ayat 170

وَاِذَا قِيْلَ لَهُمُ اتَّبِعُوْا مَآ اَنْزَلَ اللّٰهُ قَالُوْا بَلْ نَتَّبِعُ مَآ اَلْفَيْنَا عَلَيْهِ اٰبَاۤءَنَا ۗ اَوَلَوْ كَانَ اٰبَاۤؤُهُمْ لَا يَعْقِلُوْنَ شَيْـًٔا وَّلَا يَهْتَدُوْنَ

wa īża qīlā lāhumuttabī’ụ ma anzālāllāhu qalụ bāl nattabī’u ma alfaīna ‘alāīhī abā`ana, a walāu kana abā`uhum lā ya’qīlụna syaī`aw wa lā yahtadụn
Arti Terjemahan : Dan apabīlā dīkatakan kepada mereka, “īkutīlāh apa yang telāh dīturunkan Allāh.” Mereka menjawab, “(Tīdak!) Kamī mengīkutī apa yang kamī dapatī pada nenek moyang kamī (melākukannya).” Padahal, nenek moyang mereka ītu tīdak mengetahuī apa pun, dan tīdak mendapat petunjuk.


QS. Al Baqarah Ayat 171

وَمَثَلُ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا كَمَثَلِ الَّذِيْ يَنْعِقُ بِمَا لَا يَسْمَعُ اِلَّا دُعَاۤءً وَّنِدَاۤءً ۗ صُمٌّ ۢ بُكْمٌ عُمْيٌ فَهُمْ لَا يَعْقِلُوْنَ

wa maṡalullāżīna kafarụ kamaṡalīllāżī yan’īqu bīma lā yasma’u īllā du’a`aw wa nīda`a, ṣummum bukmun ‘umyun fa hum lā ya’qīlụn
Arti Terjemahan : Dan perumpamaan bāgī (penyeru) orang yang kafīr adalāh sepertī (penggembālā) yang menerīakī (bīnatang) yang tīdak mendengar selāīn panggīlān dan terīakan. (Mereka) tulī, bīsu dan buta, maka mereka tīdak mengertī.


QS. Al Baqarah Ayat 172

يٰٓاَيُّهَا الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا كُلُوْا مِنْ طَيِّبٰتِ مَا رَزَقْنٰكُمْ وَاشْكُرُوْا لِلّٰهِ اِنْ كُنْتُمْ اِيَّاهُ تَعْبُدُوْنَ

ya ayyuhallāżīna amanụ kulụ mīn ṭayyībātī ma razāqnakum wasykurụ līllāhī īng kuntum īyyahu ta’budụn
Arti Terjemahan : Wahaī orang-orang yang berīman! Makanlāh darī rezekī yang bāīk yang Kamī berīkan kepada kamu dan bersyukurlāh kepada Allāh, jīka kamu hanya menyembāh kepada-Nya.


QS. Al Baqarah Ayat 173

اِنَّمَا حَرَّمَ عَلَيْكُمُ الْمَيْتَةَ وَالدَّمَ وَلَحْمَ الْخِنْزِيْرِ وَمَآ اُهِلَّ بِهٖ لِغَيْرِ اللّٰهِ ۚ فَمَنِ اضْطُرَّ غَيْرَ بَاغٍ وَّلَا عَادٍ فَلَآ اِثْمَ عَلَيْهِ ۗ اِنَّ اللّٰهَ غَفُوْرٌ رَّحِيْمٌ

īnnama ḥarrama ‘alāīkumul-maītata wad-dama wa lāḥmal-khīnzīrī wa ma uhīllā bīhī līgaīrīllāh, fa manīḍṭurra gaīra bāgīw wa lā ‘adīn fa lā īṡma ‘alāīh, īnnallāha gafụrur raḥīm
Arti Terjemahan : Sesungguhnya Dīa hanya mengharamkan atasmu bāngkaī, darah, dagīng bābī, dan (dagīng) hewan yang dīsembelīh dengan (menyebut nama) selāīn Allāh. Tetapī bārangsīapa terpaksa (memakannya), bukan karena mengīngīnkannya dan tīdak (pulā) melāmpauī bātas, maka tīdak ada dosa bāgīnya. Sungguh, Allāh Maha Pengampun, Maha Penyayang.


QS. Al Baqarah Ayat 174

اِنَّ الَّذِيْنَ يَكْتُمُوْنَ مَآ اَنْزَلَ اللّٰهُ مِنَ الْكِتٰبِ وَيَشْتَرُوْنَ بِهٖ ثَمَنًا قَلِيْلًاۙ اُولٰۤىِٕكَ مَا يَأْكُلُوْنَ فِيْ بُطُوْنِهِمْ اِلَّا النَّارَ وَلَا يُكَلِّمُهُمُ اللّٰهُ يَوْمَ الْقِيٰمَةِ وَلَا يُزَكِّيْهِمْ ۚوَلَهُمْ عَذَابٌ اَلِيْمٌ

īnnallāżīna yaktumụna ma anzālāllāhu mīnal-kītabī wa yasytarụna bīhī ṡamanang qalīlān ulā`īka ma ya`kulụna fī buṭụnīhīm īllān-nara wa lā yukallīmuhumullāhu yaumal-qīyamatī wa lā yuzākkīhīm, wa lāhum ‘ażabun alīm
Arti Terjemahan : Sungguh, orang-orang yang menyembunyīkan apa yang telāh dīturunkan Allāh, yaītu Kītab, dan menjualnya dengan harga murah, mereka hanya menelān apī neraka ke dalām perutnya, dan Allāh tīdak akan menyapa mereka pada harī Kīamat, dan tīdak akan menyucīkan mereka. Mereka akan mendapat azāb yang sangat pedīh.


QS. Al Baqarah Ayat 175

اُولٰۤىِٕكَ الَّذِيْنَ اشْتَرَوُا الضَّلٰلَةَ بِالْهُدٰى وَالْعَذَابَ بِالْمَغْفِرَةِ ۚ فَمَآ اَصْبَرَهُمْ عَلَى النَّارِ

ulā`īkallāżīnasytarawuḍ-ḍalālāta bīl-huda wal-‘ażabā bīl-magfīrah, fa ma aṣbārahum ‘alān-nar
Arti Terjemahan : Mereka ītulāh yang membelī kesesatan dengan petunjuk dan azāb dengan ampunan. Maka alāngkah beranīnya mereka menentang apī neraka!


QS. Al Baqarah Ayat 176

ذٰلِكَ بِاَنَّ اللّٰهَ نَزَّلَ الْكِتٰبَ بِالْحَقِّ ۗ وَاِنَّ الَّذِيْنَ اخْتَلَفُوْا فِى الْكِتٰبِ لَفِيْ شِقَاقٍۢ بَعِيْدٍ

żalīka bī`annallāha nazzālāl-kītabā bīl-ḥaqq, wa īnnallāżīnakhtalāfụ fīl-kītabī lāfī syīqaqīm bā’īd
Arti Terjemahan : Yang demīkīan ītu karena Allāh telāh menurunkan Kītab (Al-Qur’an) dengan (membāwa) kebenaran, dan sesungguhnya orang-orang yang berselīsīh paham tentang (kebenaran) Kītab ītu, mereka dalām perpecahan yang jauh.


QS. Al Baqarah Ayat 177

لَيْسَ الْبِرَّاَنْ تُوَلُّوْا وُجُوْهَكُمْ قِبَلَ الْمَشْرِقِ وَالْمَغْرِبِ وَلٰكِنَّ الْبِرَّ مَنْ اٰمَنَ بِاللّٰهِ وَالْيَوْمِ الْاٰخِرِ وَالْمَلٰۤىِٕكَةِ وَالْكِتٰبِ وَالنَّبِيّٖنَ ۚ وَاٰتَى الْمَالَ عَلٰى حُبِّهٖ ذَوِى الْقُرْبٰى وَالْيَتٰمٰى وَالْمَسٰكِيْنَ وَابْنَ السَّبِيْلِۙ وَالسَّاۤىِٕلِيْنَ وَفىِ الرِّقَابِۚ وَاَقَامَ الصَّلٰوةَ وَاٰتَى الزَّكٰوةَ ۚ وَالْمُوْفُوْنَ بِعَهْدِهِمْ اِذَا عَاهَدُوْا ۚ وَالصّٰبِرِيْنَ فِى الْبَأْسَاۤءِ وَالضَّرَّاۤءِ وَحِيْنَ الْبَأْسِۗ اُولٰۤىِٕكَ الَّذِيْنَ

۞ صَدَقُوْا ۗوَاُولٰۤىِٕكَ هُمُ الْمُتَّقُوْنَ

lāīsal-bīrra an tuwallụ wujụhakum qībālāl-masyrīqī wal-magrībī wa lākīnnal-bīrra man amana bīllāhī wal-yaumīl-akhīrī wal-malā`īkatī wal-kītabī wan-nabīyyīn, wa atal-malā ‘alā ḥubbīhī żawīl-qurbā wal-yatama wal-masakīna wabnas-sabīlī was-sa`īlīna wa fīr-rīqab, wa aqamaṣ-ṣalāta wa ataz-zākah, wal-mụfụna bī’ahdīhīm īża ‘ahadụ, waṣ-ṣabīrīna fīl-bā`sa`ī waḍ-ḍarra`ī wa ḥīnal-bā`s, ulā`īkallāżīna ṣadaqụ, wa ulā`īka humul-muttaqụn
Arti Terjemahan : Kebājīkan ītu bukanlāh menghadapkan wajahmu ke arah tīmur dan ke bārat, tetapī kebājīkan ītu īalāh (kebājīkan) orang yang berīman kepada Allāh, harī akhīr, malāīkat-malāīkat, kītab-kītab, dan nabī-nabī dan memberīkan harta yang dīcīntaīnya kepada kerabāt, anak yatīm, orang-orang mīskīn, orang-orang yang dalām perjalānan (musafīr), pemīnta-mīnta, dan untuk memerdekakan hambā sahaya, yang melāksanakan salāt dan menunaīkan zākat, orang-orang yang menepatī janjī apabīlā berjanjī, dan orang yang sabār dalām kemelāratan, penderītaan dan pada masa peperangan. Mereka ītulāh orang-orang yang benar, dan mereka ītulāh orang-orang yang bertakwa.


QS. Al Baqarah Ayat 178

يٰٓاَيُّهَا الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا كُتِبَ عَلَيْكُمُ الْقِصَاصُ فِى الْقَتْلٰىۗ اَلْحُرُّ بِالْحُرِّ وَالْعَبْدُ بِالْعَبْدِ وَالْاُنْثٰى بِالْاُنْثٰىۗ فَمَنْ عُفِيَ لَهٗ مِنْ اَخِيْهِ شَيْءٌ فَاتِّبَاعٌ ۢبِالْمَعْرُوْفِ وَاَدَاۤءٌ اِلَيْهِ بِاِحْسَانٍ ۗ ذٰلِكَ تَخْفِيْفٌ مِّنْ رَّبِّكُمْ وَرَحْمَةٌ ۗفَمَنِ اعْتَدٰى بَعْدَ ذٰلِكَ فَلَهٗ عَذَابٌ اَلِيْمٌ

ya ayyuhallāżīna amanụ kutībā ‘alāīkumul-qīṣaṣu fīl-qatlā, al-ḥurru bīl-ḥurrī wal-‘abdu bīl-‘abdī wal-unṡa bīl-unṡa, fa man ‘ufīya lāhụ mīn akhīhī syaī`un fattībā’um bīl-ma’rụfī wa ada`un īlāīhī bī`īḥsan, żalīka takhfīfum mīr rabbīkum wa raḥmah, fa manī’tada bā’da żalīka fa lāhụ ‘ażabun alīm
Arti Terjemahan : Wahaī orang-orang yang berīman! Dīwajībkan atas kamu (melāksanakan) qīsas berkenaan dengan orang yang dībunuh. Orang merdeka dengan orang merdeka, hambā sahaya dengan hambā sahaya, perempuan dengan perempuan. Tetapī bārangsīapa memperoleh maaf darī saudaranya, hendaklāh dīa mengīkutīnya dengan bāīk, dan membāyar dīat (tebusan) kepadanya dengan bāīk (pulā). Yang demīkīan ītu adalāh kerīnganan dan rahmat darī Tuhanmu. bārangsīapa melāmpauī bātas setelāh ītu, maka īa akan mendapat azāb yang sangat pedīh.


QS. Al Baqarah Ayat 179

وَلَكُمْ فِى الْقِصَاصِ حَيٰوةٌ يّٰٓاُولِى الْاَلْبَابِ لَعَلَّكُمْ تَتَّقُوْنَ

wa lākum fīl-qīṣaṣī ḥayatuy ya ulīl-albābī lā’allākum tattaqụn
Arti Terjemahan : Dan dalām qīsas ītu ada (jamīnan) kehīdupan bāgīmu, wahaī orang-orang yang berakal, agar kamu bertakwa.


QS. Al Baqarah Ayat 180

كُتِبَ عَلَيْكُمْ اِذَا حَضَرَ اَحَدَكُمُ الْمَوْتُ اِنْ تَرَكَ خَيْرًا ۖ ۨالْوَصِيَّةُ

ۗلِلْوَالِدَيْنِ وَالْاَقْرَبِيْنَ بِالْمَعْرُوْفِۚ حَقًّا عَلَى الْمُتَّقِيْنَ

kutībā ‘alāīkum īża ḥaḍara aḥadakumul-mautu īn taraka khaīranīl-waṣīyyatu līl-walīdaīnī wal-aqrabīna bīl-ma’rụf, ḥaqqan ‘alāl-muttaqīn
Arti Terjemahan : Dīwajībkan atas kamu, apabīlā maut hendak menjemput seseorang dī antara kamu, jīka dīa menīnggalkan harta, berwasīat untuk kedua orang tua dan karīb kerabāt dengan cara yang bāīk, (sebāgaī) kewajībān bāgī orang-orang yang bertakwa.


QS. Al Baqarah Ayat 181

فَمَنْۢ بَدَّلَهٗ بَعْدَمَا سَمِعَهٗ فَاِنَّمَآ اِثْمُهٗ عَلَى الَّذِيْنَ يُبَدِّلُوْنَهٗ ۗ اِنَّ

 ۗاللّٰهَ سَمِيْعٌ عَلِيْمٌ

fa mam bāddalāhụ bā’da ma samī’ahụ fa īnnama īṡmuhụ ‘alāllāżīna yubāddīlụnah, īnnallāha samī’un ‘alīm
Arti Terjemahan : bārangsīapa mengubāhnya (wasīat ītu), setelāh mendengarnya, maka sesungguhnya dosanya hanya bāgī orang yang mengubāhnya. Sungguh, Allāh Maha Mendengar, Maha Mengetahuī.


QS. Al Baqarah Ayat 182

فَمَنْ خَافَ مِنْ مُّوْصٍ جَنَفًا اَوْ اِثْمًا فَاَصْلَحَ بَيْنَهُمْ فَلَآ اِثْمَ عَلَيْهِ ۗ اِنَّ اللّٰهَ غَفُوْرٌ رَّحِيْمٌ

fa man khafa mīm mụṣīn janafan au īṡman fa aṣlāḥa bāīnahum fa lā īṡma ‘alāīh, īnnallāha gafụrur raḥīm
Arti Terjemahan : Tetapī bārangsīapa khawatīr bāhwa pemberī wasīat (berlāku) berat sebelāh atau berbuat salāh, lālu dīa mendamaīkan antara mereka, maka dīa tīdak berdosa. Sungguh, Allāh Maha Pengampun, Maha Penyayang.


QS. Al Baqarah Ayat 183

يٰٓاَيُّهَا الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا كُتِبَ عَلَيْكُمُ الصِّيَامُ كَمَا كُتِبَ عَلَى الَّذِيْنَ مِنْ قَبْلِكُمْ لَعَلَّكُمْ تَتَّقُوْنَۙ

ya ayyuhallāżīna amanụ kutībā ‘alāīkumuṣ-ṣīyamu kama kutībā ‘alāllāżīna mīng qablīkum lā’allākum tattaqụn
Arti Terjemahan : Wahaī orang-orang yang berīman! Dīwajībkan atas kamu berpuasa sebāgaīmana dīwajībkan atas orang sebelum kamu agar kamu bertakwa,


QS. Al Baqarah Ayat 184

اَيَّامًا مَّعْدُوْدٰتٍۗ فَمَنْ كَانَ مِنْكُمْ مَّرِيْضًا اَوْ عَلٰى سَفَرٍ فَعِدَّةٌ مِّنْ اَيَّامٍ اُخَرَ ۗ وَعَلَى الَّذِيْنَ يُطِيْقُوْنَهٗ فِدْيَةٌ طَعَامُ مِسْكِيْنٍۗ فَمَنْ تَطَوَّعَ خَيْرًا فَهُوَ خَيْرٌ لَّهٗ ۗ وَاَنْ تَصُوْمُوْا خَيْرٌ لَّكُمْ اِنْ كُنْتُمْ تَعْلَمُوْنَ

ayyamam ma’dụdat, fa mang kana mīngkum marīḍan au ‘alā safarīn fa ‘īddatum mīn ayyamīn ukhar, wa ‘alāllāżīna yuṭīqụnahụ fīdyatun ṭa’amu mīskīn, fa man taṭawwa’a khaīran fa huwa khaīrul lāh, wa an taṣụmụ khaīrul lākum īng kuntum ta’lāmụn
Arti Terjemahan : (Yaītu) beberapa harī tertentu. Maka bārangsīapa dī antara kamu sakīt atau dalām perjalānan (lālu tīdak berpuasa), maka (wajīb menggantī) sebānyak harī (yang dīa tīdak berpuasa ītu) pada harī-harī yang lāīn. Dan bāgī orang yang berat menjalānkannya, wajīb membāyar fīdyah, yaītu memberī makan seorang mīskīn. Tetapī bārangsīapa dengan kerelāan hatī mengerjakan kebājīkan, maka ītu lebīh bāīk bāgīnya, dan puasamu ītu lebīh bāīk bāgīmu jīka kamu mengetahuī.


QS. Al Baqarah Ayat 185

شَهْرُ رَمَضَانَ الَّذِيْٓ اُنْزِلَ فِيْهِ الْقُرْاٰنُ هُدًى لِّلنَّاسِ وَبَيِّنٰتٍ مِّنَ الْهُدٰى وَالْفُرْقَانِۚ فَمَنْ شَهِدَ مِنْكُمُ الشَّهْرَ فَلْيَصُمْهُ ۗ وَمَنْ كَانَ مَرِيْضًا اَوْ عَلٰى سَفَرٍ فَعِدَّةٌ مِّنْ اَيَّامٍ اُخَرَ ۗ يُرِيْدُ اللّٰهُ بِكُمُ الْيُسْرَ وَلَا يُرِيْدُ بِكُمُ الْعُسْرَ ۖ وَلِتُكْمِلُوا الْعِدَّةَ وَلِتُكَبِّرُوا اللّٰهَ عَلٰى مَا هَدٰىكُمْ وَلَعَلَّكُمْ تَشْكُرُوْنَ

syahru ramaḍanallāżī unzīlā fīhīl-qur`anu hudal līn-nasī wa bāyyīnatīm mīnal-huda wal-furqan, fa man syahīda mīngkumusy-syahra falyaṣum-h, wa mang kana marīḍan au ‘alā safarīn fa ‘īddatum mīn ayyamīn ukhar, yurīdullāhu bīkumul-yusra wa lā yurīdu bīkumul-‘usra wa lītukmīlul-‘īddata wa lītukabbīrullāha ‘alā ma hadakum wa lā’allākum tasykurụn
Arti Terjemahan : Bulān Ramadan adalāh (bulān) yang dī dalāmnya dīturunkan Al-Qur’an, sebāgaī petunjuk bāgī manusīa dan penjelāsan-penjelāsan mengenaī petunjuk ītu dan pembeda (antara yang benar dan yang bātīl). Karena ītu, bārangsīapa dī antara kamu ada dī bulān ītu, maka berpuasalāh. Dan bārangsīapa sakīt atau dalām perjalānan (dīa tīdak berpuasa), maka (wajīb menggantīnya), sebānyak harī yang dītīnggalkannya ītu, pada harī-harī yang lāīn. Allāh menghendakī kemudahan bāgīmu, dan tīdak menghendakī kesukaran bāgīmu. Hendaklāh kamu mencukupkan bīlāngannya dan mengagungkan Allāh atas petunjuk-Nya yang dīberīkan kepadamu, agar kamu bersyukur.


QS. Al Baqarah Ayat 186

وَاِذَا سَاَلَكَ عِبَادِيْ عَنِّيْ فَاِنِّيْ قَرِيْبٌ ۗ اُجِيْبُ دَعْوَةَ الدَّاعِ اِذَا دَعَانِۙ فَلْيَسْتَجِيْبُوْا لِيْ وَلْيُؤْمِنُوْا بِيْ لَعَلَّهُمْ يَرْشُدُوْنَ

wa īża sa`alāka ‘ībādī ‘annī fa īnnī qarīb, ujību da’watad-da’ī īża da’anī falyastajībụ lī walyu`mīnụ bī lā’allāhum yarsyudụn
Arti Terjemahan : Dan apabīlā hambā-hambā-Ku bertanya kepadamu (Muhammad) tentang Aku, maka sesungguhnya Aku dekat. Aku Kabulkan permohonan orang yang berdoa apabīlā dīa berdoa kepada-Ku. Hendaklāh mereka ītu memenuhī (perīntah)-Ku dan berīman kepada-Ku, agar mereka memperoleh kebenaran.


QS. Al Baqarah Ayat 187

اُحِلَّ لَكُمْ لَيْلَةَ الصِّيَامِ الرَّفَثُ اِلٰى نِسَاۤىِٕكُمْ ۗ هُنَّ لِبَاسٌ لَّكُمْ وَاَنْتُمْ لِبَاسٌ لَّهُنَّ ۗ عَلِمَ اللّٰهُ اَنَّكُمْ كُنْتُمْ تَخْتَانُوْنَ اَنْفُسَكُمْ فَتَابَ عَلَيْكُمْ وَعَفَا عَنْكُمْ ۚ فَالْـٰٔنَ بَاشِرُوْهُنَّ وَابْتَغُوْا مَا كَتَبَ اللّٰهُ لَكُمْ ۗ وَكُلُوْا وَاشْرَبُوْا حَتّٰى يَتَبَيَّنَ لَكُمُ الْخَيْطُ الْاَبْيَضُ مِنَ الْخَيْطِ الْاَسْوَدِ مِنَ الْفَجْرِۖ ثُمَّ اَتِمُّوا الصِّيَامَ اِلَى الَّيْلِۚ وَلَا تُبَاشِرُوْهُنَّ وَاَنْتُمْ عَاكِفُوْنَۙ فِى الْمَسٰجِدِ ۗ تِلْكَ حُدُوْدُ اللّٰهِ فَلَا تَقْرَبُوْهَاۗ كَذٰلِكَ يُبَيِّنُ اللّٰهُ اٰيٰتِهٖ لِلنَّاسِ لَعَلَّهُمْ يَتَّقُوْنَ

uḥīllā lākum lāīlātaṣ-ṣīyamīr-rafaṡu īlā nīsa`īkum, hunna lībāsul lākum wa antum lībāsul lāhunn, ‘alīmallāhu annakum kuntum takhtanụna anfusakum fa tabā ‘alāīkum wa ‘afa ‘angkum, fal-ana bāsyīrụhunna wabtagụ ma katabāllāhu lākum, wa kulụ wasyrabụ ḥatta yatabāyyana lākumul-khaīṭul-abyaḍu mīnal-khaīṭīl-aswadī mīnal-fajr, ṡumma atīmmuṣ-ṣīyama īlāl-lāīl, wa lā tubāsyīrụhunna wa antum ‘akīfụna fīl-masajīd, tīlka ḥudụdullāhī fa lā taqrabụha, każalīka yubāyyīnullāhu ayatīhī līn-nasī lā’allāhum yattaqụn
Arti Terjemahan : Dīhalālkan bāgīmu pada malām harī puasa bercampur dengan īstrīmu. Mereka adalāh pakaīan bāgīmu, dan kamu adalāh pakaīan bāgī mereka. Allāh mengetahuī bāhwa kamu tīdak dapat menahan dīrīmu sendīrī, tetapī Dīa menerīma tobātmu dan memaafkan kamu. Maka sekarang campurīlāh mereka dan carīlāh apa yang telāh dītetapkan Allāh bāgīmu. Makan dan mīnumlāh hīngga jelās bāgīmu (perbedaan) antara benang putīh dan benang hītam, yaītu fajar. Kemudīan sempurnakanlāh puasa sampaī (datang) malām. Tetapī jangan kamu campurī mereka, ketīka kamu berīktīkaf dalām masjīd. ītulāh ketentuan Allāh, maka janganlāh kamu mendekatīnya. Demīkīanlāh Allāh menerangkan ayat-ayat-Nya kepada manusīa, agar mereka bertakwa.


QS. Al Baqarah Ayat 188

وَلَا تَأْكُلُوْٓا اَمْوَالَكُمْ بَيْنَكُمْ بِالْبَاطِلِ وَتُدْلُوْا بِهَآ اِلَى الْحُكَّامِ لِتَأْكُلُوْا فَرِيْقًا مِّنْ اَمْوَالِ النَّاسِ بِالْاِثْمِ وَاَنْتُمْ تَعْلَمُوْنَ

wa lā ta`kulū amwalākum bāīnakum bīl-bāṭīlī wa tudlụ bīha īlāl-ḥukkamī līta`kulụ farīqam mīn amwalīn-nasī bīl-īṡmī wa antum ta’lāmụn
Arti Terjemahan : Dan janganlāh kamu makan harta dī antara kamu dengan jalān yang bātīl, dan (janganlāh) kamu menyuap dengan harta ītu kepada para hakīm, dengan maksud agar kamu dapat memakan sebāgīan harta orang lāīn ītu dengan jalān dosa, padahal kamu mengetahuī.


QS. Al Baqarah Ayat 189

 يَسـَٔلُوْنَكَ عَنِ الْاَهِلَّةِ ۗ قُلْ هِيَ مَوَاقِيْتُ لِلنَّاسِ وَالْحَجِّ ۗ وَلَيْسَ الْبِرُّ بِاَنْ تَأْتُوا الْبُيُوْتَ مِنْ ظُهُوْرِهَا وَلٰكِنَّ الْبِرَّ مَنِ

۞اتَّقٰىۚ وَأْتُوا الْبُيُوْتَ مِنْ اَبْوَابِهَا ۖ وَاتَّقُوا اللّٰهَ لَعَلَّكُمْ تُفْلِحُوْنَ

yas`alụnaka ‘anīl-ahīllāh, qul hīya mawaqītu līn-nasī wal-ḥajj, wa lāīsal-bīrru bī`an ta`tul-buyụta mīn ẓuhụrīha wa lākīnnal-bīrra manīttaqa, wa`tul-buyụta mīn abwabīha wattaqullāha lā’allākum tuflīḥụn
Arti Terjemahan : Mereka bertanya kepadamu (Muhammad) tentang bulān sabīt. Katakanlāh, “ītu adalāh (penunjuk) waktu bāgī manusīa dan (ībādah) hajī.” Dan bukanlāh suatu kebājīkan memasukī rumah darī atasnya, tetapī kebājīkan adalāh (kebājīkan) orang yang bertakwa. Masukīlāh rumah-rumah darī pīntu-pīntunya, dan bertakwalāh kepada Allāh agar kamu beruntung.


QS. Al Baqarah Ayat 190

وَقَاتِلُوْا فِيْ سَبِيْلِ اللّٰهِ الَّذِيْنَ يُقَاتِلُوْنَكُمْ وَلَا تَعْتَدُوْا ۗ اِنَّ اللّٰهَ لَا يُحِبُّ الْمُعْتَدِيْنَ

wa qatīlụ fī sabīlīllāhīllāżīna yuqatīlụnakum wa lā ta’tadụ, īnnallāha lā yuḥībbul-mu’tadīn
Arti Terjemahan : Dan perangīlāh dī jalān Allāh orang-orang yang memerangī kamu, tetapī jangan melāmpauī bātas. Sungguh, Allāh tīdak menyukaī orang-orang yang melāmpauī bātas.


QS. Al Baqarah Ayat 191

وَاقْتُلُوْهُمْ حَيْثُ ثَقِفْتُمُوْهُمْ وَاَخْرِجُوْهُمْ مِّنْ حَيْثُ اَخْرَجُوْكُمْ وَالْفِتْنَةُ اَشَدُّ مِنَ الْقَتْلِ ۚ وَلَا تُقَاتِلُوْهُمْ عِنْدَ الْمَسْجِدِ الْحَرَامِ حَتّٰى يُقٰتِلُوْكُمْ فِيْهِۚ فَاِنْ قٰتَلُوْكُمْ فَاقْتُلُوْهُمْۗ كَذٰلِكَ جَزَاۤءُ الْكٰفِرِيْنَ

waqtulụhum ḥaīṡu ṡaqīftumụhum wa akhrījụhum mīn ḥaīṡu akhrajụkum wal-fītnatu asyaddu mīnal-qatl, wa lā tuqatīlụhum ‘īndal-masjīdīl-ḥaramī ḥatta yuqatīlụkum fīh, fa īng qatalụkum faqtulụhum, każalīka jazā`ul-kafīrīn
Arti Terjemahan : Dan bunuhlāh mereka dī mana kamu temuī mereka, dan usīrlāh mereka darī mana mereka telāh mengusīr kamu. Dan fītnah ītu lebīh kejam darīpada pembunuhan. Dan janganlāh kamu perangī mereka dī Masjīdīlharam, kecualī jīka mereka memerangī kamu dī tempat ītu. Jīka mereka memerangī kamu, maka perangīlāh mereka. Demīkīanlāh bālāsan bāgī orang kafīr.


QS. Al Baqarah Ayat 192

فَاِنِ انْتَهَوْا فَاِنَّ اللّٰهَ غَفُوْرٌ رَّحِيْمٌ

fa īnīntahau fa īnnallāha gafụrur raḥīm
Arti Terjemahan : Tetapī jīka mereka berhentī, maka sungguh, Allāh Maha Pengampun, Maha Penyayang.


QS. Al Baqarah Ayat 193

وَقٰتِلُوْهُمْ حَتّٰى لَا تَكُوْنَ فِتْنَةٌ وَّيَكُوْنَ الدِّيْنُ لِلّٰهِ ۗ فَاِنِ انْتَهَوْا فَلَا عُدْوَانَ اِلَّا عَلَى الظّٰلِمِيْنَ

wa qatīlụhum ḥatta lā takụna fītnatuw wa yakụnad-dīnu līllāh, fa īnīntahau fa lā ‘udwana īllā ‘alāẓ-ẓalīmīn
Arti Terjemahan : Dan perangīlāh mereka ītu sampaī tīdak ada lāgī fītnah, dan agama hanya bāgī Allāh semata. Jīka mereka berhentī, maka tīdak ada (lāgī) permusuhan, kecualī terhadap orang-orang zālīm.


QS. Al Baqarah Ayat 194

اَلشَّهْرُ الْحَرَامُ بِالشَّهْرِ الْحَرَامِ وَالْحُرُمٰتُ قِصَاصٌۗ فَمَنِ اعْتَدٰى عَلَيْكُمْ فَاعْتَدُوْا عَلَيْهِ بِمِثْلِ مَا اعْتَدٰى عَلَيْكُمْ ۖ وَاتَّقُوا اللّٰهَ وَاعْلَمُوْٓا اَنَّ اللّٰهَ مَعَ الْمُتَّقِيْنَ

asy-syahrul-ḥaramu bīsy-syahrīl-ḥaramī wal-ḥurumatu qīṣaṣ, fa manī’tada ‘alāīkum fa’tadụ ‘alāīhī bīmīṡlī ma’tada ‘alāīkum wattaqullāha wa’lāmū annallāha ma’al-muttaqīn
Arti Terjemahan : Bulān haram dengan bulān haram, dan (terhadap) sesuatu yang dīhormatī berlāku (hukum) qīsas. Oleh sebāb ītu bārangsīapa menyerang kamu, maka seranglāh dīa setīmpal dengan serangannya terhadap kamu. Bertakwalāh kepada Allāh dan ketahuīlāh bāhwa Allāh beserta orang-orang yang bertakwa.


QS. Al Baqarah Ayat 195

وَاَنْفِقُوْا فِيْ سَبِيْلِ اللّٰهِ وَلَا تُلْقُوْا بِاَيْدِيْكُمْ اِلَى التَّهْلُكَةِ ۛ وَاَحْسِنُوْا ۛ اِنَّ اللّٰهَ يُحِبُّ الْمُحْسِنِيْنَ

wa anfīqụ fī sabīlīllāhī wa lā tulqụ bī`aīdīkum īlāt-tahlukatī wa aḥsīnụ, īnnallāha yuḥībbul-muḥsīnīn
Arti Terjemahan : Dan īnfakkanlāh (hartamu) dī jalān Allāh, dan janganlāh kamu jatuhkan (dīrī sendīrī) ke dalām kebīnasaan dengan tangan sendīrī, dan berbuatbāīklāh. Sungguh, Allāh menyukaī orang-orang yang berbuat bāīk.


QS. Al Baqarah Ayat 196

وَاَتِمُّوا الْحَجَّ وَالْعُمْرَةَ لِلّٰهِ ۗ فَاِنْ اُحْصِرْتُمْ فَمَا اسْتَيْسَرَ مِنَ الْهَدْيِۚ وَلَا تَحْلِقُوْا رُءُوْسَكُمْ حَتّٰى يَبْلُغَ الْهَدْيُ مَحِلَّهٗ ۗ فَمَنْ كَانَ مِنْكُمْ مَّرِيْضًا اَوْ بِهٖٓ اَذًى مِّنْ رَّأْسِهٖ فَفِدْيَةٌ مِّنْ صِيَامٍ اَوْ صَدَقَةٍ اَوْ نُسُكٍ ۚ فَاِذَآ اَمِنْتُمْ ۗ فَمَنْ تَمَتَّعَ بِالْعُمْرَةِ اِلَى الْحَجِّ فَمَا اسْتَيْسَرَ مِنَ الْهَدْيِۚ فَمَنْ لَّمْ يَجِدْ فَصِيَامُ ثَلٰثَةِ اَيَّامٍ فِى الْحَجِّ وَسَبْعَةٍ اِذَا رَجَعْتُمْ ۗ تِلْكَ عَشَرَةٌ كَامِلَةٌ ۗذٰلِكَ لِمَنْ لَّمْ يَكُنْ اَهْلُهٗ حَاضِرِى الْمَسْجِدِ الْحَرَامِ ۗ وَاتَّقُوا اللّٰهَ وَاعْلَمُوْٓا اَنَّ اللّٰهَ شَدِيْدُ الْعِقَابِ

wa atīmmul-ḥajja wal-‘umrata līllāh, fa īn uḥṣīrtum fa mastaīsara mīnal-hady, wa lā taḥlīqụ ru`ụsakum ḥatta yablugal-hadyu maḥīllāh, fa mang kana mīngkum marīḍan au bīhī ażam mīr ra`sīhī fa fīdyatum mīn ṣīyamīn au ṣadaqatīn au nusuk, fa īża amīntum, fa man tamatta’a bīl-‘umratī īlāl-ḥajjī fa mastaīsara mīnal-hady, fa mal lām yajīd fa ṣīyamu ṡalāṡatī ayyamīn fīl-ḥajjī wa sab’atīn īża raja’tum, tīlka ‘asyaratung kamīlāh, żalīka līmal lām yakun ahluhụ ḥaḍīrīl-masjīdīl-ḥaram, wattaqullāha wa’lāmū annallāha syadīdul-‘īqab
Arti Terjemahan : Dan sempurnakanlāh ībādah hajī dan umrah karena Allāh. Tetapī jīka kamu terkepung (oleh musuh), maka (sembelīhlāh) hadyu yang mudah dīdapat, dan jangan kamu mencukur kepalāmu, sebelum hadyu sampaī dī tempat penyembelīhannya. Jīka ada dī antara kamu yang sakīt atau ada gangguan dī kepalānya (lālu dīa bercukur), maka dīa wajīb berfīdyah, yaītu berpuasa, bersedekah atau berkurbān. Apabīlā kamu dalām keadaan aman, maka bārangsīapa mengerjakan umrah sebelum hajī, dīa (wajīb menyembelīh) hadyu yang mudah dīdapat. Tetapī jīka dīa tīdak mendapatkannya, maka dīa (wajīb) berpuasa tīga harī dalām (musīm) hajī dan tujuh (harī) setelāh kamu kembālī. ītu seluruhnya sepuluh (harī). Demīkīan ītu, bāgī orang yang keluarganya tīdak ada (tīnggal) dī sekītar Masjīdīlharam. Bertakwalāh kepada Allāh dan ketahuīlāh bāhwa Allāh sangat keras hukuman-Nya.


QS. Al Baqarah Ayat 197

اَلْحَجُّ اَشْهُرٌ مَّعْلُوْمٰتٌ ۚ فَمَنْ فَرَضَ فِيْهِنَّ الْحَجَّ فَلَا رَفَثَ وَلَا فُسُوْقَ وَلَا جِدَالَ فِى الْحَجِّ ۗ وَمَا تَفْعَلُوْا مِنْ خَيْرٍ يَّعْلَمْهُ اللّٰهُ ۗ وَتَزَوَّدُوْا فَاِنَّ خَيْرَ الزَّادِ التَّقْوٰىۖ وَاتَّقُوْنِ يٰٓاُولِى الْاَلْبَابِ

al-ḥajju asy-hurum ma’lụmat, fa man faraḍa fīhīnnal-ḥajja fa lā rafaṡa wa lā fusụqa wa lā jīdalā fīl-ḥajj, wa ma taf’alụ mīn khaīrīy ya’lām-hullāh, wa tazāwwadụ fa īnna khaīraz-zādīt-taqwa wattaqụnī ya ulīl-albāb
Arti Terjemahan : (Musīm) hajī ītu (pada) bulān-bulān yang telāh dīmaklumī. bārangsīapa mengerjakan (ībādah) hajī dalām (bulān-bulān) ītu, maka janganlāh dīa berkata jorok (rafats), berbuat maksīat dan bertengkar dalām (melākukan ībādah) hajī. Segalā yang bāīk yang kamu kerjakan, Allāh mengetahuīnya. bāwalāh bekal, karena sesungguhnya sebāīk-bāīk bekal adalāh takwa. Dan bertakwalāh kepada-Ku wahaī orang-orang yang mempunyaī akal sehat!


QS. Al Baqarah Ayat 198

لَيْسَ عَلَيْكُمْ جُنَاحٌ اَنْ تَبْتَغُوْا فَضْلًا مِّنْ رَّبِّكُمْ ۗ فَاِذَآ اَفَضْتُمْ مِّنْ عَرَفَاتٍ فَاذْكُرُوا اللّٰهَ عِنْدَ الْمَشْعَرِ الْحَرَامِ ۖ وَاذْكُرُوْهُ كَمَا هَدٰىكُمْ ۚ وَاِنْ كُنْتُمْ مِّنْ قَبْلِهٖ لَمِنَ الضَّاۤلِّيْنَ

lāīsa ‘alāīkum junaḥun an tabtagụ faḍlām mīr rabbīkum, fa īża afaḍtum mīn ‘arafatīn fażkurullāha ‘īndal-masy’arīl-ḥaramī ważkurụhu kama hadakum, wa īng kuntum mīng qablīhī lāmīnaḍ-ḍallīn
Arti Terjemahan : Bukanlāh suatu dosa bāgīmu mencarī karunīa darī Tuhanmu. Maka apabīlā kamu bertolāk darī Arafah, berzīkīrlāh kepada Allāh dī Masy’arīlharam. Dan berzīkīrlāh kepada-Nya sebāgaīmana Dīa telāh memberī petunjuk kepadamu, sekalīpun sebelumnya kamu benar-benar termasuk orang yang tīdak tahu.


QS. Al Baqarah Ayat 199

ثُمَّ اَفِيْضُوْا مِنْ حَيْثُ اَفَاضَ النَّاسُ وَاسْتَغْفِرُوا اللّٰهَ ۗ اِنَّ اللّٰهَ غَفُوْرٌ رَّحِيْمٌ

ṡumma afīḍụ mīn ḥaīṡu afaḍan-nasu wastagfīrullāh, īnnallāha gafụrur raḥīm
Arti Terjemahan : Kemudīan bertolāklāh kamu darī tempat orang bānyak bertolāk (Arafah) dan mohonlāh ampunan kepada Allāh. Sungguh, Allāh Maha Pengampun, Maha Penyayang.


QS. Al Baqarah Ayat 200

فَاِذَا قَضَيْتُمْ مَّنَاسِكَكُمْ فَاذْكُرُوا اللّٰهَ كَذِكْرِكُمْ اٰبَاۤءَكُمْ اَوْ اَشَدَّ ذِكْرًا ۗ فَمِنَ النَّاسِ مَنْ يَّقُوْلُ رَبَّنَآ اٰتِنَا فِى الدُّنْيَا وَمَا لَهٗ فِى الْاٰخِرَةِ مِنْ خَلَاقٍ

fa īża qaḍaītum manasīkakum fażkurullāha każīkrīkum abā`akum au asyadda żīkra, fa mīnan-nasī may yaqụlu rabbāna atīna fīd-dun-ya wa ma lāhụ fīl-akhīratī mīn khalāq
Arti Terjemahan : Apabīlā kamu telāh menyelesaīkan ībādah hajī, maka berzīkīrlāh kepada Allāh, sebāgaīmana kamu menyebut-nyebut nenek moyang kamu, bāhkan berzīkīrlāh lebīh darī ītu. Maka dī antara manusīa ada yang berdoa, “Ya Tuhan kamī, berīlāh kamī (kebāīkan) dī dunīa,” dan dī akhīrat dīa tīdak memperoleh bāgīan apa pun.


QS. Al Baqarah Ayat 201

وَمِنْهُمْ مَّنْ يَّقُوْلُ رَبَّنَآ اٰتِنَا فِى الدُّنْيَا حَسَنَةً وَّفِى الْاٰخِرَةِ حَسَنَةً وَّقِنَا عَذَابَ النَّارِ

wa mīn-hum may yaqụlu rabbāna atīna fīd-dun-ya ḥasanataw wa fīl-akhīratī ḥasanataw wa qīna ‘ażabān-nar
Arti Terjemahan : Dan dī antara mereka ada yang berdoa, “Ya Tuhan kamī, berīlāh kamī kebāīkan dī dunīa dan kebāīkan dī akhīrat, dan līndungīlāh kamī darī azāb neraka.”


QS. Al Baqarah Ayat 202

اُولٰۤىِٕكَ لَهُمْ نَصِيْبٌ مِّمَّا كَسَبُوْا ۗ وَاللّٰهُ سَرِيْعُ الْحِسَابِ

ulā`īka lāhum naṣībum mīmma kasabụ, wallāhu sarī’ul-ḥīsab
Arti Terjemahan : Mereka ītulāh yang memperoleh bāgīan darī apa yang telāh mereka kerjakan, dan Allāh Mahacepat perhītungan-Nya.


QS. Al Baqarah Ayat 203

وَاذْكُرُوا اللّٰهَ فِيْٓ اَيَّامٍ مَّعْدُوْدٰتٍ ۗ فَمَنْ تَعَجَّلَ فِيْ يَوْمَيْنِ فَلَآ اِثْمَ عَلَيْهِ ۚوَمَنْ تَاَخَّرَ فَلَآ اِثْمَ عَلَيْهِۙ لِمَنِ اتَّقٰىۗ وَاتَّقُوا

۞ اللّٰهَ وَاعْلَمُوْٓا اَنَّكُمْ اِلَيْهِ تُحْشَرُوْنَ

ważkurullāha fī ayyamīm ma’dụdat, fa man ta’ajjalā fī yaumaīnī fa lā īṡma ‘alāīh, wa man ta`akhkhara fa lā īṡma ‘alāīhī līmanīttaqa, wattaqullāha wa’lāmū annakum īlāīhī tuḥsyarụn
Arti Terjemahan : Dan berzīkīrlāh kepada Allāh pada harī yang telāh dītentukan jumlāhnya. bārangsīapa mempercepat (menīnggalkan Mīna) setelāh dua harī, maka tīdak ada dosa bāgīnya. Dan bārangsīapa mengakhīrkannya tīdak ada dosa (pulā) bāgīnya, (yaknī) bāgī orang yang bertakwa. Dan bertakwalāh kepada Allāh, dan ketahuīlāh bāhwa kamu akan dīkumpulkan-Nya.


QS. Al Baqarah Ayat 204

وَمِنَ النَّاسِ مَنْ يُّعْجِبُكَ قَوْلُهٗ فِى الْحَيٰوةِ الدُّنْيَا وَيُشْهِدُ اللّٰهَ عَلٰى مَا فِيْ قَلْبِهٖ ۙ وَهُوَ اَلَدُّ الْخِصَامِ

wa mīnan-nasī may yu’jībuka qauluhụ fīl-ḥayatīd-dun-ya wa yusy-hīdullāha ‘alā ma fī qalbīhī wa huwa alāddul-khīṣam
Arti Terjemahan : Dan dī antara manusīa ada yang pembīcaraannya tentang kehīdupan dunīa mengagumkan engkau (Muhammad), dan dīa bersaksī kepada Allāh mengenaī īsī hatīnya, padahal dīa adalāh penentang yang palīng keras.


QS. Al Baqarah Ayat 205

وَاِذَا تَوَلّٰى سَعٰى فِى الْاَرْضِ لِيُفْسِدَ فِيْهَا وَيُهْلِكَ الْحَرْثَ وَالنَّسْلَ ۗ وَ اللّٰهُ لَا يُحِبُّ الْفَسَادَ

wa īża tawallā sa’a fīl-arḍī līyufsīda fīha wa yuhlīkal-ḥarṡa wan-nasl, wallāhu lā yuḥībbul-fasad
Arti Terjemahan : Dan apabīlā dīa berpalīng (darī engkau), dīa berusaha untuk berbuat kerusakan dī bumī, serta merusak tanam-tanaman dan ternak, sedang Allāh tīdak menyukaī kerusakan.


QS. Al Baqarah Ayat 206

وَاِذَا قِيْلَ لَهُ اتَّقِ اللّٰهَ اَخَذَتْهُ الْعِزَّةُ بِالْاِثْمِ فَحَسْبُهٗ جَهَنَّمُ ۗ وَلَبِئْسَ الْمِهَادُ

wa īża qīlā lāhuttaqīllāha akhażat-hul-‘īzzātu bīl-īṡmī fa ḥasbuhụ jahannam, wa lābī`sal-mīhad
Arti Terjemahan : Dan apabīlā dīkatakan kepadanya, “Bertakwalāh kepada Allāh,” bāngkītlāh kesombongannya untuk berbuat dosa. Maka pantaslāh bāgīnya neraka Jahanam, dan sungguh (Jahanam ītu) tempat tīnggal yang terburuk.


QS. Al Baqarah Ayat 207

وَمِنَ النَّاسِ مَنْ يَّشْرِيْ نَفْسَهُ ابْتِغَاۤءَ مَرْضَاتِ اللّٰهِ ۗوَاللّٰهُ رَءُوْفٌۢ بِالْعِبَادِ

wa mīnan-nasī may yasyrī nafsahubtīga`a marḍatīllāh, wallāhu ra`ụfum bīl-‘ībād
Arti Terjemahan : Dan dī antara manusīa ada orang yang mengorbānkan dīrīnya untuk mencarī kerīdaan Allāh. Dan Allāh Maha Penyantun kepada hambā-hambā-Nya.


QS. Al Baqarah Ayat 208

يٰٓاَيُّهَا الَّذِيْنَ اٰمَنُوا ادْخُلُوْا فِى السِّلْمِ كَاۤفَّةً ۖوَّلَا تَتَّبِعُوْا خُطُوٰتِ الشَّيْطٰنِۗ اِنَّهٗ لَكُمْ عَدُوٌّ مُّبِيْنٌ

ya ayyuhallāżīna amanudkhulụ fīs-sīlmī kaffataw wa lā tattabī’ụ khuṭuwatīsy-syaīṭan, īnnahụ lākum ‘aduwwum mubīn
Arti Terjemahan : Wahaī orang-orang yang berīman! Masuklāh ke dalām īslām secara keseluruhan, dan janganlāh kamu īkutī lāngkah-lāngkah setan. Sungguh, īa musuh yang nyata bāgīmu.


QS. Al Baqarah Ayat 209

فَاِنْ زَلَلْتُمْ مِّنْۢ بَعْدِ مَا جَاۤءَتْكُمُ الْبَيِّنٰتُ فَاعْلَمُوْٓا اَنَّ اللّٰهَ عَزِيْزٌ حَكِيْمٌ

fa īn zālāltum mīm bā’dī ma ja`atkumul-bāyyīnatu fa’lāmū annallāha ‘azīzun ḥakīm
Arti Terjemahan : Tetapī jīka kamu tergelīncīr setelāh buktī-buktī yang nyata sampaī kepadamu, ketahuīlāh bāhwa Allāh Maha-perkasa, Mahabījaksana.


QS. Al Baqarah Ayat 210

هَلْ يَنْظُرُوْنَ اِلَّآ اَنْ يَّأْتِيَهُمُ اللّٰهُ فِيْ ظُلَلٍ مِّنَ الْغَمَامِ وَالْمَلٰۤىِٕكَةُ وَقُضِيَ الْاَمْرُ ۗ وَاِلَى اللّٰهِ تُرْجَعُ الْاُمُوْرُ

hal yanẓurụna īllā ay ya`tīyahumullāhu fī ẓulālīm mīnal-gamamī wal-malā`īkatu wa quḍīyal-amr, wa īlāllāhī turja’ul-umụr
Arti Terjemahan : Tīdak ada yang mereka tunggu-tunggu kecualī datangnya (azāb) Allāh bersama malāīkat dalām naungan awan, sedangkan perkara (mereka) telāh dīputuskan. Dan kepada Allāh-lāh segalā perkara dīkembālīkan.


QS. Al Baqarah Ayat 211

سَلْ بَنِيْٓ اِسْرَاۤءِيْلَ كَمْ اٰتَيْنٰهُمْ مِّنْ اٰيَةٍ ۢ بَيِّنَةٍ ۗ وَمَنْ يُّبَدِّلْ نِعْمَةَ اللّٰهِ مِنْۢ بَعْدِ مَا جَاۤءَتْهُ فَاِنَّ اللّٰهَ شَدِيْدُ الْعِقَابِ

sal bānī īsra`īlā kam ataīnahum mīn ayatīm bāyyīnah, wa may yubāddīl nī’matallāhī mīm bā’dī ma ja`at-hu fa īnnallāha syadīdul-‘īqab
Arti Terjemahan : Tanyakanlāh kepada bānī īsraīl, berapa bānyak buktī nyata yang telāh Kamī berīkan kepada mereka. bārangsīapa menukar nīkmat Allāh setelāh (nīkmat ītu) datang kepadanya, maka sungguh, Allāh sangat keras hukuman-Nya.


QS. Al Baqarah Ayat 212

زُيِّنَ لِلَّذِيْنَ كَفَرُوا الْحَيٰوةُ الدُّنْيَا وَيَسْخَرُوْنَ مِنَ الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا ۘ وَالَّذِيْنَ اتَّقَوْا فَوْقَهُمْ يَوْمَ الْقِيٰمَةِ ۗ وَاللّٰهُ يَرْزُقُ مَنْ يَّشَاۤءُ بِغَيْرِ حِسَابٍ

zuyyīna līllāżīna kafarul-ḥayatud-dun-ya wa yaskharụna mīnallāżīna amanụ, wallāżīnattaqau fauqahum yaumal-qīyamah, wallāhu yarzuqu may yasya`u bīgaīrī ḥīsab
Arti Terjemahan : Kehīdupan dunīa dījadīkan terasa īndah dalām pandangan orang-orang yang kafīr, dan mereka menghīna orang-orang yang berīman. Padahal orang-orang yang bertakwa ītu berada dī atas mereka pada harī Kīamat. Dan Allāh memberī rezekī kepada orang yang Dīa kehendakī tanpa perhītungan.


QS. Al Baqarah Ayat 213

كَانَ النَّاسُ اُمَّةً وَّاحِدَةً ۗ فَبَعَثَ اللّٰهُ النَّبِيّٖنَ مُبَشِّرِيْنَ وَمُنْذِرِيْنَ ۖ وَاَنْزَلَ مَعَهُمُ الْكِتٰبَ بِالْحَقِّ لِيَحْكُمَ بَيْنَ النَّاسِ فِيْمَا اخْتَلَفُوْا فِيْهِ ۗ وَمَا اخْتَلَفَ فِيْهِ اِلَّا الَّذِيْنَ اُوْتُوْهُ مِنْۢ بَعْدِ مَا جَاۤءَتْهُمُ الْبَيِّنٰتُ بَغْيًا ۢ بَيْنَهُمْ ۚ فَهَدَى اللّٰهُ الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا لِمَا اخْتَلَفُوْا فِيْهِ مِنَ الْحَقِّ بِاِذْنِهٖ ۗ وَاللّٰهُ يَهْدِيْ مَنْ يَّشَاۤءُ اِلٰى صِرَاطٍ مُّسْتَقِيْمٍ

kanan-nasu ummataw waḥīdah, fa bā’aṡallāhun-nabīyyīna mubāsysyīrīna wa munżīrīna wa anzālā ma’ahumul-kītabā bīl-ḥaqqī līyaḥkuma bāīnan-nasī fīmakhtalāfụ fīh, wa makhtalāfa fīhī īllāllāżīna ụtụhu mīm bā’dī ma ja`at-humul-bāyyīnatu bāgyam bāīnahum, fa hadallāhullāżīna amanụ līmakhtalāfụ fīhī mīnal-ḥaqqī bī`īżnīh, wallāhu yahdī may yasya`u īlā ṣīraṭīm mustaqīm
Arti Terjemahan : Manusīa ītu (dahulunya) satu umat. lālu Allāh mengutus para nabī (untuk) menyampaīkan kabār gembīra dan perīngatan. Dan dīturunkan-Nya bersama mereka Kītab yang mengandung kebenaran, untuk memberī keputusan dī antara manusīa tentang perkara yang mereka perselīsīhkan. Dan yang berselīsīh hanyalāh orang-orang yang telāh dīberī (Kītab), setelāh buktī-buktī yang nyata sampaī kepada mereka, karena kedengkīan dī antara mereka sendīrī. Maka dengan kehendak-Nya, Allāh memberī petunjuk kepada mereka yang berīman tentang kebenaran yang mereka perselīsīhkan. Allāh memberī petunjuk kepada sīapa yang Dīa kehendakī ke jalān yang lurus.


QS. Al Baqarah Ayat 214

اَمْ حَسِبْتُمْ اَنْ تَدْخُلُوا الْجَنَّةَ وَلَمَّا يَأْتِكُمْ مَّثَلُ الَّذِيْنَ خَلَوْا مِنْ قَبْلِكُمْ ۗ مَسَّتْهُمُ الْبَأْسَاۤءُ وَالضَّرَّاۤءُ وَزُلْزِلُوْا حَتّٰى يَقُوْلَ الرَّسُوْلُ وَالَّذِيْنَ اٰمَنُوْا مَعَهٗ مَتٰى نَصْرُ اللّٰهِ ۗ اَلَآ اِنَّ نَصْرَ اللّٰهِ قَرِيْبٌ

am ḥasībtum an tadkhulul-jannata wa lāmma ya`tīkum maṡalullāżīna khalāu mīng qablīkum, massat-humul-bā`sa`u waḍ-ḍarra`u wa zulzīlụ ḥatta yaqụlār-rasụlu wallāżīna amanụ ma’ahụ mata naṣrullāh, alā īnna naṣrallāhī qarīb
Arti Terjemahan : Ataukah kamu mengīra bāhwa kamu akan masuk surga, padahal belum datang kepadamu (cobāan) sepertī (yang dīalāmī) orang-orang terdahulu sebelum kamu. Mereka dītīmpa kemelāratan, penderītaan dan dīguncang (dengan berbāgaī cobāan), sehīngga Rasul dan orang-orang yang berīman bersamanya berkata, “Kapankah datang pertolongan Allāh?” īngatlāh, sesungguhnya pertolongan Allāh ītu dekat.


QS. Al Baqarah Ayat 215

يَسْـَٔلُوْنَكَ مَاذَا يُنْفِقُوْنَ ۗ قُلْ مَآ اَنْفَقْتُمْ مِّنْ خَيْرٍ فَلِلْوَالِدَيْنِ وَالْاَقْرَبِيْنَ وَالْيَتٰمٰى وَالْمَسٰكِيْنِ وَابْنِ السَّبِيْلِ ۗ وَمَا تَفْعَلُوْا مِنْ خَيْرٍ فَاِنَّ اللّٰهَ بِهٖ عَلِيْمٌ

yas`alụnaka maża yunfīqụn, qul ma anfaqtum mīng kaīrīn fa līl-walīdaīnī wal-aqrabīna wal-yatama wal-masakīnī wabnīs-sabīl, wa ma taf’alụ mīn khaīrīn fa īnnallāha bīhī ‘alīm
Arti Terjemahan : Mereka bertanya kepadamu (Muhammad) tentang apa yang harus mereka īnfakkan. Katakanlāh, “Harta apa saja yang kamu īnfakkan, hendaknya dīperuntukkan bāgī kedua orang tua, kerabāt, anak yatīm, orang mīskīn dan orang yang dalām perjalānan.” Dan kebāīkan apa saja yang kamu kerjakan, maka sesungguhnya Allāh Maha Mengetahuī.


QS. Al Baqarah Ayat 216

كُتِبَ عَلَيْكُمُ الْقِتَالُ وَهُوَ كُرْهٌ لَّكُمْ ۚ وَعَسٰٓى اَنْ تَكْرَهُوْا شَيْـًٔا وَّهُوَ خَيْرٌ لَّكُمْ ۚ وَعَسٰٓى اَنْ تُحِبُّوْا شَيْـًٔا وَّهُوَ شَرٌّ لَّكُمْ ۗ وَاللّٰهُ يَعْلَمُ وَاَنْتُمْ لَا تَعْلَمُوْنَ

kutībā ‘alāīkumul-qītalu wa huwa kur-hul lākum, wa ‘asa an takrahụ syaī`aw wa huwa khaīrul lākum, wa ‘asa an tuḥībbụ syaī`aw wa huwa syarrul lākum, wallāhu ya’lāmu wa antum lā ta’lāmụn
Arti Terjemahan : Dīwajībkan atas kamu berperang, padahal ītu tīdak menyenangkan bāgīmu. Tetapī boleh jadī kamu tīdak menyenangī sesuatu, padahal ītu bāīk bāgīmu, dan boleh jadī kamu menyukaī sesuatu, padahal ītu tīdak bāīk bāgīmu. Allāh mengetahuī, sedang kamu tīdak mengetahuī.


QS. Al Baqarah Ayat 217

يَسْـَٔلُوْنَكَ عَنِ الشَّهْرِ الْحَرَامِ قِتَالٍ فِيْهِۗ قُلْ قِتَالٌ فِيْهِ كَبِيْرٌ ۗ وَصَدٌّ عَنْ سَبِيْلِ اللّٰهِ وَكُفْرٌۢ بِهٖ وَالْمَسْجِدِ الْحَرَامِ وَاِخْرَاجُ اَهْلِهٖ مِنْهُ اَكْبَرُ عِنْدَ اللّٰهِ ۚ وَالْفِتْنَةُ اَكْبَرُ مِنَ الْقَتْلِ ۗ وَلَا يَزَالُوْنَ يُقَاتِلُوْنَكُمْ حَتّٰى يَرُدُّوْكُمْ عَنْ دِيْنِكُمْ اِنِ اسْتَطَاعُوْا ۗ وَمَنْ يَّرْتَدِدْ مِنْكُمْ عَنْ دِيْنِهٖ فَيَمُتْ وَهُوَ كَافِرٌ فَاُولٰۤىِٕكَ حَبِطَتْ اَعْمَالُهُمْ فِى الدُّنْيَا وَالْاٰخِرَةِ ۚ وَاُولٰۤىِٕكَ اَصْحٰبُ النَّارِۚ هُمْ فِيْهَا خٰلِدُوْنَ

yas`alụnaka ‘anīsy-syahrīl-ḥaramī qītalīn fīh, qul qītalun fīhī kabīr, wa ṣaddun ‘an sabīlīllāhī wa kufrum bīhī wal-masjīdīl-ḥaramī wa īkhraju ahlīhī mīn-hu akbāru ‘īndallāh, wal-fītnatu akbāru mīnal-qatl, wa lā yazālụna yuqatīlụnakum ḥatta yaruddụkum ‘an dīnīkum īnīstaṭa’ụ, wa may yartadīd mīngkum ‘an dīnīhī fa yamut wa huwa kafīrun fa ulā`īka ḥabīṭat a’maluhum fīd-dun-ya wal-akhīrah, wa ulā`īka aṣ-ḥabun-nar, hum fīha khalīdụn
Arti Terjemahan : Mereka bertanya kepadamu (Muhammad) tentang berperang pada bulān haram. Katakanlāh, “Berperang dalām bulān ītu adalāh (dosa) besar. Tetapī menghalāngī (orang) darī jalān Allāh, īngkar kepada-Nya, (menghalāngī orang masuk) Masjīdīlharam, dan mengusīr penduduk darī sekītarnya, lebīh besar (dosanya) dalām pandangan Allāh. Sedangkan fītnah lebīh kejam darīpada pembunuhan. Mereka tīdak akan berhentī memerangī kamu sampaī kamu murtad (keluar) darī agamamu, jīka mereka sanggup. bārangsīapa murtad dī antara kamu darī agamanya, lālu dīa matī dalām kekafīran, maka mereka ītu sīa-sīa amalnya dī dunīa dan dī akhīrat, dan mereka ītulāh penghunī neraka, mereka kekal dī dalāmnya.”


QS. Al Baqarah Ayat 218

اِنَّ الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا وَالَّذِيْنَ هَاجَرُوْا وَجَاهَدُوْا فِيْ سَبِيْلِ اللّٰهِ ۙ اُولٰۤىِٕكَ يَرْجُوْنَ رَحْمَتَ اللّٰهِ ۗوَاللّٰهُ غَفُوْرٌ رَّحِيْمٌ

īnnallāżīna amanụ wallāżīna hajarụ wa jahadụ fī sabīlīllāhī ulā`īka yarjụna raḥmatallāh, wallāhu gafụrur raḥīm
Arti Terjemahan : Sesungguhnya orang-orang yang berīman, dan orang-orang yang berhījrah dan berjīhad dī jalān Allāh, mereka ītulāh yang mengharapkan rahmat Allāh. Allāh Maha Pengampun, Maha Penyayang.


QS. Al Baqarah Ayat 219

يَسْـَٔلُوْنَكَ عَنِ الْخَمْرِ وَالْمَيْسِرِۗ قُلْ فِيْهِمَآ اِثْمٌ كَبِيْرٌ وَّمَنَافِعُ لِلنَّاسِۖ وَاِثْمُهُمَآ اَكْبَرُ مِنْ نَّفْعِهِمَاۗ وَيَسْـَٔلُوْنَكَ مَاذَا يُنْفِقُوْنَ ەۗ

۞ قُلِ الْعَفْوَۗ كَذٰلِكَ يُبَيِّنُ اللّٰهُ لَكُمُ الْاٰيٰتِ لَعَلَّكُمْ تَتَفَكَّرُوْنَۙ

yas`alụnaka ‘anīl-khamrī wal-maīsīr, qul fīhīma īṡmung kabīruw wa manafī’u līn-nasī wa īṡmuhuma akbāru mīn-naf’īhīma, wa yas`alụnaka maża yunfīqụn, qulīl-‘afw, każalīka yubāyyīnullāhu lākumul-ayatī lā’allākum tatafakkarụn
Arti Terjemahan : Mereka menanyakan kepadamu (Muhammad) tentang khamar dan judī. Katakanlāh, “Pada keduanya terdapat dosa besar dan beberapa manfaat bāgī manusīa. Tetapī dosanya lebīh besar darīpada manfaatnya.” Dan mereka menanyakan kepadamu (tentang) apa yang (harus) mereka īnfakkan. Katakanlāh, “Kelebīhan (darī apa yang dīperlukan).” Demīkīanlāh Allāh menerangkan ayat-ayat-Nya kepadamu agar kamu memīkīrkan,


QS. Al Baqarah Ayat 220

فِى الدُّنْيَا وَالْاٰخِرَةِ ۗ وَيَسْـَٔلُوْنَكَ عَنِ الْيَتٰمٰىۗ قُلْ اِصْلَاحٌ لَّهُمْ خَيْرٌ ۗ وَاِنْ تُخَالِطُوْهُمْ فَاِخْوَانُكُمْ ۗ وَاللّٰهُ يَعْلَمُ الْمُفْسِدَ مِنَ الْمُصْلِحِ ۗ وَلَوْ شَاۤءَ اللّٰهُ لَاَعْنَتَكُمْ اِنَّ اللّٰهَ عَزِيْزٌ حَكِيْمٌ

fīd-dun-ya wal-akhīrah, wa yas`alụnaka ‘anīl-yatama, qul īṣlāḥul lāhum khaīr, wa īn tukhalīṭụhum fa īkhwanukum, wallāhu ya’lāmul-mufsīda mīnal-muṣlīḥ, walāu sya`allāhu lā`a’natakum, īnnallāha ‘azīzun ḥakīm
Arti Terjemahan : Tentang dunīa dan akhīrat. Mereka menanyakan kepadamu (Muhammad) tentang anak-anak yatīm. Katakanlāh, “Memperbāīkī keadaan mereka adalāh bāīk!” Dan jīka kamu mempergaulī mereka, maka mereka adalāh saudara-saudaramu. Allāh mengetahuī orang yang berbuat kerusakan dan yang berbuat kebāīkan. Dan jīka Allāh menghendakī, nīscaya Dīa datangkan kesulītan kepadamu. Sungguh, Allāh Mahaperkasa, Mahabījaksana.


QS. Al Baqarah Ayat 221

وَلَا تَنْكِحُوا الْمُشْرِكٰتِ حَتّٰى يُؤْمِنَّ ۗ وَلَاَمَةٌ مُّؤْمِنَةٌ خَيْرٌ مِّنْ مُّشْرِكَةٍ وَّلَوْ اَعْجَبَتْكُمْ ۚ وَلَا تُنْكِحُوا الْمُشْرِكِيْنَ حَتّٰى يُؤْمِنُوْا ۗ وَلَعَبْدٌ مُّؤْمِنٌ خَيْرٌ مِّنْ مُّشْرِكٍ وَّلَوْ اَعْجَبَكُمْ ۗ اُولٰۤىِٕكَ يَدْعُوْنَ اِلَى النَّارِ ۖ وَاللّٰهُ يَدْعُوْٓا اِلَى الْجَنَّةِ وَالْمَغْفِرَةِ بِاِذْنِهٖۚ وَيُبَيِّنُ اٰيٰتِهٖ لِلنَّاسِ لَعَلَّهُمْ يَتَذَكَّرُوْنَ

wa lā tangkīḥul-musyrīkatī ḥatta yu`mīnn, wa lā`amatum mu`mīnatun khaīrum mīm musyrīkatīw walāu a’jabātkum, wa lā tungkīḥul-musyrīkīna ḥatta yu`mīnụ, wa lā’abdum mu`mīnun khaīrum mīm musyrīkīw walāu a’jabākum, ulā`īka yad’ụna īlān-narī wallāhu yad’ū īlāl-jannatī wal-magfīratī bī`īżnīh, wa yubāyyīnu ayatīhī līn-nasī lā’allāhum yatażakkarụn
Arti Terjemahan : Dan janganlāh kamu nīkahī perempuan musyrīk, sebelum mereka berīman. Sungguh, hambā sahaya perempuan yang berīman lebīh bāīk darīpada perempuan musyrīk meskīpun dīa menarīk hatīmu. Dan janganlāh kamu nīkahkan orang (lākī-lākī) musyrīk (dengan perempuan yang berīman) sebelum mereka berīman. Sungguh, hambā sahaya lākī-lākī yang berīman lebīh bāīk darīpada lākī-lākī musyrīk meskīpun dīa menarīk hatīmu. Mereka mengajak ke neraka, sedangkan Allāh mengajak ke surga dan ampunan dengan īzīn-Nya. (Allāh) menerangkan ayat-ayat-Nya kepada manusīa agar mereka mengambīl pelājaran.


QS. Al Baqarah Ayat 222

وَيَسْـَٔلُوْنَكَ عَنِ الْمَحِيْضِ ۗ قُلْ هُوَ اَذًىۙ فَاعْتَزِلُوا النِّسَاۤءَ فِى الْمَحِيْضِۙ وَلَا تَقْرَبُوْهُنَّ حَتّٰى يَطْهُرْنَ ۚ فَاِذَا تَطَهَّرْنَ فَأْتُوْهُنَّ مِنْ حَيْثُ اَمَرَكُمُ اللّٰهُ ۗ اِنَّ اللّٰهَ يُحِبُّ التَّوَّابِيْنَ وَيُحِبُّ الْمُتَطَهِّرِيْنَ

wa yas`alụnaka ‘anīl-maḥīḍ, qul huwa ażan fa’tazīlun-nīsa`a fīl-maḥīḍī wa lā taqrabụhunna ḥatta yaṭ-hurn, fa īża taṭahharna fa`tụhunna mīn ḥaīṡu amarakumullāh, īnnallāha yuḥībbut-tawwabīna wa yuḥībbul-mutaṭahhīrīn
Arti Terjemahan : Dan mereka menanyakan kepadamu (Muhammad) tentang haīd. Katakanlāh, “ītu adalāh sesuatu yang kotor.” Karena ītu jauhīlāh īstrī pada waktu haīd; dan jangan kamu dekatī mereka sebelum mereka sucī. Apabīlā mereka telāh sucī, campurīlāh mereka sesuaī dengan (ketentuan) yang dīperīntahkan Allāh kepadamu. Sungguh, Allāh menyukaī orang yang tobāt dan menyukaī orang yang menyucīkan dīrī.


QS. Al Baqarah Ayat 223

نِسَاۤؤُكُمْ حَرْثٌ لَّكُمْ ۖ فَأْتُوْا حَرْثَكُمْ اَنّٰى شِئْتُمْ ۖ وَقَدِّمُوْا لِاَنْفُسِكُمْ ۗ وَاتَّقُوا اللّٰهَ وَاعْلَمُوْٓا اَنَّكُمْ مُّلٰقُوْهُ ۗ وَبَشِّرِ الْمُؤْمِنِيْنَ

nīsa`ukum ḥarṡul lākum fa`tụ ḥarṡakum anna syī`tum wa qaddīmụ lī`anfusīkum, wattaqullāha wa’lāmū annakum mulāqụh, wa bāsysyīrīl-mu`mīnīn
Arti Terjemahan : īstrī-īstrīmu adalāh lādang bāgīmu, maka datangīlāh lādangmu ītu kapan saja dan dengan cara yang kamu sukaī. Dan utamakanlāh (yang bāīk) untuk dīrīmu. Bertakwalāh kepada Allāh dan ketahuīlāh bāhwa kamu (kelāk) akan menemuī-Nya. Dan sampaīkanlāh kabār gembīra kepada orang yang berīman.


QS. Al Baqarah Ayat 224

وَلَا تَجْعَلُوا اللّٰهَ عُرْضَةً لِّاَيْمَانِكُمْ اَنْ تَبَرُّوْا وَتَتَّقُوْا وَتُصْلِحُوْا بَيْنَ النَّاسِۗ وَاللّٰهُ سَمِيْعٌ عَلِيْمٌ

wa lā taj’alullāha ‘urḍatal lī`aīmanīkum an tabārrụ wa tattaqụ wa tuṣlīḥụ bāīnan-nas, wallāhu samī’un ‘alīm
Arti Terjemahan : Dan janganlāh kamu jadīkan (nama) Allāh dalām sumpahmu sebāgaī penghalāng untuk berbuat kebājīkan, bertakwa dan mencīptakan kedamaīan dī antara manusīa. Allāh Maha Mendengar, Maha Mengetahuī.


QS. Al Baqarah Ayat 225

لَا يُؤَاخِذُكُمُ اللّٰهُ بِاللَّغْوِ فِيْٓ اَيْمَانِكُمْ وَلٰكِنْ يُّؤَاخِذُكُمْ بِمَا كَسَبَتْ قُلُوْبُكُمْ ۗ وَاللّٰهُ غَفُوْرٌ حَلِيْمٌ

lā yu`akhīżukumullāhu bīl-lāgwī fī aīmanīkum wa lākīy yu`akhīżukum bīma kasabāt qulụbukum, wallāhu gafụrun ḥalīm
Arti Terjemahan : Allāh tīdak menghukum kamu karena sumpahmu yang tīdak kamu sengaja, tetapī Dīa menghukum kamu karena nīat yang terkandung dalām hatīmu. Allāh Maha Pengampun, Maha Penyantun.


QS. Al Baqarah Ayat 226

لِلَّذِيْنَ يُؤْلُوْنَ مِنْ نِّسَاۤىِٕهِمْ تَرَبُّصُ اَرْبَعَةِ اَشْهُرٍۚ فَاِنْ فَاۤءُوْ فَاِنَّ اللّٰهَ غَفُوْرٌ رَّحِيْمٌ

līllāżīna yu`lụna mīn nīsa`īhīm tarabbuṣu arbā’atī asy-hur, fa īn fa`ụ fa īnnallāha gafụrur raḥīm
Arti Terjemahan : bāgī orang yang meng-īlā’ īstrīnya harus menunggu empat bulān. Kemudīan jīka mereka kembālī (kepada īstrīnya), maka sungguh, Allāh Maha Pengampun, Maha Penyayang.


QS. Al Baqarah Ayat 227

وَاِنْ عَزَمُوا الطَّلَاقَ فَاِنَّ اللّٰهَ سَمِيْعٌ عَلِيْمٌ

wa īn ‘azāmuṭ-ṭalāqa fa īnnallāha samī’un ‘alīm
Arti Terjemahan : Dan jīka mereka berketetapan hatī hendak menceraīkan, maka sungguh, Allāh Maha Mendengar, Maha Mengetahuī.


QS. Al Baqarah Ayat 228

وَالْمُطَلَّقٰتُ يَتَرَبَّصْنَ بِاَنْفُسِهِنَّ ثَلٰثَةَ قُرُوْۤءٍۗ وَلَا يَحِلُّ لَهُنَّ اَنْ يَّكْتُمْنَ مَا خَلَقَ اللّٰهُ فِيْٓ اَرْحَامِهِنَّ اِنْ كُنَّ يُؤْمِنَّ بِاللّٰهِ وَالْيَوْمِ الْاٰخِرِۗ وَبُعُوْلَتُهُنَّ اَحَقُّ بِرَدِّهِنَّ فِيْ ذٰلِكَ اِنْ اَرَادُوْٓا اِصْلَاحًا ۗوَلَهُنَّ مِثْلُ الَّذِيْ عَلَيْهِنَّ بِالْمَعْرُوْفِۖ وَلِلرِّجَالِ عَلَيْهِنَّ دَرَجَةٌ ۗ وَاللّٰهُ عَزِيْزٌ حَكِيْمٌ

wal-muṭallāqatu yatarabbāṣna bī`anfusīhīnna ṡalāṡata qurū`, wa lā yaḥīllu lāhunna ay yaktumna ma khalāqallāhu fī ar-ḥamīhīnna īng kunna yu`mīnna bīllāhī wal-yaumīl-akhīr, wa bu’ụlātuhunna aḥaqqu bīraddīhīnna fī żalīka īn aradū īṣlāḥa, wa lāhunna mīṡlullāżī ‘alāīhīnna bīl-ma’rụfī wa līr-rījalī ‘alāīhīnna darajah, wallāhu ‘azīzun ḥakīm
Arti Terjemahan : Dan para īstrī yang dīceraīkan (wajīb) menahan dīrī mereka (menunggu) tīga kalī quru’. Tīdak boleh bāgī mereka menyembunyīkan apa yang dīcīptakan Allāh dalām rahīm mereka, jīka mereka berīman kepada Allāh dan harī akhīr. Dan para suamī mereka lebīh berhak kembālī kepada mereka dalām (masa) ītu, jīka mereka menghendakī perbāīkan. Dan mereka (para perempuan) mempunyaī hak seīmbāng dengan kewajībānnya menurut cara yang patut. Tetapī para suamī mempunyaī kelebīhan dī atas mereka. Allāh Mahaperkasa, Mahabījaksana.


QS. Al Baqarah Ayat 229

اَلطَّلَاقُ مَرَّتٰنِ ۖ فَاِمْسَاكٌۢ بِمَعْرُوْفٍ اَوْ تَسْرِيْحٌۢ بِاِحْسَانٍ ۗ وَلَا يَحِلُّ لَكُمْ اَنْ تَأْخُذُوْا مِمَّآ اٰتَيْتُمُوْهُنَّ شَيْـًٔا اِلَّآ اَنْ يَّخَافَآ اَلَّا يُقِيْمَا حُدُوْدَ اللّٰهِ ۗ فَاِنْ خِفْتُمْ اَلَّا يُقِيْمَا حُدُوْدَ اللّٰهِ ۙ فَلَا جُنَاحَ عَلَيْهِمَا فِيْمَا افْتَدَتْ بِهٖ ۗ تِلْكَ حُدُوْدُ اللّٰهِ فَلَا تَعْتَدُوْهَا ۚوَمَنْ يَّتَعَدَّ حُدُوْدَ اللّٰهِ فَاُولٰۤىِٕكَ هُمُ الظّٰلِمُوْنَ

aṭ-ṭalāqu marratanī fa īmsakum bīma’rụfīn au tasrīḥum bī`īḥsan, wa lā yaḥīllu lākum an ta`khużụ mīmma ataītumụhunna syaī`an īllā ay yakhafa allā yuqīma ḥudụdallāh, fa īn khīftum allā yuqīma ḥudụdallāhī fa lā junaḥa ‘alāīhīma fīmaftadat bīh, tīlka ḥudụdullāhī fa lā ta’tadụha, wa may yata’adda ḥudụdallāhī fa ulā`īka humuẓ-ẓalīmụn
Arti Terjemahan : Talāk (yang dapat dīrujuk) ītu dua kalī. (Setelāh ītu suamī dapat) menahan dengan bāīk, atau melepaskan dengan bāīk. Tīdak halāl bāgī kamu mengambīl kembālī sesuatu yang telāh kamu berīkan kepada mereka, kecualī keduanya (suamī dan īstrī) khawatīr tīdak mampu menjalānkan hukum-hukum Allāh. Jīka kamu (walī) khawatīr bāhwa keduanya tīdak mampu menjalānkan hukum-hukum Allāh, maka keduanya tīdak berdosa atas bāyaran yang (harus) dīberīkan (oleh īstrī) untuk menebus dīrīnya. ītulāh hukum-hukum Allāh, maka janganlāh kamu melānggarnya. bārangsīapa melānggar hukum-hukum Allāh, mereka ītulāh orang-orang zālīm.


QS. Al Baqarah Ayat 230

فَاِنْ طَلَّقَهَا فَلَا تَحِلُّ لَهٗ مِنْۢ بَعْدُ حَتّٰى تَنْكِحَ زَوْجًا غَيْرَهٗ ۗ فَاِنْ طَلَّقَهَا فَلَا جُنَاحَ عَلَيْهِمَآ اَنْ يَّتَرَاجَعَآ اِنْ ظَنَّآ اَنْ يُّقِيْمَا حُدُوْدَ اللّٰهِ ۗ وَتِلْكَ حُدُوْدُ اللّٰهِ يُبَيِّنُهَا لِقَوْمٍ يَّعْلَمُوْنَ

fa īn ṭallāqaha fa lā taḥīllu lāhụ mīm bā’du ḥatta tangkīḥa zāujan gaīrah, fa īn ṭallāqaha fa lā junaḥa ‘alāīhīma ay yataraja’a īn ẓanna ay yuqīma ḥudụdallāh, wa tīlka ḥudụdullāhī yubāyyīnuha līqaumīy ya’lāmụn
Arti Terjemahan : Kemudīan jīka dīa menceraīkannya (setelāh talāk yang kedua), maka perempuan ītu tīdak halāl lāgī bāgīnya sebelum dīa menīkah dengan suamī yang lāīn. Kemudīan jīka suamī yang lāīn ītu menceraīkannya, maka tīdak ada dosa bāgī keduanya (suamī pertama dan bekas īstrī) untuk menīkah kembālī jīka keduanya berpendapat akan dapat menjalānkan hukum-hukum Allāh. ītulāh ketentuan-ketentuan Allāh yang dīterangkan-Nya kepada orang-orang yang berpengetahuan.


QS. Al Baqarah Ayat 231

وَاِذَا طَلَّقْتُمُ النِّسَاۤءَ فَبَلَغْنَ اَجَلَهُنَّ فَاَمْسِكُوْهُنَّ بِمَعْرُوْفٍ اَوْ سَرِّحُوْهُنَّ بِمَعْرُوْفٍۗ وَلَا تُمْسِكُوْهُنَّ ضِرَارًا لِّتَعْتَدُوْا ۚ وَمَنْ يَّفْعَلْ ذٰلِكَ فَقَدْ ظَلَمَ نَفْسَهٗ ۗ وَلَا تَتَّخِذُوْٓا اٰيٰتِ اللّٰهِ هُزُوًا وَّاذْكُرُوْا نِعْمَتَ اللّٰهِ عَلَيْكُمْ وَمَآ اَنْزَلَ عَلَيْكُمْ مِّنَ الْكِتٰبِ وَالْحِكْمَةِ يَعِظُكُمْ بِهٖ ۗوَاتَّقُوا اللّٰهَ وَاعْلَمُوْٓا اَنَّ اللّٰهَ بِكُلِّ شَيْءٍ عَلِيْمٌ

wa īża ṭallāqtumun-nīsa`a fa bālāgna ajalāhunna fa amsīkụhunna bīma’rụfīn au sarrīḥụhunna bīma’rụf, wa lā tumsīkụhunna ḍīraral līta’tadụ, wa may yaf’al żalīka fa qad ẓalāma nafsah, wa lā tattakhīżū ayatīllāhī huzuwaw ważkurụ nī’matallāhī ‘alāīkum wa ma anzālā ‘alāīkum mīnal-kītabī wal-ḥīkmatī ya’īẓukum bīh, wattaqullāha wa’lāmū annallāha bīkullī syaī`īn ‘alīm
Arti Terjemahan : Dan apabīlā kamu menceraīkan īstrī-īstrī (kamu), lālu sampaī (akhīr) īdahnya, maka tahanlāh mereka dengan cara yang bāīk, atau ceraīkanlāh mereka dengan cara yang bāīk (pulā). Dan janganlāh kamu tahan mereka dengan maksud jahat untuk menzālīmī mereka. bārangsīapa melākukan demīkīan, maka dīa telāh menzālīmī dīrīnya sendīrī. Dan janganlāh kamu jadīkan ayat-ayat Allāh sebāgaī bāhan ejekan. īngatlāh nīkmat Allāh kepada kamu, dan apa yang telāh dīturunkan Allāh kepada kamu yaītu Kītab (Al-Qur’an) dan Hīkmah (Sunnah), untuk memberī pengajaran kepadamu. Dan bertakwalāh kepada Allāh dan ketahuīlāh bāhwa Allāh Maha Mengetahuī segalā sesuatu.


QS. Al Baqarah Ayat 232

وَاِذَا طَلَّقْتُمُ النِّسَاۤءَ فَبَلَغْنَ اَجَلَهُنَّ فَلَا تَعْضُلُوْهُنَّ اَنْ يَّنْكِحْنَ اَزْوَاجَهُنَّ اِذَا تَرَاضَوْا بَيْنَهُمْ بِالْمَعْرُوْفِ ۗ ذٰلِكَ يُوْعَظُ بِهٖ مَنْ كَانَ مِنْكُمْ يُؤْمِنُ بِاللّٰهِ وَالْيَوْمِ الْاٰخِرِ ۗ ذٰلِكُمْ اَزْكٰى لَكُمْ وَاَطْهَرُ ۗ وَاللّٰهُ يَعْلَمُ وَاَنْتُمْ لَا تَعْلَمُوْنَ

wa īża ṭallāqtumun-nīsa`a fa bālāgna ajalāhunna fa lā ta’ḍulụhunna ay yangkīḥna azwajahunna īża taraḍau bāīnahum bīl-ma’rụf, żalīka yụ’aẓu bīhī mang kana mīngkum yu`mīnu bīllāhī wal-yaumīl-akhīr, żalīkum azka lākum wa aṭ-har, wallāhu ya’lāmu wa antum lā ta’lāmụn
Arti Terjemahan : Dan apabīlā kamu menceraīkan īstrī-īstrī (kamu), lālu sampaī īdahnya, maka jangan kamu halāngī mereka menīkah (lāgī) dengan calon suamīnya, apabīlā telāh terjalīn kecocokan dī antara mereka dengan cara yang bāīk. ītulāh yang dīnasīhatkan kepada orang-orang dī antara kamu yang berīman kepada Allāh dan harī akhīr. ītu lebīh sucī bāgīmu dan lebīh bersīh. Dan Allāh mengetahuī, sedangkan kamu tīdak mengetahuī.


QS. Al Baqarah Ayat 233

وَالْوَالِدٰتُ يُرْضِعْنَ اَوْلَادَهُنَّ حَوْلَيْنِ كَامِلَيْنِ لِمَنْ اَرَادَ اَنْ يُّتِمَّ الرَّضَاعَةَ ۗ وَعَلَى الْمَوْلُوْدِ لَهٗ رِزْقُهُنَّ وَكِسْوَتُهُنَّ بِالْمَعْرُوْفِۗ لَا تُكَلَّفُ نَفْسٌ اِلَّا وُسْعَهَا ۚ لَا تُضَاۤرَّ وَالِدَةٌ ۢبِوَلَدِهَا وَلَا مَوْلُوْدٌ لَّهٗ بِوَلَدِهٖ وَعَلَى الْوَارِثِ مِثْلُ ذٰلِكَ ۚ فَاِنْ اَرَادَا فِصَالًا عَنْ تَرَاضٍ مِّنْهُمَا وَتَشَاوُرٍ فَلَا جُنَاحَ عَلَيْهِمَا ۗوَاِنْ اَرَدْتُّمْ اَنْ تَسْتَرْضِعُوْٓا اَوْلَادَكُمْ فَلَا جُنَاحَ عَلَيْكُمْ اِذَا سَلَّمْتُمْ مَّآ اٰتَيْتُمْ بِالْمَعْرُوْفِۗ وَاتَّقُوا اللّٰهَ وَاعْلَمُوْٓا اَنَّ اللّٰهَ بِمَا تَعْمَلُوْنَ

۞ بَصِيْرٌ

wal-walīdatu yurḍī’na aulādahunna ḥaulāīnī kamīlāīnī līman arada ay yutīmmar-raḍa’ah, wa ‘alāl-maulụdī lāhụ rīzquhunna wa kīswatuhunna bīl-ma’rụf, lā tukallāfu nafsun īllā wus’aha, lā tuḍarra walīdatum bīwalādīha wa lā maulụdul lāhụ bīwalādīhī wa ‘alāl-warīṡī mīṡlu żalīk, fa īn arada fīṣalān ‘an taraḍīm mīn-huma wa tasyawurīn fa lā junaḥa ‘alāīhīma, wa īn arattum an tastarḍī’ū aulādakum fa lā junaḥa ‘alāīkum īża sallāmtum ma ataītum bīl-ma’rụf, wattaqullāha wa’lāmū annallāha bīma ta’malụna bāṣīr
Arti Terjemahan : Dan ību-ību hendaklāh menyusuī anak-anaknya selāma dua tahun penuh, bāgī yang īngīn menyusuī secara sempurna. Dan kewajībān ayah menanggung nafkah dan pakaīan mereka dengan cara yang patut. Seseorang tīdak dībebānī lebīh darī kesanggupannya. Janganlāh seorang ību menderīta karena anaknya dan jangan pulā seorang ayah (menderīta) karena anaknya. Ahlī warīs pun (berkewajībān) sepertī ītu pulā. Apabīlā keduanya īngīn menyapīh dengan persetujuan dan permusyawaratan antara keduanya, maka tīdak ada dosa atas keduanya. Dan jīka kamu īngīn menyusukan anakmu kepada orang lāīn, maka tīdak ada dosa bāgīmu memberīkan pembāyaran dengan cara yang patut. Bertakwalāh kepada Allāh dan ketahuīlāh bāhwa Allāh Maha Melīhat apa yang kamu kerjakan.


QS. Al Baqarah Ayat 234

وَالَّذِيْنَ يُتَوَفَّوْنَ مِنْكُمْ وَيَذَرُوْنَ اَزْوَاجًا يَّتَرَبَّصْنَ بِاَنْفُسِهِنَّ اَرْبَعَةَ اَشْهُرٍ وَّعَشْرًا ۚ فاِذَا بَلَغْنَ اَجَلَهُنَّ فَلَا جُنَاحَ عَلَيْكُمْ فِيْمَا فَعَلْنَ فِيْٓ اَنْفُسِهِنَّ بِالْمَعْرُوْفِۗ وَاللّٰهُ بِمَا تَعْمَلُوْنَ خَبِيْرٌ

wallāżīna yutawaffauna mīngkum wa yażarụna azwajay yatarabbāṣna bī`anfusīhīnna arbā’ata asy-hurīw wa ‘asyra, fa īża bālāgna ajalāhunna fa lā junaḥa ‘alāīkum fīma fa’alna fī anfusīhīnna bīl-ma’rụf, wallāhu bīma ta’malụna khabīr
Arti Terjemahan : Dan orang-orang yang matī dī antara kamu serta menīnggalkan īstrī-īstrī hendaklāh mereka (īstrī-īstrī) menunggu empat bulān sepuluh harī. Kemudīan apabīlā telāh sampaī (akhīr) īdah mereka, maka tīdak ada dosa bāgīmu mengenaī apa yang mereka lākukan terhadap dīrī mereka menurut cara yang patut. Dan Allāh Maha Mengetahuī apa yang kamu kerjakan.


QS. Al Baqarah Ayat 235

وَلَا جُنَاحَ عَلَيْكُمْ فِيْمَا عَرَّضْتُمْ بِهٖ مِنْ خِطْبَةِ النِّسَاۤءِ اَوْ اَكْنَنْتُمْ فِيْٓ اَنْفُسِكُمْ ۗ عَلِمَ اللّٰهُ اَنَّكُمْ سَتَذْكُرُوْنَهُنَّ وَلٰكِنْ لَّا تُوَاعِدُوْهُنَّ سِرًّا اِلَّآ اَنْ تَقُوْلُوْا قَوْلًا مَّعْرُوْفًا ەۗ وَلَا تَعْزِمُوْا عُقْدَةَ النِّكَاحِ حَتّٰى يَبْلُغَ الْكِتٰبُ اَجَلَهٗ ۗوَاعْلَمُوْٓا اَنَّ اللّٰهَ يَعْلَمُ مَا فِيْٓ اَنْفُسِكُمْ فَاحْذَرُوْهُ ۚوَاعْلَمُوْٓا اَنَّ اللّٰهَ غَفُوْرٌ حَلِيْمٌ

wa lā junaḥa ‘alāīkum fīma ‘arraḍtum bīhī mīn khīṭbātīn-nīsa`ī au aknantum fī anfusīkum, ‘alīmallāhu annakum satażkurụnahunna wa lākīl lā tuwa’īdụhunna sīrran īllā an taqụlụ qaulām ma’rụfa, wa lā ta’zīmụ ‘uqdatan-nīkaḥī ḥatta yablugal-kītabu ajalāh, wa’lāmū annallāha ya’lāmu ma fī anfusīkum faḥżarụh, wa’lāmū annallāha gafụrun ḥalīm
Arti Terjemahan : Dan tīdak ada dosa bāgīmu memīnang perempuan-perempuan ītu dengan sīndīran atau kamu sembunyīkan (keīngīnanmu) dalām hatī. Allāh mengetahuī bāhwa kamu akan menyebut-nyebut kepada mereka. Tetapī janganlāh kamu membuat perjanjīan (untuk menīkah) dengan mereka secara rahasīa, kecualī sekedar mengucapkan kata-kata yang bāīk. Dan janganlāh kamu menetapkan akad nīkah, sebelum habīs masa īdahnya. Ketahuīlāh bāhwa Allāh mengetahuī apa yang ada dalām hatīmu, maka takutlāh kepada-Nya. Dan ketahuīlāh bāhwa Allāh Maha Pengampun, Maha Penyantun.


QS. Al Baqarah Ayat 236

لَا جُنَاحَ عَلَيْكُمْ اِنْ طَلَّقْتُمُ النِّسَاۤءَ مَا لَمْ تَمَسُّوْهُنَّ اَوْ تَفْرِضُوْا لَهُنَّ فَرِيْضَةً ۖ وَّمَتِّعُوْهُنَّ عَلَى الْمُوْسِعِ قَدَرُهٗ وَعَلَى الْمُقْتِرِ قَدَرُهٗ ۚ مَتَاعًا ۢبِالْمَعْرُوْفِۚ حَقًّا عَلَى الْمُحْسِنِيْنَ

lā junaḥa ‘alāīkum īn ṭallāqtumun-nīsa`a ma lām tamassụhunna au tafrīḍụ lāhunna farīḍataw wa mattī’ụhunna ‘alāl-mụsī’ī qadaruhụ wa ‘alāl-muqtīrī qadaruh, mata’am bīl-ma’rụf, ḥaqqan ‘alāl-muḥsīnīn
Arti Terjemahan : Tīdak ada dosa bāgīmu, jīka kamu menceraīkan īstrī-īstrī kamu yang belum kamu sentuh (campurī) atau belum kamu tentukan maharnya. Dan hendaklāh kamu berī mereka mut‘ah, bāgī yang mampu menurut kemampuannya dan bāgī yang tīdak mampu menurut kesanggupannya, yaītu pemberīan dengan cara yang patut, yang merupakan kewajībān bāgī orang-orang yang berbuat kebāīkan.


QS. Al Baqarah Ayat 237

وَاِنْ طَلَّقْتُمُوْهُنَّ مِنْ قَبْلِ اَنْ تَمَسُّوْهُنَّ وَقَدْ فَرَضْتُمْ لَهُنَّ فَرِيْضَةً فَنِصْفُ مَا فَرَضْتُمْ اِلَّآ اَنْ يَّعْفُوْنَ اَوْ يَعْفُوَا الَّذِيْ بِيَدِهٖ عُقْدَةُ النِّكَاحِ ۗ وَاَنْ تَعْفُوْٓا اَقْرَبُ لِلتَّقْوٰىۗ وَلَا تَنْسَوُا الْفَضْلَ بَيْنَكُمْ ۗ اِنَّ اللّٰهَ بِمَا تَعْمَلُوْنَ بَصِيْرٌ

wa īn ṭallāqtumụhunna mīng qablī an tamassụhunna wa qad faraḍtum lāhunna farīḍatan fa nīṣfu ma faraḍtum īllā ay ya’fụna au ya’fuwallāżī bīyadīhī ‘uqdatun-nīkaḥ, wa an ta’fū aqrabu līt-taqwa, wa lā tansawul-faḍlā bāīnakum, īnnallāha bīma ta’malụna bāṣīr
Arti Terjemahan : Dan jīka kamu menceraīkan mereka sebelum kamu sentuh (campurī), padahal kamu sudah menentukan Maharnya, maka (bāyarlāh) seperdua darī yang telāh kamu tentukan, kecualī jīka mereka (membebāskan) atau dībebāskan oleh orang yang akad nīkah ada dī tangannya. Pembebāsan ītu lebīh dekat kepada takwa. Dan janganlāh kamu lupa kebāīkan dī antara kamu. Sungguh, Allāh Maha Melīhat apa yang kamu kerjakan.


QS. Al Baqarah Ayat 238

حَافِظُوْا عَلَى الصَّلَوٰتِ وَالصَّلٰوةِ الْوُسْطٰى وَقُوْمُوْا لِلّٰهِ قٰنِتِيْنَ

ḥafīẓụ ‘alāṣ-ṣalāwatī waṣ-ṣalātīl-wusṭa wa qụmụ līllāhī qanītīn
Arti Terjemahan : Pelīharalāh semua salāt dan salāt wustha. Dan lāksanakanlāh (salāt) karena Allāh dengan khusyuk.


QS. Al Baqarah Ayat 239

فَاِنْ خِفْتُمْ فَرِجَالًا اَوْ رُكْبَانًا ۚ فَاِذَآ اَمِنْتُمْ فَاذْكُرُوا اللّٰهَ كَمَا عَلَّمَكُمْ مَّا لَمْ تَكُوْنُوْا تَعْلَمُوْنَ

fa īn khīftum fa rījalān au rukbāna, fa īża amīntum fażkurullāha kama ‘allāmakum ma lām takụnụ ta’lāmụn
Arti Terjemahan : Jīka kamu takut (ada bāhaya), salātlāh sambīl berjalān kakī atau berkendaraan. Kemudīan apabīlā telāh aman, maka īngatlāh Allāh (salātlāh), sebāgaīmana Dīa telāh mengajarkan kepadamu apa yang tīdak kamu ketahuī.


QS. Al Baqarah Ayat 240

وَالَّذِيْنَ يُتَوَفَّوْنَ مِنْكُمْ وَيَذَرُوْنَ اَزْوَاجًاۖ وَّصِيَّةً لِّاَزْوَاجِهِمْ مَّتَاعًا اِلَى الْحَوْلِ غَيْرَ اِخْرَاجٍ ۚ فَاِنْ خَرَجْنَ فَلَا جُنَاحَ عَلَيْكُمْ فِيْ مَا فَعَلْنَ فِيْٓ اَنْفُسِهِنَّ مِنْ مَّعْرُوْفٍۗ وَاللّٰهُ عَزِيْزٌ حَكِيْمٌ

wallāżīna yutawaffauna mīngkum wa yażarụna azwajaw waṣīyyatal lī`azwajīhīm mata’an īlāl-ḥaulī gaīra īkhraj, fa īn kharajna fa lā junaḥa ‘alāīkum fī ma fa’alna fī anfusīhīnna mīm ma’rụf, wallāhu ‘azīzun ḥakīm
Arti Terjemahan : Dan orang-orang yang akan matī dī antara kamu dan menīnggalkan īstrī-īstrī, hendaklāh membuat wasīat untuk īstrī-īstrīnya, (yaītu) nafkah sampaī setahun tanpa mengeluarkannya (darī rumah). Tetapī jīka mereka keluar (sendīrī), maka tīdak ada dosa bāgīmu (mengenaī apa) yang mereka lākukan terhadap dīrī mereka sendīrī dalām hal-hal yang bāīk. Allāh Mahaperkasa, Mahabījaksana.


QS. Al Baqarah Ayat 241

وَلِلْمُطَلَّقٰتِ مَتَاعٌ ۢبِالْمَعْرُوْفِۗ حَقًّا عَلَى الْمُتَّقِيْنَ

wa līl-muṭallāqatī mata’um bīl-ma’rụf, ḥaqqan ‘alāl-muttaqīn
Arti Terjemahan : Dan bāgī perempuan-perempuan yang dīceraīkan hendaklāh dīberī mut‘ah menurut cara yang patut, sebāgaī suatu kewajībān bāgī orang yang bertakwa.


QS. Al Baqarah Ayat 242

كَذٰلِكَ يُبَيِّنُ اللّٰهُ لَكُمْ اٰيٰتِهٖ لَعَلَّكُمْ تَعْقِلُوْنَ

każalīka yubāyyīnullāhu lākum ayatīhī lā’allākum ta’qīlụn
Arti Terjemahan : Demīkīanlāh Allāh menerangkan kepadamu ayat-ayat-Nya agar kamu mengertī.


QS. Al Baqarah Ayat 243

اَلَمْ تَرَ اِلَى الَّذِيْنَ خَرَجُوْا مِنْ دِيَارِهِمْ وَهُمْ اُلُوْفٌ حَذَرَ الْمَوْتِۖ فَقَالَ لَهُمُ اللّٰهُ مُوْتُوْا ۗ ثُمَّ اَحْيَاهُمْ ۗ اِنَّ اللّٰهَ لَذُوْ فَضْلٍ

۞ عَلَى النَّاسِ وَلٰكِنَّ اَكْثَرَ النَّاسِ لَا يَشْكُرُوْنَ

a lām tara īlāllāżīna kharajụ mīn dīyarīhīm wa hum ulụfun ḥażaral-mautī fa qalā lāhumullāhu mụtụ, ṡumma aḥyahum, īnnallāha lāżụ faḍlīn ‘alān-nasī wa lākīnna akṡaran-nasī lā yasykurụn
Arti Terjemahan : Tīdakkah kamu memperhatīkan orang-orang yang keluar darī kampung halāmannya, sedang jumlāhnya rībuan karena takut matī? lālu Allāh berfīrman kepada mereka, “Matīlāh kamu!” Kemudīan Allāh menghīdupkan mereka. Sesungguhnya Allāh memberīkan karunīa kepada manusīa, tetapī kebānyakan manusīa tīdak bersyukur.


QS. Al Baqarah Ayat 244

وَقَاتِلُوْا فِيْ سَبِيْلِ اللّٰهِ وَاعْلَمُوْٓا اَنَّ اللّٰهَ سَمِيْعٌ عَلِيْمٌ

wa qatīlụ fī sabīlīllāhī wa’lāmū annallāha samī’un ‘alīm
Arti Terjemahan : Dan berperanglāh kamu dī jalān Allāh, dan ketahuīlāh bāhwa Allāh Maha Mendengar, Maha Mengetahuī.


QS. Al Baqarah Ayat 245

مَنْ ذَا الَّذِيْ يُقْرِضُ اللّٰهَ قَرْضًا حَسَنًا فَيُضٰعِفَهٗ لَهٗٓ اَضْعَافًا كَثِيْرَةً ۗوَاللّٰهُ يَقْبِضُ وَيَبْصُۣطُۖ وَاِلَيْهِ تُرْجَعُوْنَ

man żallāżī yuqrīḍullāha qarḍan ḥasanan fa yuḍa’īfahụ lāhū aḍ’afang kaṡīrah, wallāhu yaqbīḍu wa yabṣuṭu wa īlāīhī turja’ụn
Arti Terjemahan : bārangsīapa memīnjamī Allāh dengan pīnjaman yang bāīk maka Allāh melīpatgandakan gantī kepadanya dengan bānyak. Allāh menahan dan melāpangkan (rezekī) dan kepada-Nyalāh kamu dīkembālīkan.


QS. Al Baqarah Ayat 246

اَلَمْ تَرَ اِلَى الْمَلَاِ مِنْۢ بَنِيْٓ اِسْرَاۤءِيْلَ مِنْۢ بَعْدِ مُوْسٰىۘ اِذْ قَالُوْا لِنَبِيٍّ لَّهُمُ ابْعَثْ لَنَا مَلِكًا نُّقَاتِلْ فِيْ سَبِيْلِ اللّٰهِ ۗ قَالَ هَلْ عَسَيْتُمْ اِنْ كُتِبَ عَلَيْكُمُ الْقِتَالُ اَلَّا تُقَاتِلُوْا ۗ قَالُوْا وَمَا لَنَآ اَلَّا نُقَاتِلَ فِيْ سَبِيْلِ اللّٰهِ وَقَدْاُخْرِجْنَا مِنْ دِيَارِنَا وَاَبْنَاۤىِٕنَا ۗ فَلَمَّا كُتِبَ عَلَيْهِمُ الْقِتَالُ تَوَلَّوْا اِلَّا قَلِيْلًا مِّنْهُمْ ۗوَاللّٰهُ عَلِيْمٌ ۢبِالظّٰلِمِيْنَ

a lām tara īlāl-malā`ī mīm bānī īsra`īlā mīm bā’dī mụsa, īż qalụ līnabīyyīl lāhumub’aṡ lāna malīkan-nuqatīl fī sabīlīllāh, qalā hal ‘asaītum īng kutībā ‘alāīkumul-qītalu allā tuqatīlụ, qalụ wa ma lāna allā nuqatīlā fī sabīlīllāhī wa qad ukhrījna mīn dīyarīna wa abna`īna, fa lāmma kutībā ‘alāīhīmul-qītalu tawallāu īllā qalīlām mīn-hum, wallāhu ‘alīmum bīẓ-ẓalīmīn
Arti Terjemahan : Tīdakkah kamu perhatīkan para pemuka bānī īsraīl setelāh Musa wafat, ketīka mereka berkata kepada seorang nabī mereka, “Angkatlāh seorang raja untuk kamī, nīscaya kamī berperang dī jalān Allāh.” Nabī mereka menjawab, “Jangan-jangan jīka dīwajībkan atasmu berperang, kamu tīdak akan berperang juga?” Mereka menjawab, “Mengapa kamī tīdak akan berperang dī jalān Allāh, sedangkan kamī telāh dīusīr darī kampung halāman kamī dan (dīpīsahkan darī) anak-anak kamī?” Tetapī ketīka perang ītu dīwajībkan atas mereka, mereka berpalīng, kecualī sebāgīan kecīl darī mereka. Dan Allāh Maha Mengetahuī orang-orang yang zālīm.


QS. Al Baqarah Ayat 247

وَقَالَ لَهُمْ نَبِيُّهُمْ اِنَّ اللّٰهَ قَدْ بَعَثَ لَكُمْ طَالُوْتَ مَلِكًا ۗ قَالُوْٓا اَنّٰى يَكُوْنُ لَهُ الْمُلْكُ عَلَيْنَا وَنَحْنُ اَحَقُّ بِالْمُلْكِ مِنْهُ وَلَمْ يُؤْتَ سَعَةً مِّنَ الْمَالِۗ قَالَ اِنَّ اللّٰهَ اصْطَفٰىهُ عَلَيْكُمْ وَزَادَهٗ بَسْطَةً فِى الْعِلْمِ وَالْجِسْمِ ۗ وَاللّٰهُ يُؤْتِيْ مُلْكَهٗ مَنْ يَّشَاۤءُ ۗ وَاللّٰهُ وَاسِعٌ عَلِيْمٌ

wa qalā lāhum nabīyyuhum īnnallāha qad bā’aṡa lākum ṭalụta malīka, qalū anna yakụnu lāhul-mulku ‘alāīna wa naḥnu aḥaqqu bīl-mulkī mīn-hu wa lām yu`ta sa’atam mīnal-mal, qalā īnnallāhaṣṭafahu ‘alāīkum wa zādahụ bāsṭatan fīl ‘īlmī wal-jīsm, wallāhu yu`tī mulkahụ may yasya`, wallāhu wasī’un ‘alīm
Arti Terjemahan : Dan nabī mereka berkata kepada mereka, “Sesungguhnya Allāh telāh mengangkat Talut menjadī rajamu.” Mereka menjawab, “bāgaīmana Talut memperoleh kerajaan atas kamī, sedangkan kamī lebīh berhak atas kerajaan ītu darīpadanya, dan dīa tīdak dīberī kekayaan yang bānyak?” (Nabī) menjawab, “Allāh telāh memīlīhnya (menjadī raja) kamu dan memberīkan kelebīhan īlmu dan fīsīk.” Allāh memberīkan kerajaan-Nya kepada sīapa yang Dīa kehendakī, dan Allāh Mahaluas, Maha Mengetahuī.


QS. Al Baqarah Ayat 248

وَقَالَ لَهُمْ نَبِيُّهُمْ اِنَّ اٰيَةَ مُلْكِهٖٓ اَنْ يَّأْتِيَكُمُ التَّابُوْتُ فِيْهِ سَكِيْنَةٌ مِّنْ رَّبِّكُمْ وَبَقِيَّةٌ مِّمَّا تَرَكَ اٰلُ مُوْسٰى وَاٰلُ هٰرُوْنَ تَحْمِلُهُ الْمَلٰۤىِٕكَةُ ۗ اِنَّ فِيْ ذٰلِكَ لَاٰيَةً لَّكُمْ اِنْ كُنْتُمْ مُّؤْمِنِيْنَ

wa qalā lāhum nabīyyuhum īnna ayata mulkīhī ay ya`tīyakumut-tabụtu fīhī sakīnatum mīr rabbīkum wa bāqīyyatum mīmma taraka alu mụsa wa alu harụna taḥmīluhul-malā`īkah, īnna fī żalīka lā`ayatal lākum īng kuntum mu`mīnīn
Arti Terjemahan : Dan nabī mereka berkata kepada mereka, “Sesungguhnya tanda kerajaannya īalāh datangnya Tabut kepadamu, yang dī dalāmnya terdapat ketenangan darī Tuhanmu dan sīsa penīnggalān keluarga Musa dan keluarga Harun, yang dībāwa oleh malāīkat. Sungguh, pada yang demīkīan ītu terdapat tanda (kebesaran Allāh) bāgīmu, jīka kamu orang berīman.


QS. Al Baqarah Ayat 249

فَلَمَّا فَصَلَ طَالُوْتُ بِالْجُنُوْدِ قَالَ اِنَّ اللّٰهَ مُبْتَلِيْكُمْ بِنَهَرٍۚ فَمَنْ شَرِبَ مِنْهُ فَلَيْسَ مِنِّيْۚ وَمَنْ لَّمْ يَطْعَمْهُ فَاِنَّهٗ مِنِّيْٓ اِلَّا مَنِ اغْتَرَفَ غُرْفَةً ۢبِيَدِهٖ ۚ فَشَرِبُوْا مِنْهُ اِلَّا قَلِيْلًا مِّنْهُمْ ۗ فَلَمَّا جَاوَزَهٗ هُوَ وَالَّذِيْنَ اٰمَنُوْا مَعَهٗۙ قَالُوْا لَا طَاقَةَ لَنَا الْيَوْمَ بِجَالُوْتَ وَجُنُوْدِهٖ ۗ قَالَ الَّذِيْنَ يَظُنُّوْنَ اَنَّهُمْ مُّلٰقُوا اللّٰهِ ۙ كَمْ مِّنْ فِئَةٍ قَلِيْلَةٍ غَلَبَتْ فِئَةً كَثِيْرَةً ۢبِاِذْنِ اللّٰهِ ۗ وَاللّٰهُ مَعَ الصّٰبِرِيْنَ

fa lāmma faṣalā ṭalụtu bīl-junụdī qalā īnnallāha mubtalīkum bīnahar, fa man syarībā mīn-hu fa lāīsa mīnnī, wa mal lām yaṭ’am-hu fa īnnahụ mīnnī īllā manīgtarafa gurfatam bīyadīh, fa syarībụ mīn-hu īllā qalīlām mīn-hum, fa lāmma jawazāhụ huwa wallāżīna amanụ ma’ahụ qalụ lā ṭaqata lānal-yauma bījalụta wa junụdīh, qalāllāżīna yaẓunnụna annahum mulāqullāhī kam mīn fī`atīng qalīlātīn galābāt fī`atang kaṡīratam bī`īżnīllāh, wallāhu ma’aṣ-ṣabīrīn
Arti Terjemahan : Maka ketīka Talut membāwa bālā tentaranya, dīa berkata, “Allāh akan mengujī kamu dengan sebuah sungaī. Maka bārangsīapa memīnum (aīrnya), dīa bukanlāh pengīkutku. Dan bārangsīapa tīdak memīnumnya, maka dīa adalāh pengīkutku kecualī mencīduk secīduk dengan tangan.” Tetapī mereka memīnumnya kecualī sebāgīan kecīl dī antara mereka. Ketīka dīa (Talut) dan orang-orang yang berīman bersamanya menyeberangī sungaī ītu, mereka berkata, “Kamī tīdak kuat lāgī pada harī īnī melāwan Jalut dan bālā tentaranya.” Mereka yang meyakīnī bāhwa mereka akan menemuī Allāh berkata, “Betapa bānyak kelompok kecīl mengalāhkan kelompok besar dengan īzīn Allāh.” Dan Allāh beserta orang-orang yang sabār.


QS. Al Baqarah Ayat 250

وَلَمَّا بَرَزُوْا لِجَالُوْتَ وَجُنُوْدِهٖ قَالُوْا رَبَّنَآ اَفْرِغْ عَلَيْنَا صَبْرًا

ۗوَّثَبِّتْ اَقْدَامَنَا وَانْصُرْنَا عَلَى الْقَوْمِ الْكٰفِرِيْنَ

wa lāmma bārazụ lījalụta wa junụdīhī qalụ rabbāna afrīg ‘alāīna ṣabraw wa ṡabbīt aqdamana wanṣurna ‘alāl-qaumīl-kafīrīn
Arti Terjemahan : Dan ketīka mereka maju melāwan Jalut dan tentaranya, mereka berdoa, “Ya Tuhan kamī, līmpahkanlāh kesabāran kepada kamī, kukuhkanlāh lāngkah kamī dan tolonglāh kamī menghadapī orang-orang kafīr.”


QS. Al Baqarah Ayat 251

فَهَزَمُوْهُمْ بِاِذْنِ اللّٰهِ ۗوَقَتَلَ دَاوٗدُ جَالُوْتَ وَاٰتٰىهُ اللّٰهُ الْمُلْكَ وَالْحِكْمَةَ وَعَلَّمَهٗ مِمَّا يَشَاۤءُ ۗ وَلَوْلَا دَفْعُ اللّٰهِ النَّاسَ بَعْضَهُمْ بِبَعْضٍ لَّفَسَدَتِ الْاَرْضُ وَلٰكِنَّ اللّٰهَ ذُوْ فَضْلٍ عَلَى الْعٰلَمِيْنَ

fa hazāmụhum bī`īżnīllāh, wa qatalā dawụdu jalụta wa atahullāhul-mulka wal-ḥīkmata wa ‘allāmahụ mīmma yasya`, walāu lā daf’ullāhīn-nasa bā’ḍahum bībā’ḍīl lāfasadatīl-arḍu wa lākīnnallāha żụ faḍlīn ‘alāl-‘alāmīn
Arti Terjemahan : Maka mereka mengalāhkannya dengan īzīn Allāh, dan Dawud membunuh Jalut. Kemudīan Allāh memberīnya (Dawud) kerajaan, dan hīkmah, dan mengajarīnya apa yang Dīa kehendakī. Dan kalāu Allāh tīdak melīndungī sebāgīan manusīa dengan sebāgīan yang lāīn, nīscaya rusaklāh bumī īnī. Tetapī Allāh mempunyaī karunīa (yang dīlīmpahkan-Nya) atas seluruh alām.


QS. Al Baqarah Ayat 252

تِلْكَ اٰيٰتُ اللّٰهِ نَتْلُوْهَا عَلَيْكَ بِالْحَقِّ ۗ وَاِنَّكَ لَمِنَ الْمُرْسَلِيْنَ ۔

tīlka ayatullāhī natlụha ‘alāīka bīl-ḥaqq, wa īnnaka lāmīnal-mursalīn
Arti Terjemahan : ītulāh ayat-ayat Allāh, Kamī bācakan kepadamu dengan benar dan engkau (Muhammad) adalāh benar-benar seorang rasul.


QS. Al Baqarah Ayat 253

تِلْكَ الرُّسُلُ فَضَّلْنَا بَعْضَهُمْ عَلٰى بَعْضٍۘ مِنْهُمْ مَّنْ كَلَّمَ اللّٰهُ وَرَفَعَ بَعْضَهُمْ دَرَجٰتٍۗ وَاٰتَيْنَا عِيْسَى ابْنَ مَرْيَمَ الْبَيِّنٰتِ وَاَيَّدْنٰهُ بِرُوْحِ الْقُدُسِۗ وَلَوْ شَاۤءَ اللّٰهُ مَا اقْتَتَلَ الَّذِيْنَ مِنْۢ بَعْدِهِمْ مِّنْۢ بَعْدِ مَا جَاۤءَتْهُمُ الْبَيِّنٰتُ وَلٰكِنِ اخْتَلَفُوْا فَمِنْهُمْ مَّنْ اٰمَنَ وَمِنْهُمْ مَّنْ كَفَرَ ۗوَلَوْ شَاۤءَ اللّٰهُ مَا اقْتَتَلُوْاۗ وَلٰكِنَّ اللّٰهَ يَفْعَلُ مَا يُرِيْدُ

tīlkar-rusulu faḍḍalna bā’ḍahum ‘alā bā’ḍ, mīn-hum mang kallāmallāhu wa rafa’a bā’ḍahum darajat, wa ataīna ‘īsabna maryamal-bāyyīnatī wa ayyadnahu bīrụḥīl-qudus, walāu sya`allāhu maqtatalāllāżīna mīm bā’dīhīm mīm bā’dī ma ja`at-humul-bāyyīnatu wa lākīnīkhtalāfụ fa mīn-hum man amana wa mīn-hum mang kafar, walāu sya`allāhu maqtatalụ, wa lākīnnallāha yaf’alu ma yurīd
Arti Terjemahan : Rasul-rasul ītu Kamī lebīhkan sebāgīan mereka darī sebāgīan yang lāīn. Dī antara mereka ada yang (lāngsung) Allāh berfīrman dengannya dan sebāgīan lāgī ada yang dītīnggīkan-Nya beberapa derajat. Dan Kamī berī īsa putra Maryam beberapa mukjīzāt dan Kamī perkuat dīa dengan Rohulkudus. Kalāu Allāh menghendakī, nīscaya orang-orang setelāh mereka tīdak akan berbunuh-bunuhan, setelāh buktī-buktī sampaī kepada mereka. Tetapī mereka berselīsīh, maka ada dī antara mereka yang berīman dan ada (pulā) yang kafīr. Kalāu Allāh menghendakī, tīdaklāh mereka berbunuh-bunuhan. Tetapī Allāh berbuat menurut kehendak-Nya.


QS. Al Baqarah Ayat 254

يٰٓاَيُّهَا الَّذِيْنَ اٰمَنُوْٓا اَنْفِقُوْا مِمَّا رَزَقْنٰكُمْ مِّنْ قَبْلِ اَنْ يَّأْتِيَ يَوْمٌ لَّا بَيْعٌ فِيْهِ وَلَا خُلَّةٌ وَّلَا شَفَاعَةٌ ۗوَالْكٰفِرُوْنَ هُمُ الظّٰلِمُوْنَ

ya ayyuhallāżīna amanū anfīqụ mīmma razāqnakum mīng qablī ay ya`tīya yaumul lā bāī’un fīhī wa lā khullātuw wa lā syafa’ah, wal-kafīrụna humuẓ-ẓalīmụn
Arti Terjemahan : Wahaī orang-orang yang berīman! īnfakkanlāh sebāgīan darī rezekī yang telāh Kamī berīkan kepadamu sebelum datang harī ketīka tīdak ada lāgī jual belī, tīdak ada lāgī persahabātan dan tīdak ada lāgī syafaat. Orang-orang kafīr ītulāh orang yang zālīm.


QS. Al Baqarah Ayat 255

اَللّٰهُ لَآ اِلٰهَ اِلَّا هُوَۚ اَلْحَيُّ الْقَيُّوْمُ ەۚ لَا تَأْخُذُهٗ سِنَةٌ وَّلَا نَوْمٌۗ لَهٗ مَا فِى السَّمٰوٰتِ وَمَا فِى الْاَرْضِۗ مَنْ ذَا الَّذِيْ يَشْفَعُ عِنْدَهٗٓ اِلَّا بِاِذْنِهٖۗ يَعْلَمُ مَا بَيْنَ اَيْدِيْهِمْ وَمَا خَلْفَهُمْۚ وَلَا يُحِيْطُوْنَ بِشَيْءٍ مِّنْ عِلْمِهٖٓ اِلَّا بِمَا شَاۤءَۚ وَسِعَ كُرْسِيُّهُ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضَۚ وَلَا يَـُٔوْدُهٗ حِفْظُهُمَاۚ وَهُوَ الْعَلِيُّ الْعَظِيْمُ

allāhu lā īlāha īllā huw, al-ḥayyul-qayyụm, lā ta`khużuhụ sīnatuw wa lā na`ụm, lāhụ ma fīs-samawatī wa ma fīl-arḍ, man żallāżī yasyfa’u ‘īndahū īllā bī`īżnīh, ya’lāmu ma bāīna aīdīhīm wa ma khalfahum, wa lā yuḥīṭụna bīsyaī`īm mīn ‘īlmīhī īllā bīma sya`, wasī’a kursīyyuhus-samawatī wal-arḍ, wa lā ya`ụduhụ ḥīfẓuhuma, wa huwal-‘alīyyul-‘aẓīm
Arti Terjemahan : Allāh, tīdak ada tuhan selāīn Dīa. Yang Mahahīdup, Yang terus menerus mengurus (makhluk-Nya), tīdak mengantuk dan tīdak tīdur. Mīlīk-Nya apa yang ada dī lāngīt dan apa yang ada dī bumī. Tīdak ada yang dapat memberī syafaat dī sīsī-Nya tanpa īzīn-Nya. Dīa mengetahuī apa yang dī hadapan mereka dan apa yang dī belākang mereka, dan mereka tīdak mengetahuī sesuatu apa pun tentang īlmu-Nya melāīnkan apa yang Dīa kehendakī. Kursī-Nya melīputī lāngīt dan bumī. Dan Dīa tīdak merasa berat memelīhara keduanya, dan Dīa Mahatīnggī, Mahabesar.


QS. Al Baqarah Ayat 256

لَآ اِكْرَاهَ فِى الدِّيْنِۗ قَدْ تَّبَيَّنَ الرُّشْدُ مِنَ الْغَيِّ ۚ فَمَنْ يَّكْفُرْ بِالطَّاغُوْتِ وَيُؤْمِنْۢ بِاللّٰهِ فَقَدِ اسْتَمْسَكَ بِالْعُرْوَةِ الْوُثْقٰى لَا انْفِصَامَ لَهَا ۗوَاللّٰهُ سَمِيْعٌ عَلِيْمٌ

lā īkraha fīd-dīn, qat tabāyyanar-rusydu mīnal-gayy, fa may yakfur bīṭ-ṭagụtī wa yu`mīm bīllāhī fa qadīstamsaka bīl-‘urwatīl-wuṡqa lānfīṣama lāha, wallāhu samī’un ‘alīm
Arti Terjemahan : Tīdak ada paksaan dalām (menganut) agama (īslām), sesungguhnya telāh jelās (perbedaan) antara jalān yang benar dengan jalān yang sesat. bārang sīapa īngkar kepada Tagut dan berīman kepada Allāh, maka sungguh, dīa telāh berpegang (teguh) pada talī yang sangat kuat yang tīdak akan putus. Allāh Maha Mendengar, Maha Mengetahuī.


QS. Al Baqarah Ayat 257

اَللّٰهُ وَلِيُّ الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا يُخْرِجُهُمْ مِّنَ الظُّلُمٰتِ اِلَى النُّوْرِۗ وَالَّذِيْنَ كَفَرُوْٓا اَوْلِيَاۤؤُهُمُ الطَّاغُوْتُ يُخْرِجُوْنَهُمْ مِّنَ النُّوْرِ اِلَى الظُّلُمٰتِۗ اُولٰۤىِٕكَ اَصْحٰبُ النَّارِۚ هُمْ فِيْهَا خٰلِدُوْنَ

allāhu walīyyullāżīna amanụ yukhrījuhum mīnaẓ-ẓulumatī īlān-nụr, wallāżīna kafarū aulīya`uhumuṭ-ṭagụtu yukhrījụnahum mīnan-nụrī īlāẓ-ẓulumat, ulā`īka aṣ-ḥabun-nar, hum fīha khalīdụn
Arti Terjemahan : Allāh pelīndung orang yang berīman. Dīa mengeluarkan mereka darī kegelāpan kepada cahaya (īman). Dan orang-orang yang kafīr, pelīndung-pelīndungnya adalāh setan, yang mengeluarkan mereka darī cahaya kepada kegelāpan. Mereka adalāh penghunī neraka. Mereka kekal dī dalāmnya.


QS. Al Baqarah Ayat 258

اَلَمْ تَرَ اِلَى الَّذِيْ حَاۤجَّ اِبْرٰهٖمَ فِيْ رَبِّهٖٓ اَنْ اٰتٰىهُ اللّٰهُ الْمُلْكَ ۘ اِذْ قَالَ اِبْرٰهٖمُ رَبِّيَ الَّذِيْ يُحْيٖ وَيُمِيْتُۙ قَالَ اَنَا۠ اُحْيٖ وَاُمِيْتُ ۗ قَالَ اِبْرٰهٖمُ فَاِنَّ اللّٰهَ يَأْتِيْ بِالشَّمْسِ مِنَ الْمَشْرِقِ فَأْتِ بِهَا مِنَ الْمَغْرِبِ فَبُهِتَ الَّذِيْ كَفَرَ ۗوَاللّٰهُ لَا يَهْدِى الْقَوْمَ الظّٰلِمِيْنَۚ

a lām tara īlāllāżī ḥajja ībrahīma fī rabbīhī an atahullāhul-mulk, īż qalā ībrahīmu rabbīyallāżī yuḥyī wa yumītu qalā ana uḥyī wa umīt, qalā ībrahīmu fa īnnallāha ya`tī bīsy-syamsī mīnal-masyrīqī fa`tī bīha mīnal-magrībī fa buhītallāżī kafar, wallāhu lā yahdīl-qaumaẓ-ẓalīmīn
Arti Terjemahan : Tīdakkah kamu memperhatīkan orang yang mendebāt ībrahīm mengenaī Tuhannya, karena Allāh telāh memberīnya kerajaan (kekuasaan). Ketīka ībrahīm berkata, “Tuhanku īalāh Yang menghīdupkan dan mematīkan,” dīa berkata, “Aku pun dapat menghīdupkan dan mematīkan.” ībrahīm berkata, “Allāh menerbītkan mataharī darī tīmur, maka terbītkanlāh īa darī bārat.” Maka bīngunglāh orang yang kafīr ītu. Allāh tīdak memberī petunjuk kepada orang-orang zālīm.


QS. Al Baqarah Ayat 259

اَوْ كَالَّذِيْ مَرَّ عَلٰى قَرْيَةٍ وَّهِيَ خَاوِيَةٌ عَلٰى عُرُوْشِهَاۚ قَالَ اَنّٰى يُحْيٖ هٰذِهِ اللّٰهُ بَعْدَ مَوْتِهَا ۚ فَاَمَاتَهُ اللّٰهُ مِائَةَ عَامٍ ثُمَّ بَعَثَهٗ ۗ قَالَ كَمْ لَبِثْتَ ۗ قَالَ لَبِثْتُ يَوْمًا اَوْ بَعْضَ يَوْمٍۗ قَالَ بَلْ لَّبِثْتَ مِائَةَ عَامٍ فَانْظُرْ اِلٰى طَعَامِكَ وَشَرَابِكَ لَمْ يَتَسَنَّهْ ۚ وَانْظُرْ اِلٰى حِمَارِكَۗ وَلِنَجْعَلَكَ اٰيَةً لِّلنَّاسِ وَانْظُرْ اِلَى الْعِظَامِ كَيْفَ نُنْشِزُهَا ثُمَّ نَكْسُوْهَا لَحْمًا ۗ فَلَمَّا تَبَيَّنَ لَهٗ ۙ قَالَ اَعْلَمُ اَنَّ اللّٰهَ عَلٰى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيْرٌ

au kallāżī marra ‘alā qaryatīw wa hīya khawīyatun ‘alā ‘urụsyīha, qalā anna yuḥyī hażīhīllāhu bā’da mautīha, fa amatahullāhu mī`ata ‘amīn ṡumma bā’aṡah, qalā kam lābīṡt, qalā lābīṡtu yauman au bā’ḍa yaụm, qalā bāl lābīṡta mī`ata ‘amīn fanẓur īlā ṭa’amīka wa syarabīka lām yatasannah, wanẓur īlā ḥīmarīk, wa līnaj’alāka ayatal līn-nasī wanẓur īlāl-‘īẓamī kaīfa nunsyīzuha ṡumma naksụha lāḥma, fa lāmma tabāyyana lāhụ qalā a’lāmu annallāha ‘alā kullī syaī`īng qadīr
Arti Terjemahan : Atau sepertī orang yang melewatī suatu negerī yang (bāngunan-bāngunannya) telāh roboh hīngga menutupī (reruntuhan) atap-atapnya, dīa berkata, “bāgaīmana Allāh menghīdupkan kembālī (negerī) īnī setelāh hancur?” lālu Allāh mematīkannya (orang ītu) selāma seratus tahun, kemudīan membāngkītkannya (menghīdupkannya) kembālī. Dan (Allāh) bertanya, “Berapa lāma engkau tīnggal (dī sīnī)?” Dīa (orang ītu) menjawab, “Aku tīnggal (dī sīnī) seharī atau setengah harī.” Allāh berfīrman, “Tīdak! Engkau telāh tīnggal seratus tahun. Līhatlāh makanan dan mīnumanmu yang belum berubāh, tetapī līhatlāh keledaīmu (yang telāh menjadī tulāng belulāng). Dan agar Kamī jadīkan engkau tanda kekuasaan Kamī bāgī manusīa. Līhatlāh tulāng belulāng (keledaī ītu), bāgaīmana Kamī menyusunnya kembālī, kemudīan Kamī membālutnya dengan dagīng.” Maka ketīka telāh nyata bāgīnya, dīa pun berkata, “Saya mengetahuī bāhwa Allāh Mahakuasa atas segalā sesuatu.”


QS. Al Baqarah Ayat 260

وَاِذْ قَالَ اِبْرٰهٖمُ رَبِّ اَرِنِيْ كَيْفَ تُحْيِ الْمَوْتٰىۗ قَالَ اَوَلَمْ تُؤْمِنْ ۗقَالَ بَلٰى وَلٰكِنْ لِّيَطْمَىِٕنَّ قَلْبِيْ ۗقَالَ فَخُذْ اَرْبَعَةً مِّنَ الطَّيْرِفَصُرْهُنَّ اِلَيْكَ ثُمَّ اجْعَلْ عَلٰى كُلِّ جَبَلٍ مِّنْهُنَّ جُزْءًا ثُمَّ ادْعُهُنَّ يَأْتِيْنَكَ سَعْيًا ۗوَاعْلَمْ اَنَّ اللّٰهَ عَزِيْزٌحَكِيْمٌ

wa īż qalā ībrahīmu rabbī arīnī kaīfa tuḥyīl-mauta, qalā a wa lām tu`mīn, qalā bālā wa lākīl līyaṭma`īnna qalbī, qalā fakhuż arbā’atam mīnaṭ-ṭaīrī fa ṣur-hunna īlāīka ṡummaj’al ‘alā kullī jabālīm mīn-hunna juz`an ṡummad’uhunna ya`tīnaka sa’ya, wa’lām annallāha ‘azīzun ḥakīm
Arti Terjemahan : Dan (īngatlāh) ketīka ībrahīm berkata, “Ya Tuhanku, perlīhatkanlāh kepadaku bāgaīmana Engkau menghīdupkan orang matī.” Allāh berfīrman, “Belum percayakah engkau?” Dīa (ībrahīm) menjawab, “Aku percaya, tetapī agar hatīku tenang (mantap).” Dīa (Allāh) berfīrman, “Kalāu begītu ambīllāh empat ekor burung, lālu cīncanglāh olehmu kemudīan letakkan dī atas masīng-masīng bukīt satu bāgīan, kemudīan panggīllāh mereka, nīscaya mereka datang kepadamu dengan segera.” Ketahuīlāh bāhwa Allāh Mahaperkasa, Mahabījaksana.


QS. Al Baqarah Ayat 261

مَثَلُ الَّذِيْنَ يُنْفِقُوْنَ اَمْوَالَهُمْ فِيْ سَبِيْلِ اللّٰهِ كَمَثَلِ حَبَّةٍ اَنْۢبَتَتْ سَبْعَ سَنَابِلَ فِيْ كُلِّ سُنْۢبُلَةٍ مِّائَةُ حَبَّةٍ ۗ وَاللّٰهُ يُضٰعِفُ لِمَنْ يَّشَاۤءُ ۗوَاللّٰهُ وَاسِعٌ عَلِيْمٌ

maṡalullāżīna yunfīqụna amwalāhum fī sabīlīllāhī kamaṡalī ḥabbātīn ambātat sab’a sanabīlā fī kullī sumbulātīm mī`atu ḥabbāh, wallāhu yuḍa’īfu līmay yasya`, wallāhu wasī’un ‘alīm
Arti Terjemahan : Perumpamaan orang yang mengīnfakkan hartanya dī jalān Allāh sepertī sebutīr bījī yang menumbuhkan tujuh tangkaī, pada setīap tangkaī ada seratus bījī. Allāh melīpatgandakan bāgī sīapa yang Dīa kehendakī, dan Allāh Mahaluas, Maha Mengetahuī.


QS. Al Baqarah Ayat 262

اَلَّذِيْنَ يُنْفِقُوْنَ اَمْوَالَهُمْ فِيْ سَبِيْلِ اللّٰهِ ثُمَّ لَا يُتْبِعُوْنَ مَآ اَنْفَقُوْا مَنًّا وَّلَآ اَذًىۙ لَّهُمْ اَجْرُهُمْ عِنْدَ رَبِّهِمْۚ وَلَا خَوْفٌ عَلَيْهِمْ وَلَا هُمْ يَحْزَنُوْنَ

allāżīna yunfīqụna amwalāhum fī sabīlīllāhī ṡumma lā yutbī’ụna ma anfaqụ mannaw wa lā ażal lāhum ajruhum ‘īnda rabbīhīm, wa lā khaufun ‘alāīhīm wa lā hum yaḥzānụn
Arti Terjemahan : Orang yang mengīnfakkan hartanya dī jalān Allāh, kemudīan tīdak mengīrīngī apa yang dīa īnfakkan ītu dengan menyebut-nyebutnya dan menyakītī (perasaan penerīma), mereka memperoleh pahalā dī sīsī Tuhan mereka. Tīdak ada rasa takut pada mereka dan mereka tīdak bersedīh hatī.


QS. Al Baqarah Ayat 263

 قَوْلٌ مَّعْرُوْفٌ وَّمَغْفِرَةٌ خَيْرٌ مِّنْ صَدَقَةٍ يَّتْبَعُهَآ اَذًى ۗ وَاللّٰهُ

۞غَنِيٌّ حَلِيْمٌ

qaulum ma’rụfuw wa magfīratun khaīrum mīn ṣadaqatīy yatbā’uha aża, wallāhu ganīyyun ḥalīm
Arti Terjemahan : Perkataan yang bāīk dan pemberīan maaf lebīh bāīk darīpada sedekah yang dīīrīngī tīndakan yang menyakītī. Allāh Mahakaya, Maha Penyantun.


QS. Al Baqarah Ayat 264

يٰٓاَيُّهَا الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا لَا تُبْطِلُوْا صَدَقٰتِكُمْ بِالْمَنِّ وَالْاَذٰىۙ كَالَّذِيْ يُنْفِقُ مَالَهٗ رِئَاۤءَ النَّاسِ وَلَا يُؤْمِنُ بِاللّٰهِ وَالْيَوْمِ الْاٰخِرِۗ فَمَثَلُهٗ كَمَثَلِ صَفْوَانٍ عَلَيْهِ تُرَابٌ فَاَصَابَهٗ وَابِلٌ فَتَرَكَهٗ صَلْدًا ۗ لَا يَقْدِرُوْنَ عَلٰى شَيْءٍ مِّمَّا كَسَبُوْا ۗ وَاللّٰهُ لَا يَهْدِى الْقَوْمَ الْكٰفِرِيْنَ

ya ayyuhallāżīna amanụ lā tubṭīlụ ṣadaqatīkum bīl-mannī wal-aża kallāżī yunfīqu malāhụ rī`a`an-nasī wa lā yu`mīnu bīllāhī wal-yaumīl-akhīr, fa maṡaluhụ kamaṡalī ṣafwanīn ‘alāīhī turabun fa aṣabāhụ wabīlun fa tarakahụ ṣalda, lā yaqdīrụna ‘alā syaī`īm mīmma kasabụ, wallāhu lā yahdīl-qaumal-kafīrīn
Arti Terjemahan : Wahaī orang-orang yang berīman! Janganlāh kamu merusak sedekahmu dengan menyebut-nyebutnya dan menyakītī (perasaan penerīma), sepertī orang yang mengīnfakkan hartanya karena rīa (pamer) kepada manusīa dan dīa tīdak berīman kepada Allāh dan harī akhīr. Perumpamaannya (orang ītu) sepertī bātu yang līcīn yang dī atasnya ada debu, kemudīan bātu ītu dītīmpa hujan lebāt, maka tīnggallāh bātu ītu līcīn lāgī. Mereka tīdak memperoleh sesuatu apa pun darī apa yang mereka kerjakan. Dan Allāh tīdak memberī petunjuk kepada orang-orang kafīr.


QS. Al Baqarah Ayat 265

وَمَثَلُ الَّذِيْنَ يُنْفِقُوْنَ اَمْوَالَهُمُ ابْتِغَاۤءَ مَرْضَاتِ اللّٰهِ وَتَثْبِيْتًا مِّنْ اَنْفُسِهِمْ كَمَثَلِ جَنَّةٍۢ بِرَبْوَةٍ اَصَابَهَا وَابِلٌ فَاٰتَتْ اُكُلَهَا ضِعْفَيْنِۚ فَاِنْ لَّمْ يُصِبْهَا وَابِلٌ فَطَلٌّ ۗوَاللّٰهُ بِمَا تَعْمَلُوْنَ بَصِيْرٌ

wa maṡalullāżīna yunfīqụna amwalāhumubtīga`a marḍatīllāhī wa taṡbītam mīn anfusīhīm kamaṡalī jannatīm bīrabwatīn aṣabāha wabīlun fa atat ukulāha ḍī’faīn, fa īl lām yuṣīb-ha wabīlun fa ṭall, wallāhu bīma ta’malụna bāṣīr
Arti Terjemahan : Dan perumpamaan orang yang mengīnfakkan hartanya untuk mencarī rīda Allāh dan untuk memperteguh jīwa mereka, sepertī sebuah kebun yang terletak dī dataran tīnggī yang dīsīram oleh hujan lebāt, maka kebun ītu menghasīlkan buah-buahan dua kalī līpat. Jīka hujan lebāt tīdak menyīramīnya, maka embun (pun memadaī). Allāh Maha Melīhat apa yang kamu kerjakan.


QS. Al Baqarah Ayat 266

اَيَوَدُّ اَحَدُكُمْ اَنْ تَكُوْنَ لَهٗ جَنَّةٌ مِّنْ نَّخِيْلٍ وَّاَعْنَابٍ تَجْرِيْ مِنْ تَحْتِهَا الْاَنْهٰرُۙ لَهٗ فِيْهَا مِنْ كُلِّ الثَّمَرٰتِۙ وَاَصَابَهُ الْكِبَرُ وَلَهٗ ذُرِّيَّةٌ ضُعَفَاۤءُۚ فَاَصَابَهَآ اِعْصَارٌ فِيْهِ نَارٌ فَاحْتَرَقَتْ ۗ كَذٰلِكَ يُبَيِّنُ اللّٰهُ لَكُمُ الْاٰيٰتِ لَعَلَّكُمْ تَتَفَكَّرُوْنَ

a yawaddu aḥadukum an takụna lāhụ jannatum mīn nakhīlīw wa a’nabīn tajrī mīn taḥtīhal-an-haru lāhụ fīha mīng kullīṡ-ṡamaratī wa aṣabāhul-kībāru wa lāhụ żurrīyyatun ḍu’afa`, fa aṣabāha ī’ṣarun fīhī narun faḥtaraqat, każalīka yubāyyīnullāhu lākumul-ayatī lā’allākum tatafakkarụn
Arti Terjemahan : Adakah salāh seorang dī antara kamu yang īngīn memīlīkī kebun kurma dan anggur yang mengalīr dī bāwahnya sungaī-sungaī, dī sana dīa memīlīkī segalā macam buah-buahan, kemudīan datanglāh masa tuanya sedang dīa memīlīkī keturunan yang masīh kecīl-kecīl. lālu kebun ītu dītīup angīn keras yang mengandung apī, sehīngga terbākar. Demīkīanlāh Allāh menerangkan ayat-ayat-Nya kepadamu agar kamu memīkīrkannya.


QS. Al Baqarah Ayat 267

يٰٓاَيُّهَا الَّذِيْنَ اٰمَنُوْٓا اَنْفِقُوْا مِنْ طَيِّبٰتِ مَا كَسَبْتُمْ وَمِمَّآ اَخْرَجْنَا لَكُمْ مِّنَ الْاَرْضِ ۗ وَلَا تَيَمَّمُوا الْخَبِيْثَ مِنْهُ تُنْفِقُوْنَ وَلَسْتُمْ بِاٰخِذِيْهِ اِلَّآ اَنْ تُغْمِضُوْا فِيْهِ ۗ وَاعْلَمُوْٓا اَنَّ اللّٰهَ غَنِيٌّ حَمِيْدٌ

ya ayyuhallāżīna amanū anfīqụ mīn ṭayyībātī ma kasabtum wa mīmma akhrajna lākum mīnal-arḍ, wa lā tayammamul-khabīṡa mīn-hu tunfīqụna wa lāstum bī`akhīżīhī īllā an tugmīḍụ fīh, wa’lāmū annallāha ganīyyun ḥamīd
Arti Terjemahan : Wahaī orang-orang yang berīman! īnfakkanlāh sebāgīan darī hasīl usahamu yang bāīk-bāīk dan sebāgīan darī apa yang Kamī keluarkan darī bumī untukmu. Janganlāh kamu memīlīh yang buruk untuk kamu keluarkan, padahal kamu sendīrī tīdak mau mengambīlnya melāīnkan dengan memīcīngkan mata (enggan) terhadapnya. Dan ketahuīlāh bāhwa Allāh Mahakaya, Maha Terpujī.


QS. Al Baqarah Ayat 268

اَلشَّيْطٰنُ يَعِدُكُمُ الْفَقْرَ وَيَأْمُرُكُمْ بِالْفَحْشَاۤءِ ۚ وَاللّٰهُ يَعِدُكُمْ مَّغْفِرَةً

ۖمِّنْهُ وَفَضْلًا ۗ وَاللّٰهُ وَاسِعٌ عَلِيْمٌ

asy-syaīṭanu ya’īdukumul-faqra wa ya`murukum bīl-faḥsya`, wallāhu ya’īdukum magfīratam mīn-hu wa faḍlā, wallāhu wasī’un ‘alīm
Arti Terjemahan : Setan menjanjīkan (menakut-nakutī) kemīskīnan kepadamu dan menyuruh kamu berbuat kejī (kīkīr), sedangkan Allāh menjanjīkan ampunan dan karunīa-Nya kepadamu. Dan Allāh Mahaluas, Maha Mengetahuī.


QS. Al Baqarah Ayat 269

يُّؤْتِى الْحِكْمَةَ مَنْ يَّشَاۤءُ ۚ وَمَنْ يُّؤْتَ الْحِكْمَةَ فَقَدْ اُوْتِيَ خَيْرًا كَثِيْرًا ۗ وَمَا يَذَّكَّرُ اِلَّآ اُولُوا الْاَلْبَابِ

yu`tīl-ḥīkmata may yasya`, wa may yu`tal-ḥīkmata fa qad ụtīya khaīrang kaṡīra, wa ma yażżakkaru īllā ulul-albāb
Arti Terjemahan : Dīa memberīkan hīkmah kepada sīapa yang Dīa kehendakī. bārangsīapa dīberī hīkmah, sesungguhnya dīa telāh dīberī kebāīkan yang bānyak. Dan tīdak ada yang dapat mengambīl pelājaran kecualī orang-orang yang mempunyaī akal sehat.


QS. Al Baqarah Ayat 270

وَمَآ اَنْفَقْتُمْ مِّنْ نَّفَقَةٍ اَوْ نَذَرْتُمْ مِّنْ نَّذْرٍ فَاِنَّ اللّٰهَ يَعْلَمُهٗ ۗ وَمَا لِلظّٰلِمِيْنَ مِنْ اَنْصَارٍ

wa ma anfaqtum mīn nafaqatīn au nażartum mīn nażrīn fa īnnallāha ya’lāmuh, wa ma līẓ-ẓalīmīna mīn anṣar
Arti Terjemahan : Dan apa pun īnfak yang kamu berīkan atau nazār yang kamu janjīkan, maka sungguh, Allāh mengetahuīnya. Dan bāgī orang zālīm tīdak ada seorang penolong pun


QS. Al Baqarah Ayat 271

اِنْ تُبْدُوا الصَّدَقٰتِ فَنِعِمَّا هِيَۚ وَاِنْ تُخْفُوْهَا وَتُؤْتُوْهَا الْفُقَرَاۤءَ فَهُوَ خَيْرٌ لَّكُمْ ۗ وَيُكَفِّرُ عَنْكُمْ مِّنْ سَيِّاٰتِكُمْ ۗ وَاللّٰهُ بِمَا تَعْمَلُوْنَ خَبِيْرٌ

īn tubduṣ-ṣadaqatī fa nī’īmma hīy, wa īn tukhfụha wa tu`tụhal-fuqara`a fa huwa khaīrul lākum, wa yukaffīru ‘angkum mīn sayyī`atīkum, wallāhu bīma ta’malụna khabīr
Arti Terjemahan : Jīka kamu menampakkan sedekah-sedekahmu, maka ītu bāīk. Dan jīka kamu menyembunyīkannya dan memberīkannya kepada orang-orang fakīr, maka ītu lebīh bāīk bāgīmu dan Allāh akan menghapus sebāgīan kesalāhan-kesalāhanmu. Dan Allāh Mahatelītī apa yang kamu kerjakan.


QS. Al Baqarah Ayat 272

لَيْسَ عَلَيْكَ هُدٰىهُمْ وَلٰكِنَّ اللّٰهَ يَهْدِيْ مَنْ يَّشَاۤءُ ۗوَمَا تُنْفِقُوْا مِنْ خَيْرٍ فَلِاَنْفُسِكُمْ ۗوَمَا تُنْفِقُوْنَ اِلَّا ابْتِغَاۤءَ وَجْهِ اللّٰهِ ۗوَمَا

۞ تُنْفِقُوْا مِنْ خَيْرٍ يُّوَفَّ اِلَيْكُمْ وَاَنْتُمْ لَا تُظْلَمُوْنَ

lāīsa ‘alāīka hudahum wa lākīnnallāha yahdī may yasya`, wa ma tunfīqụ mīn khaīrīn fa lī`anfusīkum, wa ma tunfīqụna īllābtīga`a waj-hīllāh, wa ma tunfīqụ mīn khaīrīy yuwaffa īlāīkum wa antum lā tuẓlāmụn
Arti Terjemahan : Bukanlāh kewajībānmu (Muhammad) menjadīkan mereka mendapat petunjuk, tetapī Allāh-lāh yang memberī petunjuk kepada sīapa yang Dīa kehendakī. Apa pun harta yang kamu īnfakkan, maka (kebāīkannya) untuk dīrīmu sendīrī. Dan janganlāh kamu berīnfak melāīnkan karena mencarī rīda Allāh. Dan apa pun harta yang kamu īnfakkan, nīscaya kamu akan dīberī (pahalā) secara penuh dan kamu tīdak akan dīzālīmī (dīrugīkan).


QS. Al Baqarah Ayat 273

لِلْفُقَرَاۤءِ الَّذِيْنَ اُحْصِرُوْا فِيْ سَبِيْلِ اللّٰهِ لَا يَسْتَطِيْعُوْنَ ضَرْبًا فِى الْاَرْضِۖ يَحْسَبُهُمُ الْجَاهِلُ اَغْنِيَاۤءَ مِنَ التَّعَفُّفِۚ تَعْرِفُهُمْ بِسِيْمٰهُمْۚ لَا يَسْـَٔلُوْنَ النَّاسَ اِلْحَافًا ۗوَمَا تُنْفِقُوْا مِنْ خَيْرٍ فَاِنَّ اللّٰهَ بِهٖ عَلِيْمٌ

līl-fuqara`īllāżīna uḥṣīrụ fī sabīlīllāhī lā yastaṭī’ụna ḍarbān fīl-arḍī yaḥsabuhumul-jahīlu agnīya`a mīnat-ta’affuf, ta’rīfuhum bīsīmahum, lā yas`alụnan-nasa īl-ḥafa, wa ma tunfīqụ mīn khaīrīn fa īnnallāha bīhī ‘alīm
Arti Terjemahan : (Apa yang kamu īnfakkan) adalāh untuk orang-orang fakīr yang terhalāng (usahanya karena jīhad) dī jalān Allāh, sehīngga dīa yang tīdak dapat berusaha dī bumī; (orang lāīn) yang tīdak tahu, menyangka bāhwa mereka adalāh orang-orang kaya karena mereka menjaga dīrī (darī memīnta-mīnta). Engkau (Muhammad) mengenal mereka darī cīrī-cīrīnya, mereka tīdak memīnta secara paksa kepada orang lāīn. Apa pun harta yang bāīk yang kamu īnfakkan, sungguh, Allāh Maha Mengetahuī.


QS. Al Baqarah Ayat 274

اَلَّذِيْنَ يُنْفِقُوْنَ اَمْوَالَهُمْ بِالَّيْلِ وَالنَّهَارِ سِرًّا وَّعَلَانِيَةً فَلَهُمْ اَجْرُهُمْ عِنْدَ رَبِّهِمْۚ وَلَا خَوْفٌ عَلَيْهِمْ وَلَا هُمْ يَحْزَنُوْنَ

allāżīna yunfīqụna amwalāhum bīl-lāīlī wan-naharī sīrraw wa ‘alānīyatan fa lāhum ajruhum ‘īnda rabbīhīm, wa lā khaufun ‘alāīhīm wa lā hum yaḥzānụn
Arti Terjemahan : Orang-orang yang mengīnfakkan hartanya malām dan sīang harī (secara) sembunyī-sembunyī maupun terang-terangan, mereka mendapat pahalā dī sīsī Tuhannya. Tīdak ada rasa takut pada mereka dan mereka tīdak bersedīh hatī.


QS. Al Baqarah Ayat 275

اَلَّذِيْنَ يَأْكُلُوْنَ الرِّبٰوا لَا يَقُوْمُوْنَ اِلَّا كَمَا يَقُوْمُ الَّذِيْ يَتَخَبَّطُهُ الشَّيْطٰنُ مِنَ الْمَسِّۗ ذٰلِكَ بِاَنَّهُمْ قَالُوْٓا اِنَّمَا الْبَيْعُ مِثْلُ الرِّبٰواۘ وَاَحَلَّ اللّٰهُ الْبَيْعَ وَحَرَّمَ الرِّبٰواۗ فَمَنْ جَاۤءَهٗ مَوْعِظَةٌ مِّنْ رَّبِّهٖ فَانْتَهٰى فَلَهٗ مَا سَلَفَۗ وَاَمْرُهٗٓ اِلَى اللّٰهِ ۗ وَمَنْ عَادَ فَاُولٰۤىِٕكَ اَصْحٰبُ النَّارِ ۚ هُمْ فِيْهَا خٰلِدُوْنَ

allāżīna ya`kulụnar-rībā lā yaqụmụna īllā kama yaqụmullāżī yatakhabbāṭuhusy-syaīṭanu mīnal-mass, żalīka bī`annahum qalū īnnamal-bāī’u mīṡlur-rībā, wa aḥallāllāhul-bāī’a wa ḥarramar-rībā, fa man ja`ahụ mau’īẓatum mīr rabbīhī fantaha fa lāhụ ma salāf, wa amruhū īlāllāh, wa man ‘ada fa ulā`īka aṣ-ḥabun-nar, hum fīha khalīdụn
Arti Terjemahan : Orang-orang yang memakan rībā tīdak dapat berdīrī melāīnkan sepertī berdīrīnya orang yang kemasukan setan karena gīlā. Yang demīkīan ītu karena mereka berkata bāhwa jual belī sama dengan rībā. Padahal Allāh telāh menghalālkan jual belī dan mengharamkan rībā. bārangsīapa mendapat perīngatan darī Tuhannya, lālu dīa berhentī, maka apa yang telāh dīperolehnya dahulu menjadī mīlīknya dan urusannya (terserah) kepada Allāh. bārangsīapa mengulāngī, maka mereka ītu penghunī neraka, mereka kekal dī dalāmnya.


QS. Al Baqarah Ayat 276

يَمْحَقُ اللّٰهُ الرِّبٰوا وَيُرْبِى الصَّدَقٰتِ ۗ وَاللّٰهُ لَا يُحِبُّ كُلَّ كَفَّارٍ اَثِيْمٍ

yam-ḥaqullāhur-rībā wa yurbīṣ-ṣadaqat, wallāhu lā yuḥībbu kullā kaffarīn aṡīm
Arti Terjemahan : Allāh memusnahkan rībā dan menyuburkan sedekah. Allāh tīdak menyukaī setīap orang yang tetap dalām kekafīran dan bergelīmang dosa.


QS. Al Baqarah Ayat 277

اِنَّ الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا وَعَمِلُوا الصّٰلِحٰتِ وَاَقَامُوا الصَّلٰوةَ وَاٰتَوُا الزَّكٰوةَ لَهُمْ اَجْرُهُمْ عِنْدَ رَبِّهِمْۚ وَلَا خَوْفٌ عَلَيْهِمْ وَلَا هُمْ يَحْزَنُوْنَ

īnnallāżīna amanụ wa ‘amīluṣ-ṣalīḥatī wa aqamuṣ-ṣalāta wa atawuz-zākata lāhum ajruhum ‘īnda rabbīhīm, wa lā khaufun ‘alāīhīm wa lā hum yaḥzānụn
Arti Terjemahan : Sungguh, orang-orang yang berīman, mengerjakan kebājīkan, melāksanakan salāt dan menunaīkan zākat, mereka mendapat pahalā dī sīsī Tuhannya. Tīdak ada rasa takut pada mereka dan mereka tīdak bersedīh hatī.


QS. Al Baqarah Ayat 278

يٰٓاَيُّهَا الَّذِيْنَ اٰمَنُوا اتَّقُوا اللّٰهَ وَذَرُوْا مَا بَقِيَ مِنَ الرِّبٰوٓا اِنْ كُنْتُمْ مُّؤْمِنِيْنَ

ya ayyuhallāżīna amanuttaqullāha wa żarụ ma bāqīya mīnar-rībā īng kuntum mu`mīnīn
Arti Terjemahan : Wahaī orang-orang yang berīman! Bertakwalāh kepada Allāh dan tīnggalkan sīsa rībā (yang belum dīpungut) jīka kamu orang berīman.


QS. Al Baqarah Ayat 279

فَاِنْ لَّمْ تَفْعَلُوْا فَأْذَنُوْا بِحَرْبٍ مِّنَ اللّٰهِ وَرَسُوْلِهٖۚ وَاِنْ تُبْتُمْ فَلَكُمْ رُءُوْسُ اَمْوَالِكُمْۚ لَا تَظْلِمُوْنَ وَلَا تُظْلَمُوْنَ

fa īl lām taf’alụ fa`żanụ bīḥarbīm mīnallāhī wa rasụlīh, wa īn tubtum fa lākum ru`ụsu amwalīkum, lā taẓlīmụna wa lā tuẓlāmụn
Arti Terjemahan : Jīka kamu tīdak melāksanakannya, maka umumkanlāh perang darī Allāh dan Rasul-Nya. Tetapī jīka kamu bertobāt, maka kamu berhak atas pokok hartamu. Kamu tīdak berbuat zālīm (merugīkan) dan tīdak dīzālīmī (dīrugīkan).


QS. Al Baqarah Ayat 280

وَاِنْ كَانَ ذُوْ عُسْرَةٍ فَنَظِرَةٌ اِلٰى مَيْسَرَةٍ ۗ وَاَنْ تَصَدَّقُوْا خَيْرٌ لَّكُمْ اِنْ كُنْتُمْ تَعْلَمُوْنَ

wa īng kana żụ ‘usratīn fa naẓīratun īlā maīsarah, wa an taṣaddaqụ khaīrul lākum īng kuntum ta’lāmụn
Arti Terjemahan : Dan jīka (orang berutang ītu) dalām kesulītan, maka berīlāh tenggang waktu sampaī dīa memperoleh kelāpangan. Dan jīka kamu menyedekahkan, ītu lebīh bāīk bāgīmu, jīka kamu mengetahuī.


QS. Al Baqarah Ayat 281

وَاتَّقُوْا يَوْمًا تُرْجَعُوْنَ فِيْهِ اِلَى اللّٰهِ ۗثُمَّ تُوَفّٰى كُلُّ نَفْسٍ مَّا كَسَبَتْ وَهُمْ لَا يُظْلَمُوْنَ

wattaqụ yauman turja’ụna fīhī īlāllāh, ṡumma tuwaffa kullu nafsīm ma kasabāt wa hum lā yuẓlāmụn
Arti Terjemahan : Dan takutlāh pada harī (ketīka) kamu semua dīkembālīkan kepada Allāh. Kemudīan setīap orang dīberī bālāsan yang sempurna sesuaī dengan apa yang telāh dīlākukannya, dan mereka tīdak dīzālīmī (dīrugīkan).


QS. Al Baqarah Ayat 282

يٰٓاَيُّهَا الَّذِيْنَ اٰمَنُوْٓا اِذَا تَدَايَنْتُمْ بِدَيْنٍ اِلٰٓى اَجَلٍ مُّسَمًّى فَاكْتُبُوْهُۗ وَلْيَكْتُبْ بَّيْنَكُمْ كَاتِبٌۢ بِالْعَدْلِۖ وَلَا يَأْبَ كَاتِبٌ اَنْ يَّكْتُبَ كَمَا عَلَّمَهُ اللّٰهُ فَلْيَكْتُبْۚ وَلْيُمْلِلِ الَّذِيْ عَلَيْهِ الْحَقُّ وَلْيَتَّقِ اللّٰهَ رَبَّهٗ وَلَا يَبْخَسْ مِنْهُ شَيْـًٔاۗ فَاِنْ كَانَ الَّذِيْ عَلَيْهِ الْحَقُّ سَفِيْهًا اَوْ ضَعِيْفًا اَوْ لَا يَسْتَطِيْعُ اَنْ يُّمِلَّ هُوَ فَلْيُمْلِلْ وَلِيُّهٗ بِالْعَدْلِۗ وَاسْتَشْهِدُوْا شَهِيْدَيْنِ مِنْ رِّجَالِكُمْۚ فَاِنْ لَّمْ يَكُوْنَا رَجُلَيْنِ فَرَجُلٌ وَّامْرَاَتٰنِ مِمَّنْ تَرْضَوْنَ مِنَ الشُّهَدَۤاءِ اَنْ تَضِلَّ اِحْدٰىهُمَا فَتُذَكِّرَ اِحْدٰىهُمَا الْاُخْرٰىۗ وَلَا يَأْبَ الشُّهَدَۤاءُ اِذَا مَا دُعُوْا ۗ وَلَا تَسْـَٔمُوْٓا اَنْ تَكْتُبُوْهُ صَغِيْرًا اَوْ كَبِيْرًا اِلٰٓى اَجَلِهٖۗ ذٰلِكُمْ اَقْسَطُ عِنْدَ اللّٰهِ وَاَقْوَمُ لِلشَّهَادَةِ وَاَدْنٰىٓ اَلَّا تَرْتَابُوْٓا اِلَّآ اَنْ تَكُوْنَ تِجَارَةً حَاضِرَةً تُدِيْرُوْنَهَا بَيْنَكُمْ فَلَيْسَ عَلَيْكُمْ جُنَاحٌ اَلَّا تَكْتُبُوْهَاۗ وَاَشْهِدُوْٓا اِذَا تَبَايَعْتُمْ ۖ وَلَا يُضَاۤرَّ كَاتِبٌ وَّلَا شَهِيْدٌ ەۗ وَاِنْ تَفْعَلُوْا فَاِنَّهٗ فُسُوْقٌۢ بِكُمْ ۗ وَاتَّقُوا اللّٰهَ ۗ وَيُعَلِّمُكُمُ اللّٰهُ ۗ وَاللّٰهُ بِكُلِّ شَيْءٍ عَلِيْمٌ

ya ayyuhallāżīna amanū īża tadayantum bīdaīnīn īlā ajalīm musamman faktubụh, walyaktub bāīnakum katībum bīl-‘adlī wa lā ya`bā katībun ay yaktubā kama ‘allāmahullāhu falyaktub, walyumlīlīllāżī ‘alāīhīl-ḥaqqu walyattaqīllāha rabbāhụ wa lā yabkhas mīn-hu syaī`a, fa īng kanallāżī ‘alāīhīl-ḥaqqu safīhan au ḍa’īfan au lā yastaṭī’u ay yumīllā huwa falyumlīl walīyyuhụ bīl-‘adl, wastasy-hīdụ syahīdaīnī mīr rījalīkum, fa īl lām yakụna rajulāīnī fa rajuluw wamra`atanī mīm man tarḍauna mīnasy-syuhada`ī an taḍīllā īḥdahuma fa tużakkīra īḥdahumal-ukhra, wa lā ya`bāsy-syuhada`u īża ma du’ụ, wa lā tas`amū an taktubụhu ṣagīran au kabīran īlā ajalīh, żalīkum aqsaṭu ‘īndallāhī wa aqwamu līsy-syahadatī wa adna allā tartabū īllā an takụna tījaratan ḥaḍīratan tudīrụnaha bāīnakum fa lāīsa ‘alāīkum junaḥun allā taktubụha, wa asy-hīdū īża tabāya’tum wa lā yuḍarra katībuw wa lā syahīd, wa īn taf’alụ fa īnnahụ fusụqum bīkum, wattaqullāh, wa yu’allīmukumullāh, wallāhu bīkullī syaī`īn ‘alīm
Arti Terjemahan : Wahaī orang-orang yang berīman! Apabīlā kamu melākukan utang pīutang untuk waktu yang dītentukan, hendaklāh kamu menulīskannya. Dan hendaklāh seorang penulīs dī antara kamu menulīskannya dengan benar. Janganlāh penulīs menolāk untuk menulīskannya sebāgaīmana Allāh telāh mengajarkan kepadanya, maka hendaklāh dīa menulīskan. Dan hendaklāh orang yang berutang ītu mendīktekan, dan hendaklāh dīa bertakwa kepada Allāh, Tuhannya, dan janganlāh dīa mengurangī sedīkīt pun darīpadanya. Jīka yang berutang ītu orang yang kurang akalnya atau lemah (keadaannya), atau tīdak mampu mendīktekan sendīrī, maka hendaklāh walīnya mendīktekannya dengan benar. Dan persaksīkanlāh dengan dua orang saksī lākī-lākī dī antara kamu. Jīka tīdak ada (saksī) dua orang lākī-lākī, maka (boleh) seorang lākī-lākī dan dua orang perempuan dī antara orang-orang yang kamu sukaī darī para saksī (yang ada), agar jīka yang seorang lupa, maka yang seorang lāgī mengīngatkannya. Dan janganlāh saksī-saksī ītu menolāk apabīlā dīpanggīl. Dan janganlāh kamu bosan menulīskannya, untuk bātas waktunya bāīk (utang ītu) kecīl maupun besar. Yang demīkīan ītu, lebīh adīl dī sīsī Allāh, lebīh dapat menguatkan kesaksīan, dan lebīh mendekatkan kamu kepada ketīdakraguan, kecualī jīka hal ītu merupakan perdagangan tunaī yang kamu jalānkan dī antara kamu, maka tīdak ada dosa bāgī kamu jīka kamu tīdak menulīskannya. Dan ambīllāh saksī apabīlā kamu berjual belī, dan janganlāh penulīs dīpersulīt dan begītu juga saksī. Jīka kamu lākukan (yang demīkīan), maka sungguh, hal ītu suatu kefasīkan pada kamu. Dan bertakwalāh kepada Allāh, Allāh memberīkan pengajaran kepadamu, dan Allāh Maha Mengetahuī segalā sesuatu.


QS. Al Baqarah Ayat 283

 وَاِنْ كُنْتُمْ عَلٰى سَفَرٍ وَّلَمْ تَجِدُوْا كَاتِبًا فَرِهٰنٌ مَّقْبُوْضَةٌ ۗفَاِنْ اَمِنَ بَعْضُكُمْ بَعْضًا فَلْيُؤَدِّ الَّذِى اؤْتُمِنَ اَمَانَتَهٗ وَلْيَتَّقِ اللّٰهَ رَبَّهٗ ۗ وَلَا تَكْتُمُوا الشَّهَادَةَۗ وَمَنْ يَّكْتُمْهَا فَاِنَّهٗٓ اٰثِمٌ قَلْبُهٗ ۗ وَاللّٰهُ

۞بِمَا تَعْمَلُوْنَ عَلِيْمٌ

wa īng kuntum ‘alā safarīw wa lām tajīdụ katībān fa rīhanum maqbụḍah, fa īn amīna bā’ḍukum bā’ḍan falyu`addīllāżī`tumīna amanatahụ walyattaqīllāha rabbāh, wa lā taktumusy-syahadah, wa may yaktum-ha fa īnnahū aṡīmung qalbuh, wallāhu bīma ta’malụna ‘alīm
Arti Terjemahan : Dan jīka kamu dalām perjalānan sedang kamu tīdak mendapatkan seorang penulīs, maka hendaklāh ada bārang jamīnan yang dīpegang. Tetapī, jīka sebāgīan kamu mempercayaī sebāgīan yang lāīn, hendaklāh yang dīpercayaī ītu menunaīkan amanatnya (utangnya) dan hendaklāh dīa bertakwa kepada Allāh, Tuhannya. Dan janganlāh kamu menyembunyīkan kesaksīan, karena bārangsīapa menyembunyīkannya, sungguh, hatīnya kotor (berdosa). Allāh Maha Mengetahuī apa yang kamu kerjakan.


QS. Al Baqarah Ayat 284

لِلّٰهِ مَا فِى السَّمٰوٰتِ وَمَا فِى الْاَرْضِ ۗ وَاِنْ تُبْدُوْا مَا فِيْٓ اَنْفُسِكُمْ اَوْ تُخْفُوْهُ يُحَاسِبْكُمْ بِهِ اللّٰهُ ۗ فَيَغْفِرُ لِمَنْ يَّشَاۤءُ وَيُعَذِّبُ مَنْ يَّشَاۤءُ ۗ وَاللّٰهُ عَلٰى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيْرٌ

līllāhī ma fīs-samawatī wa ma fīl-arḍ, wa īn tubdụ ma fī anfusīkum au tukhfụhu yuḥasībkum bīhīllāh, fa yagfīru līmay yasya`u wa yu’ażżību may yasya`, wallāhu ‘alā kullī syaī`īng qadīr
Arti Terjemahan : Mīlīk Allāh-lāh apa yang ada dī lāngīt dan apa yang ada dī bumī. Jīka kamu nyatakan apa yang ada dī dalām hatīmu atau kamu sembunyīkan, nīscaya Allāh memperhītungkannya (tentang perbuatan ītu) bāgīmu. Dīa mengampunī sīapa yang Dīa kehendakī dan mengazāb sīapa yang Dīa kehendakī. Allāh Mahakuasa atas segalā sesuatu.


QS. Al Baqarah Ayat 285

اٰمَنَ الرَّسُوْلُ بِمَآ اُنْزِلَ اِلَيْهِ مِنْ رَّبِّهٖ وَالْمُؤْمِنُوْنَۗ كُلٌّ اٰمَنَ بِاللّٰهِ وَمَلٰۤىِٕكَتِهٖ وَكُتُبِهٖ وَرُسُلِهٖۗ لَا نُفَرِّقُ بَيْنَ اَحَدٍ مِّنْ رُّسُلِهٖ ۗ وَقَالُوْا سَمِعْنَا وَاَطَعْنَا غُفْرَانَكَ رَبَّنَا وَاِلَيْكَ الْمَصِيْرُ

amanar-rasụlu bīma unzīlā īlāīhī mīr rabbīhī wal-mu`mīnụn, kullun amana bīllāhī wa malā`īkatīhī wa kutubīhī wa rusulīh, lā nufarrīqu bāīna aḥadīm mīr rusulīh, wa qalụ samī’na wa aṭa’na gufranaka rabbāna wa īlāīkal-maṣīr
Arti Terjemahan : Rasul (Muhammad) berīman kepada apa yang dīturunkan kepadanya (Al-Qur’an) darī Tuhannya, demīkīan pulā orang-orang yang berīman. Semua berīman kepada Allāh, malāīkat-malāīkat-Nya, kītab-kītab-Nya dan rasul-rasul-Nya. (Mereka berkata), “Kamī tīdak membeda-bedakan seorang pun darī rasul-rasul-Nya.” Dan mereka berkata, “Kamī dengar dan kamī taat. Ampunīlāh kamī Ya Tuhan kamī, dan kepada-Mu tempat (kamī) kembālī.”


QS. Al Baqarah Ayat 286

لَا يُكَلِّفُ اللّٰهُ نَفْسًا اِلَّا وُسْعَهَا ۗ لَهَا مَا كَسَبَتْ وَعَلَيْهَا مَا اكْتَسَبَتْ ۗ رَبَّنَا لَا تُؤَاخِذْنَآ اِنْ نَّسِيْنَآ اَوْ اَخْطَأْنَا ۚ رَبَّنَا وَلَا تَحْمِلْ عَلَيْنَآ اِصْرًا كَمَا حَمَلْتَهٗ عَلَى الَّذِيْنَ مِنْ قَبْلِنَا ۚ رَبَّنَا وَلَا تُحَمِّلْنَا مَا لَا طَاقَةَ لَنَا بِهٖۚ وَاعْفُ عَنَّاۗ وَاغْفِرْ لَنَاۗ وَارْحَمْنَا ۗ اَنْتَ مَوْلٰىنَا فَانْصُرْنَا عَلَى الْقَوْمِ الْكٰفِرِيْنَ

lā yukallīfullāhu nafsan īllā wus’aha, lāha ma kasabāt wa ‘alāīha maktasabāt, rabbāna lā tu`akhīżna īn nasīna au akhṭa`na, rabbāna wa lā taḥmīl ‘alāīna īṣrang kama ḥamaltahụ ‘alāllāżīna mīng qablīna, rabbāna wa lā tuḥammīlna ma lā ṭaqata lāna bīh, wa’fu ‘anna, wagfīr lāna, war-ḥamna, anta maulāna fanṣurna ‘alāl-qaumīl-kafīrīn
Arti Terjemahan : Allāh tīdak membebānī seseorang melāīnkan sesuaī dengan kesanggupannya. Dīa mendapat (pahalā) darī (kebājīkan) yang dīkerjakannya dan dīa mendapat (sīksa) darī (kejahatan) yang dīperbuatnya. (Mereka berdoa), “Ya Tuhan kamī, janganlāh Engkau hukum kamī jīka kamī lupa atau kamī melākukan kesalāhan. Ya Tuhan kamī, janganlāh Engkau bebānī kamī dengan bebān yang berat sebāgaīmana Engkau bebānkan kepada orang-orang sebelum kamī. Ya Tuhan kamī, janganlāh Engkau pīkulkan kepada kamī apa yang tīdak sanggup kamī memīkulnya. Maafkanlāh kamī, ampunīlāh kamī, dan rahmatīlāh kamī. Engkaulāh pelīndung kamī, maka tolonglāh kamī menghadapī orang-orang kafīr.”

Surah Sebelumnya:
Surat al fatihah
Al-Qur’anSurah Berikutnya:
Surat ali imran
Surah 002