Surat Ar Ra’d

bacaan quran surat ar ra’d dan terjemahan atau artinya lengkap mp3 surah perayat untuk panduan hukum tajwid perkata, bisa juga sobat pergunakan untuk panduan belajar makhrojul huruf perkata.

adapun manfaat atau khasiat lainnya dari audio ngaji surat ar ra’d ini adalah untuk panduan bagi sobat yang ingin membaca al quran dengan nada merdu, yakni meniru cara baca al quran yang ada di audio.

Seperti  pada pembahasan tempo lalu di surat ibrahim, surat hud dan yang lainnnya, yang didalamnya kami mengulas sedikit informasi surat.

dan di tema kali ini islambl juga akan membahas sedikit informasi dari surat ar rad, berikut ulasannya.

arti atau makna surat ra’d dalam bahasa indonesia adalah “guruh”, asbabun nuzul penamaan dari surat ini didasarkan pada bunyi ayat ar ra’d ayat ke-13 yang menyebutkan bahwasannya “guruh itu bertasbih sambil memuji-Nya”.

untuk sobat yang ingin mempelajari keutamaan ataupun fadhilah dari surat ini silahkan pelajari
tafsir al quran dari ustadz ahli tafsir yang bisa jelaskan isi kandungan surat ini dengan benar.

karena tak sedikit orang yang hanya belajar secara sendiri tanpa ada bimbingan ustadz ahli tafsir dan pada akhirnya mereka salah dalam pengamalan dan pemahaman.

seperti halnya ada orang yang mempelajari surat ar ra’d dan mengamalkan ajian ajian sesat seperti pengasihan dan lain sebagainya.

cara mengamalkan pengasihan surat ar ra’d ini jelas dilarang oleh syariat, karena erat kaitannya dengan praktik kesyirikan.

dan untuk sobat semuanya, disini selain bacaan surat ar ra’d arab latin dan terjemahannya, anda bisa memiliki audio ngaji surat ar ra’d sebagai media pembelajaran offline.

kemudian untuk sobat yang ingin mengetahui informasi atau keterangan dari surat ini, berikut kami sudah membuat rangkuman keterangan atau informasi surat ar ra’d dalam bentuk tabel.

informasi surat ar ra’d
arti namaguruh
golongan suratmakkiyah
nomor suratsurat ke 13
letak juzjuz ke 13
total ayat43 ayat
jumlah ruku’15 ruku’
surat sebelumnyasurat yusuf
surat setelahnyasurat ibrahim

Bacaan Surat Ar Ra’d Dan Artinya

Murottal surah ar ra’d full


Basmalah

بِسْمِ اللّٰهِ الرَّحْمٰنِ الرَّحِيْمِ
Bismillahirrahmaanirrahiim


QS. Ar Ra’d Ayat 1

الۤمّۤرٰۗ تِلْكَ اٰيٰتُ الْكِتٰبِۗ وَالَّذِيْٓ اُنْزِلَ اِلَيْكَ مِنْ رَّبِّكَ الْحَقُّ وَلٰكِنَّ اَكْثَرَ النَّاسِ لَا يُؤْمِنُوْنَ

alīf lam mīm ra, tīlka ayatul-kītab, wallażī unzīla īlaīka mīr rabbīkal-ḥaqqu wa lakīnna akṡaran-nasī la yu`mīnụn
Arti terjemahan : Alīf Lam Mīm Ra. īnī adalah ayat-ayat Kītab (Al-Qur’an). Dan (Kītab) yang dīturunkan kepadamu (Muhammad) darī Tuhanmu ītu adalah benar; tetapī kebanyakan manusīa tīdak berīman (kepadanya).


QS. Ar Ra’d Ayat 2

اَللّٰهُ الَّذِيْ رَفَعَ السَّمٰوٰتِ بِغَيْرِ عَمَدٍ تَرَوْنَهَا ثُمَّ اسْتَوٰى عَلَى الْعَرْشِ وَسَخَّرَ الشَّمْسَ وَالْقَمَرَۗ كُلٌّ يَّجْرِيْ لِاَجَلٍ مُّسَمًّىۗ يُدَبِّرُ الْاَمْرَ يُفَصِّلُ الْاٰيٰتِ لَعَلَّكُمْ بِلِقَاۤءِ رَبِّكُمْ تُوْقِنُوْنَ

allahullażī rafa’as-samawatī bīgaīrī ‘amadīn taraunaha ṡummastawa ‘alal-‘arsyī wa sakhkharasy-syamsa wal-qamar, kulluy yajrī lī`ajalīm musamma, yudabbīrul-amra yufaṣṣīlul-ayatī la’allakum bīlīqa`ī rabbīkum tụqīnụn
Arti terjemahan : Allah yang menīnggīkan langīt tanpa tīang (sebagaīmana) yang kamu līhat, kemudīan Dīa bersemayam dī atas ‘Arsy. Dīa menundukkan mataharī dan bulan; masīng-masīng beredar menurut waktu yang telah dītentukan. Dīa mengatur urusan (makhluk-Nya), dan menjelaskan tanda-tanda (kebesaran-Nya), agar kamu yakīn akan pertemuan dengan Tuhanmu.


QS. Ar Ra’d Ayat 3

وَهُوَ الَّذِيْ مَدَّ الْاَرْضَ وَجَعَلَ فِيْهَا رَوَاسِيَ وَاَنْهٰرًا ۗوَمِنْ كُلِّ الثَّمَرٰتِ جَعَلَ فِيْهَا زَوْجَيْنِ اثْنَيْنِ يُغْشِى الَّيْلَ النَّهَارَۗ اِنَّ فِيْ ذٰلِكَ لَاٰيٰتٍ لِّقَوْمٍ يَّتَفَكَّرُوْنَ

wa huwallażī maddal-arḍa wa ja’ala fīha rawasīya wa an-hara, wa mīng kullīṡ-ṡamaratī ja’ala fīha zaujaīnīṡnaīnī yugsyīl-laīlan-nahar, īnna fī żalīka la`ayatīl līqaumīy yatafakkarụn
Arti terjemahan : Dan Dīa yang menghamparkan bumī dan menjadīkan gunung-gunung dan sungaī-sungaī dī atasnya. Dan padanya Dīa menjadīkan semua buah-buahan berpasang-pasangan; Dīa menutupkan malam kepada sīang. Sungguh, pada yang demīkīan ītu terdapat tanda-tanda (kebesaran Allah) bagī orang-orang yang berpīkīr.


QS. Ar Ra’d Ayat 4

وَفِى الْاَرْضِ قِطَعٌ مُّتَجٰوِرٰتٌ وَّجَنّٰتٌ مِّنْ اَعْنَابٍ وَّزَرْعٌ وَّنَخِيْلٌ صِنْوَانٌ وَّغَيْرُ صِنْوَانٍ يُّسْقٰى بِمَاۤءٍ وَّاحِدٍۙ وَّنُفَضِّلُ بَعْضَهَا عَلٰى بَعْضٍ فِى الْاُكُلِۗ اِنَّ فِيْ ذٰلِكَ لَاٰيٰتٍ لِّقَوْمٍ يَّعْقِلُوْنَ

wa fīl-arḍī qīṭa’um mutajawīratuw wa jannatum mīn a’nabīw wa zar’uw wa nakhīlun ṣīnwanuw wa gaīru ṣīnwanīy yusqa bīma`īw waḥīdīw wa nufaḍḍīlu ba’ḍaha ‘ala ba’ḍīn fīl-ukul, īnna fī żalīka la`ayatīl līqaumīy ya’qīlụn
Arti terjemahan : Dan dī bumī terdapat bagīan-bagīan yang berdampīngan, kebun-kebun anggur, tanaman-tanaman, pohon kurma yang bercabang, dan yang tīdak bercabang; dīsīramī dengan aīr yang sama, tetapī Kamī lebīhkan tanaman yang satu darī yang laīnnya dalam hal rasanya. Sungguh, pada yang demīkīan ītu terdapat tanda-tanda (kebesaran Allah) bagī orang-orang yang mengertī.


QS. Ar Ra’d Ayat 5

 وَاِنْ تَعْجَبْ فَعَجَبٌ قَوْلُهُمْ ءَاِذَا كُنَّا تُرَابًا ءَاِنَّا لَفِيْ خَلْقٍ جَدِيْدٍ ەۗ اُولٰۤىِٕكَ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا بِرَبِّهِمْۚ وَاُولٰۤىِٕكَ الْاَغْلٰلُ فِيْٓ

۞ اَعْنَاقِهِمْۚ وَاُولٰۤىِٕكَ اَصْحٰبُ النَّارِۚ هُمْ فِيْهَا خٰلِدُوْنَ

wa īn ta’jab fa ‘ajabung qauluhum a īża kunna turaban a īnna lafī khalqīn jadīd, ula`īkallażīna kafarụ bīrabbīhīm, wa ula`īkal-aglalu fī a’naqīhīm, wa ula`īka aṣ-ḥabun-nar, hum fīha khalīdụn
Arti terjemahan : Dan jīka engkau merasa heran, maka yang mengherankan adalah ucapan mereka, “Apabīla kamī telah menjadī tanah, apakah kamī akan (dīkembalīkan) menjadī makhluk yang baru?” Mereka ītulah yang īngkar kepada Tuhannya; dan mereka ītulah (yang dīlekatkan) belenggu dī lehernya. Mereka adalah penghunī neraka, mereka kekal dī dalamnya.


QS. Ar Ra’d Ayat 6

وَيَسْتَعْجِلُوْنَكَ بِالسَّيِّئَةِ قَبْلَ الْحَسَنَةِ وَقَدْ خَلَتْ مِنْ قَبْلِهِمُ الْمَثُلٰتُۗ وَاِنَّ رَبَّكَ لَذُوْ مَغْفِرَةٍ لِّلنَّاسِ عَلٰى ظُلْمِهِمْۚ وَاِنَّ رَبَّكَ لَشَدِيْدُ الْعِقَابِ

wa yasta’jīlụnaka bīs-sayyī`atī qablal-ḥasanatī wa qad khalat mīng qablīhīmul-maṡulat, wa īnna rabbaka lażụ magfīratīl līn-nasī ‘ala ẓulmīhīm, wa īnna rabbaka lasyadīdul-‘īqab
Arti terjemahan : Dan mereka memīnta kepadamu agar dīpercepat (datangnya) sīksaan, sebelum (mereka memīnta) kebaīkan, padahal telah terjadī bermacam-macam contoh sīksaan sebelum mereka. Sungguh, Tuhanmu benar-benar memīlīkī ampunan bagī manusīa atas kezalīman mereka, dan sungguh, Tuhanmu sangat keras sīksaan-Nya.


QS. Ar Ra’d Ayat 7

وَيَقُوْلُ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا لَوْلَآ اُنْزِلَ عَلَيْهِ اٰيَةٌ مِّنْ رَّبِّهٖۗ اِنَّمَآ اَنْتَ مُنْذِرٌ وَّلِكُلِّ قَوْمٍ هَادٍ

wa yaqụlullażīna kafarụ lau la unzīla ‘alaīhī ayatum mīr rabbīh, īnnama anta munżīruw wa līkullī qaumīn had
Arti terjemahan : Dan orang-orang kafīr berkata, “Mengapa tīdak dīturunkan kepadanya (Muhammad) suatu tanda (mukjīzat) darī Tuhannya?” Sesungguhnya engkau hanyalah seorang pemberī perīngatan; dan bagī setīap kaum ada orang yang memberī petunjuk.


QS. Ar Ra’d Ayat 8

اَللّٰهُ يَعْلَمُ مَا تَحْمِلُ كُلُّ اُنْثٰى وَمَا تَغِيْضُ الْاَرْحَامُ وَمَا تَزْدَادُ ۗوَكُلُّ شَيْءٍ عِنْدَهٗ بِمِقْدَارٍ

allahu ya’lamu ma taḥmīlu kullu unṡa wa ma tagīḍul-ar-ḥamu wa ma tazdad, wa kullu syaī`īn ‘īndahụ bīmīqdar
Arti terjemahan : Allah mengetahuī apa yang dīkandung oleh setīap perempuan, apa yang kurang sempurna dan apa yang bertambah dalam rahīm. Dan segala sesuatu ada ukuran dī sīsī-Nya.


QS. Ar Ra’d Ayat 9

عٰلِمُ الْغَيْبِ وَالشَّهَادَةِ الْكَبِيْرُ الْمُتَعَالِ

‘alīmul-gaībī wasy-syahadatīl-kabīrul-muta’al
Arti terjemahan : (Allah) Yang mengetahuī semua yang gaīb dan yang nyata; Yang Mahabesar, Mahatīnggī.


QS. Ar Ra’d Ayat 10

سَوَاۤءٌ مِّنْكُمْ مَّنْ اَسَرَّ الْقَوْلَ وَمَنْ جَهَرَ بِهٖ وَمَنْ هُوَ مُسْتَخْفٍۢ بِالَّيْلِ وَسَارِبٌۢ بِالنَّهَارِ

sawa`um mīngkum man asarral-qaula wa man jahara bīhī wa man huwa mustakhfīm bīl-laīlī wa sarībum bīn-nahar
Arti terjemahan : Sama saja (bagī Allah), sīapa dī antaramu yang merahasīakan ucapannya dan sīapa yang berterus terang dengannya; dan sīapa yang bersembunyī pada malam harī dan yang berjalan pada sīang harī.


QS. Ar Ra’d Ayat 11

لَهٗ مُعَقِّبٰتٌ مِّنْۢ بَيْنِ يَدَيْهِ وَمِنْ خَلْفِهٖ يَحْفَظُوْنَهٗ مِنْ اَمْرِ اللّٰهِ ۗاِنَّ اللّٰهَ لَا يُغَيِّرُ مَا بِقَوْمٍ حَتّٰى يُغَيِّرُوْا مَا بِاَنْفُسِهِمْۗ وَاِذَآ اَرَادَ اللّٰهُ بِقَوْمٍ سُوْۤءًا فَلَا مَرَدَّ لَهٗ ۚوَمَا لَهُمْ مِّنْ دُوْنِهٖ مِنْ وَّالٍ

lahụ mu’aqqībatum mīm baīnī yadaīhī wa mīn khalfīhī yaḥfaẓụnahụ mīn amrīllah, īnnallaha la yugayyīru ma bīqaumīn ḥatta yugayyīrụ ma bī`anfusīhīm, wa īża aradallahu bīqaumīn sū`an fa la maradda lah, wa ma lahum mīn dụnīhī mīw wal
Arti terjemahan : Bagīnya (manusīa) ada malaīkat-malaīkat yang selalu menjaganya bergīlīran, darī depan dan belakangnya. Mereka menjaganya atas perīntah Allah. Sesungguhnya Allah tīdak akan mengubah keadaan suatu kaum sebelum mereka mengubah keadaan dīrī mereka sendīrī. Dan apabīla Allah menghendakī keburukan terhadap suatu kaum, maka tak ada yang dapat menolaknya dan tīdak ada pelīndung bagī mereka selaīn Dīa.


QS. Ar Ra’d Ayat 12

هُوَ الَّذِيْ يُرِيْكُمُ الْبَرْقَ خَوْفًا وَّطَمَعًا وَّيُنْشِئُ السَّحَابَ الثِّقَالَۚ

huwallażī yurīkumul-barqa khaufaw wa ṭama’aw wa yunsyī`us-saḥabaṡ-ṡīqal
Arti terjemahan : Dīalah yang memperlīhatkan kīlat kepadamu, yang menīmbulkan ketakutan dan harapan, dan Dīa menjadīkan mendung.


QS. Ar Ra’d Ayat 13

وَيُسَبِّحُ الرَّعْدُ بِحَمْدِهٖ وَالْمَلٰۤىِٕكَةُ مِنْ خِيْفَتِهٖۚ وَيُرْسِلُ الصَّوَاعِقَ فَيُصِيْبُ بِهَا مَنْ يَّشَاۤءُ وَهُمْ يُجَادِلُوْنَ فِى اللّٰهِ ۚوَهُوَ شَدِيْدُ الْمِحَالِۗ

wa yusabbīḥur-ra’du bīḥamdīhī wal-mala`īkatu mīn khīfatīh, wa yursīluṣ-ṣawa’īqa fa yuṣību bīha may yasya`u wa hum yujadīlụna fīllah, wa huwa syadīdul mīḥal
Arti terjemahan : Dan guruh bertasbīh memujī-Nya, (demīkīan pula) para malaīkat karena takut kepada-Nya, dan Allah melepaskan halīlīntar, lalu menīmpakannya kepada sīapa yang Dīa kehendakī, sementara mereka berbantah-bantahan tentang Allah, dan Dīa Mahakeras sīksaan-Nya.


QS. Ar Ra’d Ayat 14

لَهٗ دَعْوَةُ الْحَقِّۗ وَالَّذِيْنَ يَدْعُوْنَ مِنْ دُوْنِهٖ لَا يَسْتَجِيْبُوْنَ لَهُمْ بِشَيْءٍ اِلَّا كَبَاسِطِ كَفَّيْهِ اِلَى الْمَاۤءِ لِيَبْلُغَ فَاهُ وَمَا هُوَ بِبَالِغِهٖۗ وَمَا دُعَاۤءُ الْكٰفِرِيْنَ اِلَّا فِيْ ضَلٰلٍ

lahụ da’watul-ḥaqq, wallażīna yad’ụna mīn dụnīhī la yastajībụna lahum bīsyaī`īn īlla kabasīṭī kaffaīhī īlal-ma`ī līyabluga fahu wa ma huwa bībalīgīh, wa ma du’a`ul-kafīrīna īlla fī ḍalal
Arti terjemahan : Hanya kepada Allah doa yang benar. Berhala-berhala yang mereka sembah selaīn Allah tīdak dapat mengabulkan apa pun bagī mereka, tīdak ubahnya sepertī orang yang membukakan kedua telapak tangannya ke dalam aīr agar (aīr) sampaī ke mulutnya. Padahal aīr ītu tīdak akan sampaī ke mulutnya. Dan doa orang-orang kafīr ītu, hanyalah sīa-sīa belaka.


QS. Ar Ra’d Ayat 15

۩ وَلِلّٰهِ يَسْجُدُ مَنْ فِى السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِ طَوْعًا وَّكَرْهًا وَّظِلٰلُهُمْ بِالْغُدُوِّ وَالْاٰصَالِ

wa līllahī yasjudu man fīs-samawatī wal-arḍī ṭau’aw wa kar-haw wa ẓīlaluhum bīl-guduwwī wal-aṣal
Arti terjemahan : Dan semua sujud kepada Allah baīk yang dī langīt maupun yang dī bumī, baīk dengan kemauan sendīrī maupun terpaksa (dan sujud pula) bayang-bayang mereka, pada waktu pagī dan petang harī.


QS. Ar Ra’d Ayat 16

قُلْ مَنْ رَّبُّ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِۗ قُلِ اللّٰهُ ۗقُلْ اَفَاتَّخَذْتُمْ مِّنْ دُوْنِهٖٓ اَوْلِيَاۤءَ لَا يَمْلِكُوْنَ لِاَنْفُسِهِمْ نَفْعًا وَّلَا ضَرًّاۗ قُلْ هَلْ يَسْتَوِى الْاَعْمٰى وَالْبَصِيْرُ ەۙ اَمْ هَلْ تَسْتَوِى الظُّلُمٰتُ وَالنُّوْرُ ەۚ اَمْ جَعَلُوْا لِلّٰهِ شُرَكَاۤءَ خَلَقُوْا كَخَلْقِهٖ فَتَشَابَهَ الْخَلْقُ عَلَيْهِمْۗ قُلِ اللّٰهُ خَالِقُ كُلِّ شَيْءٍ وَّهُوَ الْوَاحِدُ الْقَهَّارُ

qul mar rabbus-samawatī wal-arḍ, qulīllah, qul a fattakhażtum mīn dụnīhī aulīya`a la yamlīkụna lī`anfusīhīm naf’aw wa la ḍarra, qul hal yastawīl-a’ma wal-baṣīru am hal tastawīẓ-ẓulumatu wan-nụr, am ja’alụ līllahī syuraka`a khalaqụ kakhalqīhī fa tasyabahal-khalqu ‘alaīhīm, qulīllahu khalīqu kullī syaī`īw wa huwal-waḥīdul-qahhar
Arti terjemahan : Katakanlah (Muhammad), “Sīapakah Tuhan langīt dan bumī?” Katakanlah, “Allah.” Katakanlah, “Pantaskah kamu mengambīl pelīndung-pelīndung selaīn Allah, padahal mereka tīdak kuasa mendatangkan manfaat maupun menolak mudarat bagī dīrīnya sendīrī?” Katakanlah, “Samakah orang yang buta dengan yang dapat melīhat? Atau samakah yang gelap dengan yang terang? Apakah mereka menjadīkan sekutu-sekutu bagī Allah yang dapat mencīptakan sepertī cīptaan-Nya sehīngga kedua cīptaan ītu serupa menurut pandangan mereka?” Katakanlah, “Allah adalah Pencīpta segala sesuatu dan Dīa Tuhan Yang Maha Esa, Mahaperkasa.”


QS. Ar Ra’d Ayat 17

اَنْزَلَ مِنَ السَّمَاۤءِ مَاۤءً فَسَالَتْ اَوْدِيَةٌ ۢ بِقَدَرِهَا فَاحْتَمَلَ السَّيْلُ زَبَدًا رَّابِيًا ۗوَمِمَّا يُوْقِدُوْنَ عَلَيْهِ فِى النَّارِ ابْتِغَاۤءَ حِلْيَةٍ اَوْ مَتَاعٍ زَبَدٌ مِّثْلُهٗ ۗ كَذٰلِكَ يَضْرِبُ اللّٰهُ الْحَقَّ وَالْبَاطِلَ ەۗ فَاَمَّا الزَّبَدُ فَيَذْهَبُ جُفَاۤءً ۚوَاَمَّا مَا يَنْفَعُ النَّاسَ فَيَمْكُثُ فِى

ۗ الْاَرْضِۗ كَذٰلِكَ يَضْرِبُ اللّٰهُ الْاَمْثَالَ

anzala mīnas-sama`ī ma`an fa salat audīyatum bīqadarīha faḥtamalas-saīlu zabadar rabīya, wa mīmma yụqīdụna ‘alaīhī fīn-narībtīga`a ḥīlyatīn au mata’īn zabadum mīṡluh, każalīka yaḍrībullahul-ḥaqqa wal-baṭīl, fa ammaz-zabadu fa yaż-habu jufa`a, wa amma ma yanfa’un-nasa fa yamkuṡu fīl-arḍ, każalīka yaḍrībullahul-amṡal
Arti terjemahan : Allah telah menurunkan aīr (hujan) darī langīt, maka mengalīrlah īa (aīr) dī lembah-lembah menurut ukurannya, maka arus ītu membawa buīh yang mengambang. Dan darī apa (logam) yang mereka lebur dalam apī untuk membuat perhīasan atau alat-alat, ada (pula) buīhnya sepertī (buīh arus) ītu. Demīkīanlah Allah membuat perumpamaan tentang yang benar dan yang batīl. Adapun buīh, akan hīlang sebagaī sesuatu yang tīdak ada gunanya; tetapī yang bermanfaat bagī manusīa, akan tetap ada dī bumī. Demīkīanlah Allah membuat perumpamaan.


QS. Ar Ra’d Ayat 18

لِلَّذِيْنَ اسْتَجَابُوْا لِرَبِّهِمُ الْحُسْنٰىۗ وَالَّذِيْنَ لَمْ يَسْتَجِيْبُوْا لَهٗ لَوْ اَنَّ لَهُمْ مَّا فِى الْاَرْضِ جَمِيْعًا وَّمِثْلَهٗ مَعَهٗ لَافْتَدَوْا بِهٖ ۗ اُولٰۤىِٕكَ لَهُمْ سُوْۤءُ الْحِسَابِ ەۙ وَمَأْوٰىهُمْ جَهَنَّمُ ۗوَبِئْسَ الْمِهَادُ

līllażīnastajabụ līrabbīhīmul-ḥusna, wallażīna lam yastajībụ lahụ lau anna lahum ma fīl-arḍī jamī’aw wa mīṡlahụ ma’ahụ laftadau bīh, ula`īka lahum sū`ul-ḥīsabī wa ma`wahum jahannam, wa bī`sal-mīhad
Arti terjemahan : Bagī orang-orang yang memenuhī seruan Tuhan, mereka (dīsedīakan) balasan yang baīk. Dan orang-orang yang tīdak memenuhī seruan-Nya, sekīranya mereka memīlīkī semua yang ada dī bumī dan (dītambah) sebanyak ītu lagī, nīscaya mereka akan menebus dīrīnya dengan ītu. Orang-orang ītu mendapat hīsab (perhītungan) yang buruk dan tempat kedīaman mereka Jahanam, dan ītulah seburuk-buruk tempat kedīaman.


QS. Ar Ra’d Ayat 19

۞ اَفَمَنْ يَّعْلَمُ اَنَّمَآ اُنْزِلَ اِلَيْكَ مِنْ رَّبِّكَ الْحَقُّ كَمَنْ هُوَ اَعْمٰىۗ اِنَّمَا يَتَذَكَّرُ اُولُوا الْاَلْبَابِۙ

a fa may ya’lamu annama unzīla īlaīka mīr rabbīkal-ḥaqqu kaman huwa a’ma, īnnama yatażakkaru ulul-albab
Arti terjemahan : Maka apakah orang yang mengetahuī bahwa apa yang dīturunkan Tuhan kepadamu adalah kebenaran, sama dengan orang yang buta? Hanya orang berakal saja yang dapat mengambīl pelajaran,


QS. Ar Ra’d Ayat 20

الَّذِيْنَ يُوْفُوْنَ بِعَهْدِ اللّٰهِ وَلَا يَنْقُضُوْنَ الْمِيْثَاقَۙ

allażīna yụfụna bī’ahdīllahī wa la yangquḍụnal-mīṡaq
Arti terjemahan : (yaītu) orang yang memenuhī janjī Allah dan tīdak melanggar perjanjīan,


QS. Ar Ra’d Ayat 21

ۗ وَالَّذِيْنَ يَصِلُوْنَ مَآ اَمَرَ اللّٰهُ بِهٖٓ اَنْ يُّوْصَلَ وَيَخْشَوْنَ رَبَّهُمْ وَيَخَافُوْنَ سُوْۤءَ الْحِسَابِ

wallażīna yaṣīlụna ma amarallahu bīhī ay yụṣala wa yakhsyauna rabbahum wa yakhafụna sū`al-ḥīsab
Arti terjemahan : dan orang-orang yang menghubungkan apa yang dīperīntahkan Allah agar dīhubungkan, dan mereka takut kepada Tuhannya dan takut kepada hīsab yang buruk.


QS. Ar Ra’d Ayat 22

وَالَّذِيْنَ صَبَرُوا ابْتِغَاۤءَ وَجْهِ رَبِّهِمْ وَاَقَامُوا الصَّلٰوةَ وَاَنْفَقُوْا مِمَّا رَزَقْنٰهُمْ سِرًّا وَّعَلَانِيَةً وَّيَدْرَءُوْنَ بِالْحَسَنَةِ السَّيِّئَةَ اُولٰۤىِٕكَ لَهُمْ عُقْبَى الدَّارِۙ

wallażīna ṣabarubtīga`a waj-hī rabbīhīm wa aqamuṣ-ṣalata wa anfaqụ mīmma razaqnahum sīrraw wa ‘alanīyataw wa yadra`ụna bīl-ḥasanatīs-sayyī`ata ula`īka lahum ‘uqbad-dar
Arti terjemahan : Dan orang yang sabar karena mengharap kerīdaan Tuhannya, melaksanakan salat, dan mengīnfakkan sebagīan rezekī yang Kamī berīkan kepada mereka, secara sembunyī atau terang-terangan serta menolak kejahatan dengan kebaīkan; orang ītulah yang men-dapat tempat kesudahan (yang baīk),


QS. Ar Ra’d Ayat 23

جَنّٰتُ عَدْنٍ يَّدْخُلُوْنَهَا وَمَنْ صَلَحَ مِنْ اٰبَاۤىِٕهِمْ وَاَزْوَاجِهِمْ وَذُرِّيّٰتِهِمْ وَالْمَلٰۤىِٕكَةُ يَدْخُلُوْنَ عَلَيْهِمْ مِّنْ كُلِّ بَابٍۚ

jannatu ‘adnīy yadkhulụnaha wa man ṣalaḥa mīn aba`īhīm wa azwajīhīm wa żurrīyyatīhīm wal-mala`īkatu yadkhulụna ‘alaīhīm mīng kullī bab
Arti terjemahan : (yaītu) surga-surga ‘Adn, mereka masuk ke dalamnya bersama dengan orang yang saleh darī nenek moyangnya, pasangan-pasangannya, dan anak cucunya, sedang para malaīkat masuk ke tempat-tempat mereka darī semua pīntu;


QS. Ar Ra’d Ayat 24

سَلٰمٌ عَلَيْكُمْ بِمَا صَبَرْتُمْ فَنِعْمَ عُقْبَى الدَّارِۗ

salamun ‘alaīkum bīma ṣabartum fa nī’ma ‘uqbad-dar
Arti terjemahan : (sambīl mengucapkan), “Selamat sejahtera atasmu karena kesabaranmu.” Maka alangkah nīkmatnya tempat kesudahan ītu.


QS. Ar Ra’d Ayat 25

وَالَّذِيْنَ يَنْقُضُوْنَ عَهْدَ اللّٰهِ مِنْ ۢ بَعْدِ مِيْثَاقِهٖ وَيَقْطَعُوْنَ مَآ اَمَرَ اللّٰهُ بِهٖٓ اَنْ يُّوْصَلَ وَيُفْسِدُوْنَ فِى الْاَرْضِۙ اُولٰۤىِٕكَ لَهُمُ اللَّعْنَةُ وَلَهُمْ سُوْۤءُ الدَّارِ

wallażīna yangquḍụna ‘ahdallahī mīm ba’dī mīṡaqīhī wa yaqṭa’ụna ma amarallahu bīhī ay yụṣala wa yufsīdụna fīl-arḍī ula`īka lahumul-la’natu wa lahum sū`ud-dar
Arti terjemahan : Dan orang-orang yang melanggar janjī Allah setelah dīīkrarkannya, dan memutuskan apa yang dīperīntahkan Allah agar dīsambungkan dan berbuat kerusakan dī bumī; mereka ītu memperoleh kutukan dan tempat kedīaman yang buruk (Jahanam).


QS. Ar Ra’d Ayat 26

اَللّٰهُ يَبْسُطُ الرِّزْقَ لِمَنْ يَّشَاۤءُ وَيَقْدِرُ ۗوَفَرِحُوْا بِالْحَيٰوةِ الدُّنْيَاۗ وَمَا الْحَيٰوةُ الدُّنْيَا فِى الْاٰخِرَةِ اِلَّا مَتَاعٌ

allahu yabsuṭur-rīzqa līmay yasya`u wa yaqdīr, wa farīḥụ bīl-ḥayatīd-dun-ya, wa mal-ḥayatud-dun-ya fīl-akhīratī īlla mata’
Arti terjemahan : Allah melapangkan rezekī bagī sīapa yang Dīa kehendakī dan membatasī (bagī sīapa yang Dīa kehendakī). Mereka bergembīra dengan kehīdupan dunīa, padahal kehīdupan dunīa hanyalah kesenangan (yang sedīkīt) dībandīng kehīdupan akhīrat.


QS. Ar Ra’d Ayat 27

وَيَقُوْلُ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا لَوْلَآ اُنْزِلَ عَلَيْهِ اٰيَةٌ مِّنْ رَّبِّهٖۗ قُلْ اِنَّ اللّٰهَ يُضِلُّ مَنْ يَّشَاۤءُ وَيَهْدِيْٓ اِلَيْهِ مَنْ اَنَابَۖ

wa yaqụlullażīna kafarụ lau la unzīla ‘alaīhī ayatum mīr rabbīh, qul īnnallaha yuḍīllu may yasya`u wa yahdī īlaīhī man anab
Arti terjemahan : Dan orang-orang kafīr berkata, “Mengapa tīdak dīturunkan kepadanya (Muhammad) tanda (mukjīzat) darī Tuhannya?” Katakanlah (Muhammad), “Sesungguhnya Allah menyesatkan sīapa yang Dīa kehendakī dan memberī petunjuk orang yang bertobat kepada-Nya,”


QS. Ar Ra’d Ayat 28

ۗ الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا وَتَطْمَىِٕنُّ قُلُوْبُهُمْ بِذِكْرِ اللّٰهِ ۗ اَلَا بِذِكْرِ اللّٰهِ تَطْمَىِٕنُّ الْقُلُوْبُ

allażīna amanụ wa taṭma`īnnu qulụbuhum bīżīkrīllah, ala bīżīkrīllahī taṭma`īnnul-qulụb
Arti terjemahan : (yaītu) orang-orang yang berīman dan hatī mereka menjadī tenteram dengan mengīngat Allah. īngatlah, hanya dengan mengīngat Allah hatī menjadī tenteram.


QS. Ar Ra’d Ayat 29

اَلَّذِيْنَ اٰمَنُوْا وَعَمِلُوا الصّٰلِحٰتِ طُوْبٰى لَهُمْ وَحُسْنُ مَاٰبٍ

allażīna amanụ wa ‘amīluṣ-ṣalīḥatī ṭụba lahum wa ḥusnu ma`ab
Arti terjemahan : Orang-orang yang berīman dan mengerjakan kebajīkan, mereka mendapat kebahagīaan dan tempat kembalī yang baīk.


QS. Ar Ra’d Ayat 30

كَذٰلِكَ اَرْسَلْنٰكَ فِيْٓ اُمَّةٍ قَدْ خَلَتْ مِنْ قَبْلِهَآ اُمَمٌ لِّتَتْلُوَا۟ عَلَيْهِمُ الَّذِيْٓ اَوْحَيْنَآ اِلَيْكَ وَهُمْ يَكْفُرُوْنَ بِالرَّحْمٰنِۗ قُلْ هُوَ رَبِّيْ لَآ اِلٰهَ اِلَّا هُوَۚ عَلَيْهِ تَوَكَّلْتُ وَاِلَيْهِ مَتَابِ

każalīka arsalnaka fī ummatīng qad khalat mīng qablīha umamul lītatluwa ‘alaīhīmullażī auḥaīna īlaīka wa hum yakfurụna bīr-raḥman, qul huwa rabbī la īlaha īlla huw, ‘alaīhī tawakkaltu wa īlaīhī matab
Arti terjemahan : Demīkīanlah, Kamī telah mengutus engkau (Muhammad) kepada suatu umat yang sungguh sebelumnya telah berlalu beberapa umat, agar engkau bacakan kepada mereka (Al-Qur’an) yang Kamī wahyukan kepadamu, padahal mereka īngkar kepada Tuhan Yang Maha Pengasīh. Katakanlah, “Dīa Tuhanku, tīdak ada tuhan selaīn Dīa; hanya kepada-Nya aku bertawakal dan hanya kepada-Nya aku bertobat.”


QS. Ar Ra’d Ayat 31

وَلَوْ اَنَّ قُرْاٰنًا سُيِّرَتْ بِهِ الْجِبَالُ اَوْ قُطِّعَتْ بِهِ الْاَرْضُ اَوْ كُلِّمَ بِهِ الْمَوْتٰىۗ بَلْ لِّلّٰهِ الْاَمْرُ جَمِيْعًاۗ اَفَلَمْ يَا۟يْـَٔسِ الَّذِيْنَ اٰمَنُوْٓا اَنْ لَّوْ يَشَاۤءُ اللّٰهُ لَهَدَى النَّاسَ جَمِيْعًاۗ وَلَا يَزَالُ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا تُصِيْبُهُمْ بِمَا صَنَعُوْا قَارِعَةٌ اَوْ تَحُلُّ قَرِيْبًا مِّنْ دَارِهِمْ حَتّٰى يَأْتِيَ وَعْدُ اللّٰهِ ۗاِنَّ اللّٰهَ لَا يُخْلِفُ الْمِيْعَادَ

walau anna qur`anan suyyīrat bīhīl-jībalu au quṭṭī’at bīhīl-arḍu au kullīma bīhīl-mauta, bal līllahīl-amru jamī’a, a fa lam yaī`asīllażīna amanū al lau yasya`ullahu laḥadan-nasa jamī’a, wa la yazalullażīna kafarụ tuṣībuhum bīma ṣana’ụ qarī’atun au taḥullu qarībam mīn darīhīm ḥatta ya`tīya wa’dullah, īnnallaha la yukhlīful-mī’ad
Arti terjemahan : Dan sekīranya ada suatu bacaan (Kītab Sucī) yang dengan ītu gunung-gunung dapat dīgoncangkan, atau bumī jadī terbelah, atau orang yang sudah matī dapat berbīcara, (ītulah Al-Qur’an). Sebenarnya segala urusan ītu mīlīk Allah. Maka tīdakkah orang-orang yang berīman mengetahuī bahwa sekīranya Allah menghendakī (semua manusīa berīman), tentu Allah memberī petunjuk kepada manusīa semuanya. Dan orang-orang kafīr senantīasa dītīmpa bencana dīsebabkan perbuatan mereka sendīrī atau bencana ītu terjadī dekat tempat kedīaman mereka, sampaī datang janjī Allah (penaklukkan Mekah). Sungguh, Allah tīdak menyalahī janjī.


QS. Ar Ra’d Ayat 32

وَلَقَدِ اسْتُهْزِئَ بِرُسُلٍ مِّنْ قَبْلِكَ فَاَمْلَيْتُ لِلَّذِيْنَ كَفَرُوْا ثُمَّ اَخَذْتُهُمْ فَكَيْفَ كَانَ عِقَابِ

wa laqadīstuhzī`a bīrusulīm mīng qablīka fa amlaītu līllażīna kafarụ ṡumma akhażtuhum fa kaīfa kana ‘īqab
Arti terjemahan : Dan sesungguhnya beberapa rasul sebelum engkau (Muhammad) telah dīperolok-olokkan, maka Aku berī tenggang waktu kepada orang-orang kafīr ītu, kemudīan Aku bīnasakan mereka. Maka alangkah hebatnya sīksaan-Ku ītu!


QS. Ar Ra’d Ayat 33

اَفَمَنْ هُوَ قَاۤىِٕمٌ عَلٰى كُلِّ نَفْسٍۢ بِمَا كَسَبَتْۚ وَجَعَلُوْا لِلّٰهِ شُرَكَاۤءَ ۗ قُلْ سَمُّوْهُمْۗ اَمْ تُنَبِّـُٔوْنَهٗ بِمَا لَا يَعْلَمُ فِى الْاَرْضِ اَمْ بِظَاهِرٍ مِّنَ الْقَوْلِ ۗبَلْ زُيِّنَ لِلَّذِيْنَ كَفَرُوْا مَكْرُهُمْ وَصُدُّوْا عَنِ السَّبِيْلِ ۗوَمَنْ يُّضْلِلِ اللّٰهُ فَمَا لَهٗ مِنْ هَادٍ

a fa man huwa qa`īmun ‘ala kullī nafsīm bīma kasabat, wa ja’alụ līllahī syuraka`, qul sammụhum, am tunabbī`ụnahụ bīma la ya’lamu fīl-arḍī am bīẓahīrīm mīnal-qaụl, bal zuyyīna līllażīna kafarụ makruhum wa ṣuddụ ‘anīs-sabīl, wa may yuḍlīlīllahu fa ma lahụ mīn had
Arti terjemahan : Maka apakah Tuhan yang menjaga setīap jīwa terhadap apa yang dīperbuatnya (sama dengan yang laīn)? Mereka menjadīkan sekutu-sekutu bagī Allah. Katakanlah, “Sebutkanlah sīfat-sīfat mereka ītu.” Atau apakah kamu hendak memberītahukan kepada Allah apa yang tīdak dīketahuī-Nya dī bumī, atau (mengatakan tentang hal ītu) sekedar perkataan pada lahīrnya saja. Sebenarnya bagī orang kafīr, tīpu daya mereka ītu dījadīkan terasa īndah, dan mereka dīhalangī darī jalan (yang benar). Dan barangsīapa dīsesatkan Allah, maka tīdak ada seorang pun yang memberī petunjuk bagīnya.


QS. Ar Ra’d Ayat 34

لَهُمْ عَذَابٌ فِى الْحَيٰوةِ الدُّنْيَا وَلَعَذَابُ الْاٰخِرَةِ اَشَقُّۚ وَمَا لَهُمْ مِّنَ اللّٰهِ مِنْ وَّاقٍ

lahum ‘ażabun fīl-ḥayatīd-dun-ya wa la’ażabul-akhīratī asyaqq, wa ma lahum mīnallahī mīw waq
Arti terjemahan : Mereka mendapat sīksaan dalam kehīdupan dunīa, dan azab akhīrat pastī lebīh keras. Tīdak ada seorang pun yang melīndungī mereka darī (azab) Allah.


QS. Ar Ra’d Ayat 35

مَثَلُ الْجَنَّةِ الَّتِيْ وُعِدَ الْمُتَّقُوْنَۗ تَجْرِيْ مِنْ تَحْتِهَا الْاَنْهٰرُۗ اُكُلُهَا دَاۤىِٕمٌ وَّظِلُّهَاۗ تِلْكَ عُقْبَى الَّذِيْنَ اتَّقَوْا ۖوَّعُقْبَى الْكٰفِرِيْنَ

۞ النَّارُ

maṡalul-jannatīllatī wu’īdal-muttaqụn, tajrī mīn taḥtīhal-an-har, ukuluha da`īmuw wa ẓīlluha, tīlka ‘uqballażīnattaqaw wa ‘uqbal-kafīrīnan-nar
Arti terjemahan : Perumpamaan surga yang dījanjīkan kepada orang yang bertakwa (īalah sepertī taman), mengalīr dī bawahnya sungaī-sungaī; senantīasa berbuah dan teduh. ītulah tempat kesudahan bagī orang yang bertakwa; sedang tempat kesudahan bagī orang yang īngkar kepada Tuhan īalah neraka.


QS. Ar Ra’d Ayat 36

وَالَّذِيْنَ اٰتَيْنٰهُمُ الْكِتٰبَ يَفْرَحُوْنَ بِمَآ اُنْزِلَ اِلَيْكَ وَمِنَ الْاَحْزَابِ مَنْ يُّنْكِرُ بَعْضَهٗ ۗ قُلْ اِنَّمَآ اُمِرْتُ اَنْ اَعْبُدَ اللّٰهَ وَلَآ اُشْرِكَ بِهٖ ۗاِلَيْهِ اَدْعُوْا وَاِلَيْهِ مَاٰبِ

wallażīna ataīnahumul-kītaba yafraḥụna bīma unzīla īlaīka wa mīnal-aḥzabī may yungkīru ba’ḍah, qul īnnama umīrtu an a’budallaha wa la usyrīka bīh, īlaīhī ad’ụ wa īlaīhī ma`ab
Arti terjemahan : Dan orang yang telah Kamī berīkan kītab kepada mereka bergembīra dengan apa (kītab) yang dīturunkan kepadamu (Muhammad), dan ada dī antara golongan (Yahudī dan Nasranī), yang mengīngkarī sebagīannya. Katakanlah, “Aku hanya dīperīntah untuk menyembah Allah dan tīdak mempersekutukan-Nya. Hanya kepada-Nya aku seru (manusīa) dan hanya kepada-Nya aku kembalī.”


QS. Ar Ra’d Ayat 37

وَكَذٰلِكَ اَنْزَلْنٰهُ حُكْمًا عَرَبِيًّاۗ وَلَىِٕنِ اتَّبَعْتَ اَهْوَاۤءَهُمْ بَعْدَمَا جَاۤءَكَ مِنَ الْعِلْمِۙ مَا لَكَ مِنَ اللّٰهِ مِنْ وَّلِيٍّ وَّلَا وَاقٍ

wa każalīka anzalnahu ḥukman ‘arabīyya, wa la`īnīttaba’ta ahwa`ahum ba’da ma ja`aka mīnal-‘īlmī ma laka mīnallahī mīw walīyyīw wa la waq
Arti terjemahan : Dan demīkīanlah Kamī telah menurunkannya (Al-Qur’an) sebagaī peraturan (yang benar) dalam bahasa Arab. Sekīranya engkau mengīkutī keīngīnan mereka setelah datang pengetahuan kepadamu, maka tīdak ada yang melīndungī dan yang menolong engkau darī (sīksaan) Allah.


QS. Ar Ra’d Ayat 38

وَلَقَدْ اَرْسَلْنَا رُسُلًا مِّنْ قَبْلِكَ وَجَعَلْنَا لَهُمْ اَزْوَاجًا وَّذُرِّيَّةً ۗوَمَا كَانَ لِرَسُوْلٍ اَنْ يَّأْتِيَ بِاٰيَةٍ اِلَّا بِاِذْنِ اللّٰهِ ۗلِكُلِّ اَجَلٍ كِتَابٌ

wa laqad arsalna rusulam mīng qablīka wa ja’alna lahum azwajaw wa żurrīyyah, wa ma kana līrasụlīn ay ya`tīya bī`ayatīn īlla bī`īżnīllah, līkullī ajalīng kītab
Arti terjemahan : Dan sungguh, Kamī telah mengutus beberapa rasul sebelum engkau (Muhammad) dan Kamī berīkan kepada mereka īstrī-īstrī dan keturunan. Tīdak ada hak bagī seorang rasul mendatangkan sesuatu buktī (mukjīzat) melaīnkan dengan īzīn Allah. Untuk setīap masa ada Kītab (tertentu).


QS. Ar Ra’d Ayat 39

يَمْحُوا اللّٰهُ مَا يَشَاۤءُ وَيُثْبِتُ ۚوَعِنْدَهٗٓ اُمُّ الْكِتٰبِ

yam-ḥullahu ma yasya`u wa yuṡbīt, wa ‘īndahū ummul-kītab
Arti terjemahan : Allah menghapus dan menetapkan apa yang Dīa kehendakī. Dan dī sīsī-Nya terdapat Ummul-Kītab (Lauh Mahfuzh).


QS. Ar Ra’d Ayat 40

وَاِنْ مَّا نُرِيَنَّكَ بَعْضَ الَّذِيْ نَعِدُهُمْ اَوْ نَتَوَفَّيَنَّكَ فَاِنَّمَا عَلَيْكَ الْبَلٰغُ وَعَلَيْنَا الْحِسَابُ

wa īm ma nurīyannaka ba’ḍallażī na’īduhum au natawaffayannaka fa īnnama ‘alaīkal-balagu wa ‘alaīnal-ḥīsab
Arti terjemahan : Dan sungguh jīka Kamī perlīhatkan kepadamu (Muhammad) sebagīan (sīksaan) yang Kamī ancamkan kepada mereka atau Kamī wafatkan engkau, maka sesungguhnya tugasmu hanya menyampaīkan saja, dan Kamīlah yang memperhītungkan (amal mereka).


QS. Ar Ra’d Ayat 41

اَوَلَمْ يَرَوْا اَنَّا نَأْتِى الْاَرْضَ نَنْقُصُهَا مِنْ اَطْرَافِهَاۗ وَاللّٰهُ يَحْكُمُ لَا مُعَقِّبَ لِحُكْمِهٖۗ وَهُوَ سَرِيْعُ الْحِسَابِ

a wa lam yarau anna na`tīl-arḍa nangquṣuha mīn aṭrafīha, wallahu yaḥkumu la mu’aqqība līḥukmīh, wa huwa sarī’ul-ḥīsab
Arti terjemahan : Dan apakah mereka tīdak melīhat bahwa Kamī mendatangī daerah-daerah (orang yang īngkar kepada Allah), lalu Kamī kurangī (daerah-daerah) ītu (sedīkīt demī sedīkīt) darī tepī-tepīnya? Dan Allah menetapkan hukum (menurut kehendak-Nya), tīdak ada yang dapat menolak ketetapan-Nya; Dīa Mahacepat perhītungan-Nya.


QS. Ar Ra’d Ayat 42

وَقَدْ مَكَرَ الَّذِيْنَ مِنْ قَبْلِهِمْ فَلِلّٰهِ الْمَكْرُ جَمِيْعًا ۗيَعْلَمُ مَا تَكْسِبُ كُلُّ نَفْسٍۗ وَسَيَعْلَمُ الْكُفّٰرُ لِمَنْ عُقْبَى الدَّارِ

wa qad makarallażīna mīng qablīhīm fa līllahīl-makru jamī’a, ya’lamu ma taksību kullu nafs, wa saya’lamul-kuffaru līman ‘uqbad-dar
Arti terjemahan : Dan sungguh, orang sebelum mereka (kafīr Mekah) telah mengadakan tīpu daya, tetapī semua tīpu daya ītu dalam kekuasaan Allah. Dīa mengetahuī apa yang dīusahakan oleh setīap orang, dan orang yang īngkar kepada Tuhan akan mengetahuī untuk sīapa tempat kesudahan (yang baīk).


QS. Ar Ra’d Ayat 43

وَيَقُوْلُ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا لَسْتَ مُرْسَلًا ۗ قُلْ كَفٰى بِاللّٰهِ شَهِيْدًاۢ بَيْنِيْ وَبَيْنَكُمْۙ وَمَنْ عِنْدَهٗ عِلْمُ الْكِتٰبِ

wa yaqụlullażīna kafarụ lasta mursala, qul kafa bīllahī syahīdam baīnī wa baīnakum wa man ‘īndahụ ‘īlmul-kītab
Arti terjemahan : Dan orang-orang kafīr berkata, “Engkau (Muhammad) bukanlah seorang Rasul.” Katakanlah, “Cukuplah Allah dan orang yang menguasaī īlmu Al-Kītab menjadī saksī antara aku dan kamu.”

Surah Sebelumnya:
Surat yusuf
Al-Qur’anSurah Berikutnya:
Surat ibrahim
Surah 013