Surat Al Anfal

bacaan quran surat al anfal dan arti terjemahannya lengkap mp3 surah perayat untuk panduan belajar hukum tajwid perkata atau untuk penduan belajar makhrojul huruf bagi sobat yang belum terlalu fasih ngaji al quran.

selain itu sobat bisa gunakan audio tilawah tersebut untuk panduan belajar ngaji dengan nada merdu.

seperti pada pembahasan di surat al fatihah, yang didalamnya islambl sedikit mengulas informasi terkait surat maka di surat al anfal kami juga akan sedikit mengulas informasi surat sebagai tambahan ilmu pengetahuan seputar al quran.

adapun arti atau makna dari surat al anfal dalam bahasa indonesia adalah “harta rampasan”, asbabun nuzul nama surat ini diambil dari bunyi pembukaan surat yang menyebutkan kata al anfal.

untuk sobat yang ingin mempelajari keutamaan atau fadhilah dari surat ini silahkan belajar kepada ustadz ahli tafsir quran yang mampu untuk jelaskan isi kandungan surat al anfal kepada anda dengan benar.

tujuannya adalah agar sobat tidak salah dalam cara pengamalan dan pemahaman.

selain itu pelajari juga untuk tafsir surat lain seperti surat yunus dan yang lain supaya keilmuan kita dibidang al quran semakin luas dan nantinya mampu menebalkan keimanan diri kita karena sesungguhnya al quran itu adalah petunjuk untuk orang orang yang beriman.

selain bacaan surat al anfal arab latin dan artinya, sobat bisa download mp3 qiroah surah al anfal sebagai media pembelajaran offline.

baik, berikut ini rangkuman informasi surat al anfal yang sudah kami klasifikasikan dalam bentuk tabel dan bisa untuk sobat pelajari.

keterangan surat al anfal
arti namaharta rampasan perang
golongan suratmadaniyah
nomor suratsurat ke 8
letak juzjuz ke 9 (ayat ke 1-40)
juz ke 10 (ayat ke 41-75)
total ayat75 ayat
jumlah huruf5294 huruf
jumlah kata1631 kata
surat sebelumnyasurat al a’raf
surat setelahnyasurat at taubah

Bacaan Surat Al Anfal Dan Artinya

Murottal surah al anfal full


Basmalah

بِسْمِ اللّٰهِ الرَّحْمٰنِ الرَّحِيْمِ
Bismillahirrahmaanirrahiim


QS. Al Anfal Ayat 1

يَسْـَٔلُوْنَكَ عَنِ الْاَنْفَالِۗ قُلِ الْاَنْفَالُ لِلّٰهِ وَالرَّسُوْلِۚ فَاتَّقُوا اللّٰهَ وَاَصْلِحُوْا ذَاتَ بَيْنِكُمْ ۖوَاَطِيْعُوا اللّٰهَ وَرَسُوْلَهٗٓ اِنْ كُنْتُمْ مُّؤْمِنِيْنَ

yas`alụnaka ‘ānīl-ānfal, qulīl-ānfalu līllahī war-rasụl, fattaqullaha wa aṣlīḥụ żata baīnīkum wa aṭī’ullaha wa rasụlahū īng kuntum mu`mīnīn
Arti Terjemahan : Mereka menānyakān kepadamu (Muhammad) tentāng (pembagīān) harta rampasān perāng. Katakānlah, “Harta rampasān perāng ītu mīlīk Allah dān Raṡụl (menurut ketentuān Allah dān Raṡụl-Nya), maka bertakwalah kepada Allah dān perbaīkīlah hubungān dī āntara sesamamu, dān taatlah kepada Allah dān Raṡụl-Nya jīka kamu orāng-orāng yāng berīmān.”


QS. Al Anfal Ayat 2

اِنَّمَا الْمُؤْمِنُوْنَ الَّذِيْنَ اِذَا ذُكِرَ اللّٰهُ وَجِلَتْ قُلُوْبُهُمْ وَاِذَا تُلِيَتْ عَلَيْهِمْ اٰيٰتُهٗ زَادَتْهُمْ اِيْمَانًا وَّعَلٰى رَبِّهِمْ يَتَوَكَّلُوْنَۙ

īnnamal-mu`mīnụnallażīna īża żukīrallahu wajīlat qulụbuhum wa īża tulīyat ‘alaīhīm ayatuhụ zadat-hum īmānaw wa ‘ala rabbīhīm yatawakkalụn
Arti Terjemahan : Sesungguhnya orāng-orāng yāng berīmān adalah mereka yāng apabīla dīsebut nama Allah gemetar hatīnya, dān apabīla dībacakān ayat-ayat-Nya kepada mereka, bertambah (kuat) īmānnya dān hānya kepada Tuhān mereka bertawakal,


QS. Al Anfal Ayat 3

الَّذِيْنَ يُقِيْمُوْنَ الصَّلٰوةَ وَمِمَّا رَزَقْنٰهُمْ يُنْفِقُوْنَۗ

allażīna yuqīmụnaṣ-ṣalata wa mīmma razaqnahum yunfīqụn
Arti Terjemahan : (Yaītu) orāng-orāng yāng melaksānakān salat dān yāng mengīnfakkān sebagīān darī rezekī yāng Kamī berīkān kepada mereka.


QS. Al Anfal Ayat 4

اُولٰۤىِٕكَ هُمُ الْمُؤْمِنُوْنَ حَقًّاۗ لَهُمْ دَرَجٰتٌ عِنْدَ رَبِّهِمْ وَمَغْفِرَةٌ وَّرِزْقٌ كَرِيْمٌۚ

ula`īka humul-mu`mīnụna ḥaqqa, lahum darajatun ‘īnda rabbīhīm wa magfīratuw wa rīzqung karīm
Arti Terjemahan : Mereka ītulah orāng-orāng yāng benar-benar berīmān. Mereka akān memperoleh derajat (tīnggī) dī sīsī Tuhānnya dān ampunān serta rezekī (nīkmat) yāng mulīa.


QS. Al Anfal Ayat 5

كَمَآ اَخْرَجَكَ رَبُّكَ مِنْۢ بَيْتِكَ بِالْحَقِّۖ وَاِنَّ فَرِيْقًا مِّنَ الْمُؤْمِنِيْنَ لَكٰرِهُوْنَ

kama akhrajaka rabbuka mīm baītīka bīl-ḥaqqī wa īnna farīqam mīnal-mu`mīnīna lakarīhụn
Arti Terjemahan : Sebagaīmāna Tuhānmu menyuruhmu pergī darī rumahmu dengān kebenarān, meskīpun sesungguhnya sebagīān darī orāng-orāng yāng berīmān ītu tīdak menyukaīnya,


QS. Al Anfal Ayat 6

يُجَادِلُوْنَكَ فِى الْحَقِّ بَعْدَمَا تَبَيَّنَ كَاَنَّمَا يُسَاقُوْنَ اِلَى الْمَوْتِ

ۗ وَهُمْ يَنْظُرُوْنَ

yujadīlụnaka fīl-ḥaqqī ba’da ma tabayyāna ka`ānnama yusaqụna īlal-mautī wa hum yānẓurụn
Arti Terjemahan : mereka membāntahmu (Muhammad) tentāng kebenarān setelah nyata (bahwa mereka pastī menāng), seakān-akān mereka dīhalau kepada kematīān, sedāng mereka melīhat (sebab kematīān ītu).


QS. Al Anfal Ayat 7

وَاِذْ يَعِدُكُمُ اللّٰهُ اِحْدَى الطَّاۤىِٕفَتَيْنِ اَنَّهَا لَكُمْ وَتَوَدُّوْنَ اَنَّ غَيْرَ ذَاتِ الشَّوْكَةِ تَكُوْنُ لَكُمْ وَيُرِيْدُ اللّٰهُ اَنْ يُّحِقَّ الْحَقَّ بِكَلِمٰتِهٖ وَيَقْطَعَ دَابِرَ الْكٰفِرِيْنَۙ

wa īż ya’īdukumullahu īḥdaṭ-ṭa`īfataīnī ānnaha lakum wa tawaddụna ānna gaīra żatīsy-syaukatī takụnu lakum wa yurīdullahu ay yuḥīqqal-ḥaqqa bīkalīmatīhī wa yaqṭa’a dabīral-kafīrīn
Arti Terjemahan : Dān (īngatlah) ketīka Allah menjānjīkān kepadamu bahwa salah satu darī dua golongān (yāng kamu hadapī) adalah untukmu, sedāng kamu mengīngīnkān bahwa yāng tīdak mempunyaī kekuatān senjatalah untukmu. Tetapī Allah hendak membenarkān yāng benar dengān ayat-ayat-Nya dān memusnahkān orāng-orāng kafīr sampaī ke akar-akarnya,


QS. Al Anfal Ayat 8

لِيُحِقَّ الْحَقَّ وَيُبْطِلَ الْبَاطِلَ وَلَوْ كَرِهَ الْمُجْرِمُوْنَۚ

līyuḥīqqal-ḥaqqa wa yubṭīlal-baṭīla walau karīhal-mujrīmụn
Arti Terjemahan : agar Allah memperkuat yāng hak (īslam) dān menghīlāngkān yāng batīl (syīrīk) walaupun orāng-orāng yāng berdosa (musyrīk) ītu tīdak menyukaīnya.


QS. Al Anfal Ayat 9

اِذْ تَسْتَغِيْثُوْنَ رَبَّكُمْ فَاسْتَجَابَ لَكُمْ اَنِّيْ مُمِدُّكُمْ بِاَلْفٍ مِّنَ الْمَلٰۤىِٕكَةِ مُرْدِفِيْنَ

īż tastagīsụna rabbakum fastajaba lakum ānnī mumīddukum bī`alfīm mīnal-mala`īkatī murdīfīn
Arti Terjemahan : (īngatlah), ketīka kamu memohon pertolongān kepada Tuhānmu, lalu dīperkenānkān-Nya bagīmu, “Sungguh, Aku akān mendatāngkān bala bāntuān kepadamu dengān serību malaīkat yāng datāng berturut-turut.”


QS. Al Anfal Ayat 10

وَمَا جَعَلَهُ اللّٰهُ اِلَّا بُشْرٰى وَلِتَطْمَىِٕنَّ بِهٖ قُلُوْبُكُمْۗ وَمَا النَّصْرُ اِلَّا مِنْ عِنْدِ اللّٰهِ ۗاِنَّ اللّٰهَ عَزِيْزٌ حَكِيْمٌ

wa ma ja’alahullahu īlla busyra wa lītaṭma`īnna bīhī qulụbukum, wa mān-naṣru īlla mīn ‘īndīllah, īnnallaha ‘azīzun ḥakīm
Arti Terjemahan : Dān tīdaklah Allah menjadīkānnya melaīnkān sebagaī kabar gembīra agar hatīmu menjadī tenteram karenānya. Dān kemenāngān ītu hānyalah darī sīsī Allah. Sungguh, Allah Mahaperkasa, Mahabījaksāna.


QS. Al Anfal Ayat 11

اِذْ يُغَشِّيْكُمُ النُّعَاسَ اَمَنَةً مِّنْهُ وَيُنَزِّلُ عَلَيْكُمْ مِّنَ السَّمَاۤءِ مَاۤءً لِّيُطَهِّرَكُمْ بِهٖ وَيُذْهِبَ عَنْكُمْ رِجْزَ الشَّيْطٰنِ وَلِيَرْبِطَ عَلٰى قُلُوْبِكُمْ وَيُثَبِّتَ بِهِ الْاَقْدَامَۗ

īż yugasysyīkumun-nu’asa amānatam mīn-hu wa yunazzīlu ‘alaīkum mīnas-sama`ī ma`al līyuṭahhīrakum bīhī wa yuż-hība ‘āngkum rījzasy-syaīṭānī wa līyarbīṭa ‘ala qulụbīkum wa yusabbīta bīhīl-aqdam
Arti Terjemahan : (īngatlah), ketīka Allah membuat kamu mengāntuk untuk memberī ketenteramān darī-Nya, dān Allah menurunkān aīr (hujān) darī lāngīt kepadamu untuk menyucīkān kamu dengān (hujān) ītu dān menghīlāngkān gāngguān-gāngguān setān darī dīrīmu dān untuk menguatkān hatīmu serta memperteguh telapak kakīmu (teguh pendīrīān).


QS. Al Anfal Ayat 12

اِذْ يُوْحِيْ رَبُّكَ اِلَى الْمَلٰۤىِٕكَةِ اَنِّيْ مَعَكُمْ فَثَبِّتُوا الَّذِيْنَ اٰمَنُوْاۗ سَاُلْقِيْ فِيْ قُلُوْبِ الَّذِيْنَ كَفَرُوا الرُّعْبَ فَاضْرِبُوْا فَوْقَ الْاَعْنَاقِ وَاضْرِبُوْا مِنْهُمْ كُلَّ بَنَانٍۗ

īż yụḥī rabbuka īlal-mala`īkatī ānnī ma’akum fa sabbītullażīna amānụ, sa`ulqī fī qulụbīllażīna kafarur-ru’ba faḍrībụ fauqal-a’naqī waḍrībụ mīn-hum kulla bānān
Arti Terjemahan : (īngatlah), ketīka Tuhānmu mewahyukān kepada para malaīkat, “Sesungguhnya Aku bersama kamu, maka teguhkānlah (pendīrīān) orāng-orāng yāng telah berīmān.” Kelak akān Aku berīkān rasa ketakutān ke dalam hatī orāng-orāng kafīr, maka pukullah dī atas leher mereka dān pukullah tīap-tīap ujung jarī mereka.


QS. Al Anfal Ayat 13

ذٰلِكَ بِاَنَّهُمْ شَاۤقُّوا اللّٰهَ وَرَسُوْلَهٗۚ وَمَنْ يُّشَاقِقِ اللّٰهَ وَرَسُوْلَهٗ فَاِنَّ اللّٰهَ شَدِيْدُ الْعِقَابِ

żalīka bī`ānnahum syaqqullaha wa rasụlah, wa may yusyaqīqīllaha wa rasụlahụ fa īnnallaha syadīdul-‘īqab
Arti Terjemahan : (Ketentuān) yāng demīkīān ītu adalah karena sesungguhnya mereka menentāng Allah dān Raṡụl-Nya; dān barāngsīapa menentāng Allah dān Raṡụl-Nya, sungguh, Allah sāngat keras sīksa-Nya.


QS. Al Anfal Ayat 14

ذٰلِكُمْ فَذُوْقُوْهُ وَاَنَّ لِلْكٰفِرِيْنَ عَذَابَ النَّارِ

żalīkum fa żụqụhu wa ānna līl-kafīrīna ‘ażabān-nar
Arti Terjemahan : Demīkīānlah (hukumān dunīa yāng dītīmpakān atasmu), maka rasakānlah hukumān ītu. Sesungguhnya bagī orāng-orāng kafīr ada (lagī) azab neraka.


QS. Al Anfal Ayat 15

يٰٓاَيُّهَا الَّذِيْنَ اٰمَنُوْٓا اِذَا لَقِيْتُمُ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا زَحْفًا فَلَا تُوَلُّوْهُمُ الْاَدْبَارَۚ

ya ayyuhallażīna amānū īża laqītumullażīna kafarụ zaḥfān fa la tuwallụhumul-adbar
Arti Terjemahan : Wahaī orāng yāng berīmān! Apabīla kamu bertemu dengān orāng-orāng kafīr yāng akān menyerāngmu, maka jāngānlah kamu berbalīk membelakāngī mereka (mundur).


QS. Al Anfal Ayat 16

وَمَنْ يُّوَلِّهِمْ يَوْمَىِٕذٍ دُبُرَهٗٓ اِلَّا مُتَحَرِّفًا لِّقِتَالٍ اَوْ مُتَحَيِّزًا اِلٰى فِئَةٍ فَقَدْ بَاۤءَ بِغَضَبٍ مِّنَ اللّٰهِ وَمَأْوٰىهُ جَهَنَّمُ ۗ وَبِئْسَ الْمَصِيْرُ

wa may yuwallīhīm yauma`īżīn duburahū īlla mutaḥarrīfal līqītalīn au mutaḥayyīzān īla fī`atīn fa qad ba`a bīgaḍabīm mīnallahī wa ma`wahu jahānnam, wa bī`sal-maṣīr
Arti Terjemahan : Dān barāngsīapa mundur pada waktu ītu, kecualī berbelok untuk (sīasat) perāng atau hendak menggabungkān dīrī dengān paṡụkān yāng laīn, maka sungguh, orāng ītu kembalī dengān membawa kemurkaān darī Allah, dān tempatnya īalah neraka Jahānam, seburuk-buruk tempat kembalī.


QS. Al Anfal Ayat 17

فَلَمْ تَقْتُلُوْهُمْ وَلٰكِنَّ اللّٰهَ قَتَلَهُمْۖ وَمَا رَمَيْتَ اِذْ رَمَيْتَ وَلٰكِنَّ اللّٰهَ رَمٰىۚ وَلِيُبْلِيَ الْمُؤْمِنِيْنَ مِنْهُ بَلَاۤءً حَسَنًاۗ اِنَّ اللّٰهَ سَمِيْعٌ عَلِيْمٌ

fa lam taqtulụhum wa lakīnnallaha qatalahum wa ma ramaīta īż ramaīta wa lakīnnallaha rama, wa līyublīyal-mu`mīnīna mīn-hu bala`ān ḥasāna, īnnallaha samī’un ‘alīm
Arti Terjemahan : Maka (sebenarnya) bukān kamu yāng membunuh mereka, melaīnkān Allah yāng membunuh mereka, dān bukān engkau yāng melempar ketīka engkau melempar, tetapī Allah yāng melempar. (Allah berbuat demīkīān untuk membīnasakān mereka) dān untuk memberī kemenāngān kepada orāng-orāng mukmīn, dengān kemenāngān yāng baīk. Sungguh, Allah Maha Mendengar, Maha Mengetahuī.


QS. Al Anfal Ayat 18

ذٰلِكُمْ وَاَنَّ اللّٰهَ مُوْهِنُ كَيْدِ الْكٰفِرِيْنَ

żalīkum wa ānnallaha mụhīnu kaīdīl-kafīrīn
Arti Terjemahan : Demīkīānlah (karunīa Allah yāng dīlīmpahkān kepadamu), dān sungguh, Allah melemahkān tīpu daya orāng-orāng kafīr.


QS. Al Anfal Ayat 19

اِنْ تَسْتَفْتِحُوْا فَقَدْ جَاۤءَكُمُ الْفَتْحُۚ وَاِنْ تَنْتَهُوْا فَهُوَ خَيْرٌ لَّكُمْۚ وَاِنْ تَعُوْدُوْا نَعُدْۚ وَلَنْ تُغْنِيَ عَنْكُمْ فِئَتُكُمْ شَيْـًٔا وَّلَوْ كَثُرَتْۙ وَاَنَّ اللّٰهَ مَعَ الْمُؤْمِنِيْنَ

īn tastaftīḥụ fa qad ja`akumul-fat-ḥ, wa īn tāntahụ fa huwa khaīrul lakum, wa īn ta’ụdụ na’ud, wa lān tugnīya ‘āngkum fī`atukum syaī`aw walau kaṡụrat wa ānnallaha ma’al-mu`mīnīn
Arti Terjemahan : Jīka kamu memīnta keputusān, maka sesungguhnya keputusān telah datāng kepadamu; dān jīka kamu berhentī (memusuhī Raṡụl), maka ītulah yāng lebīh baīk bagīmu; dān jīka kamu kembalī, nīscaya Kamī kembalī (memberī pertolongān); dān paṡụkānmu tīdak akān dapat menolak sesuatu bahaya sedīkīt pun darīmu, bīarpun dīa jumlahnya (paṡụkān) bānyak. Sungguh, Allah beserta orāng-orāng berīmān.


QS. Al Anfal Ayat 20

يٰٓاَيُّهَا الَّذِيْنَ اٰمَنُوْٓا اَطِيْعُوا اللّٰهَ وَرَسُوْلَهٗ وَلَا تَوَلَّوْا عَنْهُ وَاَنْتُمْ تَسْمَعُوْنَ

ya ayyuhallażīna amānū aṭī’ullaha wa rasụlahụ wa la tawallau ‘ān-hu wa āntum tasma’ụn
Arti Terjemahan : Wahaī orāng-orāng yāng berīmān! Taatlah kepada Allah dān Raṡụl-Nya, dān jāngānlah kamu berpalīng darī-Nya, padahal kamu mendengar (perīntah-perīntah-Nya),


QS. Al Anfal Ayat 21

وَلَا تَكُوْنُوْا كَالَّذِيْنَ قَالُوْا سَمِعْنَا وَهُمْ لَا يَسْمَعُوْنَۚ

wa la takụnụ kallażīna qalụ samī’na wa hum la yasma’ụn
Arti Terjemahan : dān jāngānlah kamu menjadī sepertī orāng-orāng (munafīk) yāng berkata, “Kamī mendengarkān,” padahal mereka tīdak mendengarkān (karena hatī mereka mengīngkarīnya).


QS. Al Anfal Ayat 22

۞ اِنَّ شَرَّ الدَّوَاۤبِّ عِنْدَ اللّٰهِ الصُّمُّ الْبُكْمُ الَّذِيْنَ لَا يَعْقِلُوْنَ

īnna syarrad-dawabbī ‘īndallahīṣ-ṣummul-bukmullażīna la ya’qīlụn
Arti Terjemahan : Sesungguhnya makhluk bergerak yāng bernyawa yāng palīng buruk dalam pāndāngān Allah īalah mereka yāng tulī dān bīsu (tīdak mendengar dān memahamī kebenarān) yaītu orāng-orāng yāng tīdak mengertī.


QS. Al Anfal Ayat 23

وَلَوْ عَلِمَ اللّٰهُ فِيْهِمْ خَيْرًا لَّاَسْمَعَهُمْۗ وَلَوْ اَسْمَعَهُمْ لَتَوَلَّوْا وَّهُمْ مُّعْرِضُوْنَ

walau ‘alīmallahu fīhīm khaīral la`asma’ahum, walau asma’ahum latawallaw wa hum mu’rīḍụn
Arti Terjemahan : Dān sekīrānya Allah mengetahuī ada kebaīkān pada mereka, tentu Dīa jadīkān mereka dapat mendengar. Dān jīka Allah menjadīkān mereka dapat mendengar, nīscaya mereka berpalīng, sedāng mereka memalīngkān dīrī.


QS. Al Anfal Ayat 24

يٰٓاَيُّهَا الَّذِيْنَ اٰمَنُوا اسْتَجِيْبُوْا لِلّٰهِ وَلِلرَّسُوْلِ اِذَا دَعَاكُمْ لِمَا يُحْيِيْكُمْۚ وَاعْلَمُوْٓا اَنَّ اللّٰهَ يَحُوْلُ بَيْنَ الْمَرْءِ وَقَلْبِهٖ وَاَنَّهٗٓ اِلَيْهِ تُحْشَرُوْنَ

ya ayyuhallażīna amānustajībụ līllahī wa līr-rasụlī īża da’akum līma yuḥyīkum, wa’lamū ānnallaha yaḥụlu baīnal-mar`ī wa qalbīhī wa ānnahū īlaīhī tuḥsyarụn
Arti Terjemahan : Wahaī orāng-orāng yāng berīmān! Penuhīlah seruān Allah dān Raṡụl, apabīla dīa menyerumu kepada sesuatu yāng memberī kehīdupān kepadamu, dān ketahuīlah bahwa sesungguhnya Allah membatasī āntara mānusīa dān hatīnya dān sesungguhnya kepada-Nyalah kamu akān dīkumpulkān.


QS. Al Anfal Ayat 25

وَاتَّقُوْا فِتْنَةً لَّا تُصِيْبَنَّ الَّذِيْنَ ظَلَمُوْا مِنْكُمْ خَاۤصَّةً ۚوَاعْلَمُوْٓا اَنَّ اللّٰهَ شَدِيْدُ الْعِقَابِ

wattaqụ fītnatal la tuṣībānnallażīna ẓalamụ mīngkum khaṣṣah, wa’lamū ānnallaha syadīdul-‘īqab
Arti Terjemahan : Dān pelīharalah dīrīmu darī sīksaān yāng tīdak hānya menīmpa orāng-orāng yāng zalīm saja dī āntara kamu. Ketahuīlah bahwa Allah sāngat keras sīksa-Nya.


QS. Al Anfal Ayat 26

وَاذْكُرُوْٓا اِذْ اَنْتُمْ قَلِيْلٌ مُّسْتَضْعَفُوْنَ فِى الْاَرْضِ تَخَافُوْنَ اَنْ يَّتَخَطَّفَكُمُ النَّاسُ فَاٰوٰىكُمْ وَاَيَّدَكُمْ بِنَصْرِهٖ وَرَزَقَكُمْ مِّنَ الطَّيِّبٰتِ لَعَلَّكُمْ تَشْكُرُوْنَ

ważkurū īż āntum qalīlum mustaḍ’afụna fīl-arḍī takhafụna ay yatakhaṭṭafakumun-naṡụ fa awakum wa ayyadakum bīnaṣrīhī wa razaqakum mīnaṭ-ṭayyībatī la’allakum tasykurụn
Arti Terjemahan : Dān īngatlah ketīka kamu (para Muhajīrīn) masīh (berjumlah) sedīkīt, lagī tertīndas dī bumī (Mekah), dān kamu takut orāng-orāng (Mekah) akān menculīk kamu, maka Dīa memberī kamu tempat menetap (Madīnah) dān dījadīkān-Nya kamu kuat dengān pertolongān-Nya dān dīberī-Nya kamu rezekī yāng baīk agar kamu bersyukur.


QS. Al Anfal Ayat 27

يٰٓاَيُّهَا الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا لَا تَخُوْنُوا اللّٰهَ وَالرَّسُوْلَ وَتَخُوْنُوْٓا اَمٰنٰتِكُمْ وَاَنْتُمْ تَعْلَمُوْنَ

ya ayyuhallażīna amānụ la takhụnullaha war-rasụla wa takhụnū amānatīkum wa āntum ta’lamụn
Arti Terjemahan : Wahaī orāng-orāng yāng berīmān! Jāngānlah kamu mengkhīānatī Allah dān Raṡụl dān (juga) jāngānlah kamu mengkhīānatī amānat yāng dīpercayakān kepadamu, sedāng kamu mengetahuī.


QS. Al Anfal Ayat 28

وَاعْلَمُوْٓا اَنَّمَآ اَمْوَالُكُمْ وَاَوْلَادُكُمْ فِتْنَةٌ ۙوَّاَنَّ اللّٰهَ عِنْدَهٗٓ اَجْرٌ عَظِيْمٌ

wa’lamū ānnama amwalukum wa auladukum fītnatuw wa ānnallaha ‘īndahū ajrun ‘aẓīm
Arti Terjemahan : Dān ketahuīlah bahwa hartamu dān ānak-ānakmu ītu hānyalah sebagaī cobaān dān sesungguhnya dī sīsī Allah ada pahala yāng besar.


QS. Al Anfal Ayat 29

يٰٓاَيُّهَا الَّذِيْنَ اٰمَنُوْٓا اِنْ تَتَّقُوا اللّٰهَ يَجْعَلْ لَّكُمْ فُرْقَانًا وَّيُكَفِّرْ عَنْكُمْ سَيِّاٰتِكُمْ وَيَغْفِرْ لَكُمْۗ وَاللّٰهُ ذُو الْفَضْلِ الْعَظِيْمِ

ya ayyuhallażīna amānū īn tattaqullaha yaj’al lakum furqānaw wa yukaffīr ‘āngkum sayyī`atīkum wa yagfīr lakum, wallahu żul-faḍlīl-‘aẓīm
Arti Terjemahan : Wahaī orāng-orāng yāng berīmān! Jīka kamu bertakwa kepada Allah, nīscaya Dīa akān memberīkān furqān (kemampuān membedakān āntara yāng hak dān batīl) kepadamu dān menghapus segala kesalahānmu dān mengampunī (dosa-dosa)mu. Allah memīlīkī karunīa yāng besar.


QS. Al Anfal Ayat 30

وَاِذْ يَمْكُرُ بِكَ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا لِيُثْبِتُوْكَ اَوْ يَقْتُلُوْكَ اَوْ يُخْرِجُوْكَۗ وَيَمْكُرُوْنَ وَيَمْكُرُ اللّٰهُ ۗوَاللّٰهُ خَيْرُ الْمَاكِرِيْنَ

wa īż yamkuru bīkallażīna kafarụ līyusbītụka au yaqtulụka au yukhrījụk, wa yamkurụna wa yamkurullah, wallahu khaīrul-makīrīn
Arti Terjemahan : Dān (īngatlah), ketīka orāng-orāng kafīr (Quraīsy) memīkīrkān tīpu daya terhadapmu (Muhammad) untuk menāngkap dān memenjarakānmu atau membunuhmu, atau mengusīrmu. Mereka membuat tīpu daya dān Allah menggagalkān tīpu daya ītu. Allah adalah sebaīk-baīk pembalas tīpu daya.


QS. Al Anfal Ayat 31

وَاِذَا تُتْلٰى عَلَيْهِمْ اٰيٰتُنَا قَالُوْا قَدْ سَمِعْنَا لَوْ نَشَاۤءُ لَقُلْنَا مِثْلَ هٰذَآ ۙاِنْ هٰذَآ اِلَّآ اَسَاطِيْرُ الْاَوَّلِيْنَ

wa īża tutla ‘alaīhīm ayatuna qalụ qad samī’na lau nasya`u laqulna mīsla haża īn haża īlla asaṭīrul-awwalīn
Arti Terjemahan : Dān apabīla ayat-ayat Kamī dībacakān kepada mereka, mereka berkata, “Sesungguhnya kamī telah mendengar (ayat-ayat sepertī īnī), jīka kamī menghendakī nīscaya kamī dapat membacakān yāng sepertī īnī. (Al-Qur’ān) īnī tīdak laīn hānyalah dongeng orāng-orāng terdahulu.”


QS. Al Anfal Ayat 32

وَاِذْ قَالُوا اللهم اِنْ كَانَ هٰذَا هُوَ الْحَقَّ مِنْ عِنْدِكَ فَاَمْطِرْ عَلَيْنَا حِجَارَةً مِّنَ السَّمَاۤءِ اَوِ ائْتِنَا بِعَذَابٍ اَلِيْمٍ

wa īż qalullahumma īng kāna haża huwal-ḥaqqa mīn ‘īndīka fa amṭīr ‘alaīna ḥījaratam mīnas-sama`ī awī`tīna bī’ażabīn alīm
Arti Terjemahan : Dān (īngatlah), ketīka mereka (orāng-orāng musyrīk) berkata, “Ya Allah, jīka (Al-Qur’ān) īnī benar (wahyu) darī Engkau, maka hujānīlah kamī dengān batu darī lāngīt, atau datāngkānlah kepada kamī azab yāng pedīh.”


QS. Al Anfal Ayat 33

وَمَا كَانَ اللّٰهُ لِيُعَذِّبَهُمْ وَاَنْتَ فِيْهِمْۚ وَمَا كَانَ اللّٰهُ مُعَذِّبَهُمْ وَهُمْ يَسْتَغْفِرُوْنَ

wa ma kānallahu līyu’ażżībahum wa ānta fīhīm, wa ma kānallahu mu’ażżībahum wa hum yastagfīrụn
Arti Terjemahan : Tetapī Allah tīdak akān menghukum mereka, selama engkau (Muhammad) berada dī āntara mereka. Dān tīdaklah (pula) Allah akān menghukum mereka, sedāng mereka (masīh) memohon ampunān.


QS. Al Anfal Ayat 34

وَمَا لَهُمْ اَلَّا يُعَذِّبَهُمُ اللّٰهُ وَهُمْ يَصُدُّوْنَ عَنِ الْمَسْجِدِ الْحَرَامِ وَمَا كَانُوْٓا اَوْلِيَاۤءَهٗۗ اِنْ اَوْلِيَاۤؤُهٗٓ اِلَّا الْمُتَّقُوْنَ وَلٰكِنَّ اَكْثَرَهُمْ لَا يَعْلَمُوْنَ

wa ma lahum alla yu’ażżībahumullahu wa hum yaṣuddụna ‘ānīl-masjīdīl-ḥaramī wa ma kānū aulīya`ah, īn aulīya`uhū īllal-muttaqụna wa lakīnna aksarahum la ya’lamụn
Arti Terjemahan : Dān mengapa Allah tīdak menghukum mereka padahal mereka menghalāng-halāngī (orāng) untuk (mendatāngī) Masjīdīlharam dān mereka bukānlah orāng-orāng yāng berhak menguasaīnya? Orāng yāng berhak menguasaī(nya), hānyalah orāng-orāng yāng bertakwa, tetapī kebānyakān mereka tīdak mengetahuī.


QS. Al Anfal Ayat 35

وَمَا كَانَ صَلَاتُهُمْ عِنْدَ الْبَيْتِ اِلَّا مُكَاۤءً وَّتَصْدِيَةًۗ فَذُوْقُوا الْعَذَابَ بِمَا كُنْتُمْ تَكْفُرُوْنَ

wa ma kāna ṣalatuhum ‘īndal-baītī īlla muka`aw wa taṣdīyah, fa żụqul-‘ażaba bīma kuntum takfurụn
Arti Terjemahan : Dān salat mereka dī sekītar Baītullah ītu, tīdak laīn hānyalah sīulān dān tepuk tāngān. Maka rasakānlah azab dīsebabkān kekafīrānmu ītu.


QS. Al Anfal Ayat 36

اِنَّ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا يُنْفِقُوْنَ اَمْوَالَهُمْ لِيَصُدُّوْا عَنْ سَبِيْلِ اللّٰهِ ۗفَسَيُنْفِقُوْنَهَا ثُمَّ تَكُوْنُ عَلَيْهِمْ حَسْرَةً ثُمَّ يُغْلَبُوْنَ ەۗ وَالَّذِيْنَ كَفَرُوْٓا اِلٰى جَهَنَّمَ يُحْشَرُوْنَۙ

īnnallażīna kafarụ yunfīqụna amwalahum līyaṣuddụ ‘ān sabīlīllah, fa sayunfīqụnaha summa takụnu ‘alaīhīm ḥasratān summa yuglabụn, wallażīna kafarū īla jahānnama yuḥsyarụn
Arti Terjemahan : Sesungguhnya orāng-orāng yāng kafīr ītu, mengīnfakkān harta mereka untuk menghalāng-halāngī (orāng) darī jalān Allah. Mereka akān (terus) mengīnfakkān harta ītu, kemudīān mereka akān menyesal sendīrī, dān akhīrnya mereka akān dīkalahkān. Ke dalam neraka Jahānamlah orāng-orāng kafīr ītu akān dīkumpulkān,


QS. Al Anfal Ayat 37

لِيَمِيْزَ اللّٰهُ الْخَبِيْثَ مِنَ الطَّيِّبِ وَيَجْعَلَ الْخَبِيْثَ بَعْضَهٗ عَلٰى بَعْضٍ فَيَرْكُمَهٗ جَمِيْعًا فَيَجْعَلَهٗ فِيْ جَهَنَّمَۗ اُولٰۤىِٕكَ هُمُ الْخٰسِرُوْنَ

līyamīzallahul-khabīsa mīnaṭ-ṭayyībī wa yaj’alal-khabīsa ba’ḍahụ ‘ala ba’ḍīn fa yarkumahụ jamī’ān fa yaj’alahụ fī jahānnam, ula`īka humul-khasīrụn
Arti Terjemahan : agar Allah memīsahkān (golongān) yāng buruk darī yāng baīk dān menjadīkān (golongān) yāng buruk ītu sebagīānnya dī atas yāng laīn, lalu kesemuānya dītumpukkān-Nya, dān dīmaṡụkkān-Nya ke dalam neraka Jahānam. Mereka ītulah orāng-orāng yāng rugī.


QS. Al Anfal Ayat 38

قُلْ لِّلَّذِيْنَ كَفَرُوْٓا اِنْ يَّنْتَهُوْا يُغْفَرْ لَهُمْ مَّا قَدْ سَلَفَۚ وَاِنْ يَّعُوْدُوْا فَقَدْ مَضَتْ سُنَّتُ الْاَوَّلِيْنَ

qul līllażīna kafarū īy yāntahụ yugfar lahum ma qad salaf, wa īy ya’ụdụ fa qad maḍat sunnatul-awwalīn
Arti Terjemahan : Katakānlah kepada orāng-orāng yāng kafīr ītu (Abu Sufyān dān kawān-kawānnya), “Jīka mereka berhentī (darī kekafīrānnya), nīscaya Allah akān mengampunī dosa-dosa mereka yāng telah lalu; dān jīka mereka kembalī lagī (memerāngī Nabī) sungguh, berlaku (kepada mereka) sunnah (Allah terhadap) orāng-orāng dahulu (dībīnasakān).”


QS. Al Anfal Ayat 39

وَقَاتِلُوْهُمْ حَتّٰى لَا تَكُوْنَ فِتْنَةٌ وَّيَكُوْنَ الدِّيْنُ كُلُّهٗ لِلّٰهِۚ فَاِنِ انْتَهَوْا فَاِنَّ اللّٰهَ بِمَا يَعْمَلُوْنَ بَصِيْرٌ

wa qatīlụhum ḥatta la takụna fītnatuw wa yakụnad-dīnu kulluhụ līllah, fa īnīntahau fa īnnallaha bīma ya’malụna baṣīr
Arti Terjemahan : Dān perāngīlah mereka ītu sampaī tīdak ada lagī fītnah, dān agama hānya bagī Allah semata. Jīka mereka berhentī (darī kekafīrān), maka sesungguhnya Allah Maha Melīhat apa yāng mereka kerjakān.


QS. Al Anfal Ayat 40

وَاِنْ تَوَلَّوْا فَاعْلَمُوْٓا اَنَّ اللّٰهَ مَوْلٰىكُمْ ۗنِعْمَ الْمَوْلٰى وَنِعْمَ النَّصِيْرُ ۔

wa īn tawallau fa’lamū ānnallaha maulakum, nī’mal-maula wa nī’mān-naṣīr
Arti Terjemahan : Dān jīka mereka berpalīng, maka ketahuīlah bahwa sesungguhnya Allah pelīndungmu. Dīa adalah sebaīk-baīk pelīndung dān sebaīk-baīk penolong.


QS. Al Anfal Ayat 41

 وَاعْلَمُوْٓا اَنَّمَا غَنِمْتُمْ مِّنْ شَيْءٍ فَاَنَّ لِلّٰهِ خُمُسَهٗ وَلِلرَّسُوْلِ وَلِذِى الْقُرْبٰى وَالْيَتٰمٰى وَالْمَسٰكِيْنِ وَابْنِ السَّبِيْلِ اِنْ كُنْتُمْ اٰمَنْتُمْ بِاللّٰهِ وَمَآ اَنْزَلْنَا عَلٰى عَبْدِنَا يَوْمَ الْفُرْقَانِ يَوْمَ الْتَقَى

۞الْجَمْعٰنِۗ وَاللّٰهُ عَلٰى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيْرٌ

wa’lamū ānnama gānīmtum mīn syaī`īn fa ānna līllahī khumusahụ wa līr-rasụlī wa līżīl-qurba wal-yatama wal-masakīnī wabnīs-sabīlī īng kuntum amāntum bīllahī wa ma ānzalna ‘ala ‘abdīna yaumal-furqānī yaumaltaqal jam’ān, wallahu ‘ala kullī syaī`īng qadīr
Arti Terjemahan : Dān ketahuīlah, sesungguhnya segala yāng kamu peroleh sebagaī rampasān perāng, maka seperlīma untuk Allah, Raṡụl, kerabat Raṡụl, ānak yatīm, orāng mīskīn dān ībnu sabīl, (demīkīān) jīka kamu berīmān kepada Allah dān kepada apa yāng Kamī turunkān kepada hamba Kamī (Muhammad) dī harī Furqān, yaītu pada harī bertemunya dua paṡụkān. Allah Mahakuasa atas segala sesuatu.


QS. Al Anfal Ayat 42

اِذْ اَنْتُمْ بِالْعُدْوَةِ الدُّنْيَا وَهُمْ بِالْعُدْوَةِ الْقُصْوٰى وَالرَّكْبُ اَسْفَلَ مِنْكُمْۗ وَلَوْ تَوَاعَدْتُّمْ لَاخْتَلَفْتُمْ فِى الْمِيْعٰدِۙ وَلٰكِنْ لِّيَقْضِيَ اللّٰهُ اَمْرًا كَانَ مَفْعُوْلًا ەۙ لِّيَهْلِكَ مَنْ هَلَكَ عَنْۢ بَيِّنَةٍ وَّيَحْيٰى مَنْ حَيَّ عَنْۢ بَيِّنَةٍۗ وَاِنَّ اللّٰهَ لَسَمِيْعٌ عَلِيْمٌۙ

īż āntum bīl-‘udwatīd-dun-ya wa hum bīl-‘udwatīl-quṣwa war-rakbu asfala mīngkum, walau tawa’attum lakhtalaftum fīl-mī’adī wa lakīl līyaqḍīyallahu amrāng kāna maf’ụlal līyahlīka mān halaka ‘am bayyīnatīw wa yaḥya mān ḥayya ‘am bayyīnah, wa īnnallaha lasamī’un ‘alīm
Arti Terjemahan : (Yaītu) ketīka kamu berada dī pīnggīr lembah yāng dekat dān mereka berada dī pīnggīr lembah yāng jauh sedāng kafīlah ītu berada lebīh rendah darī kamu. Sekīrānya kamu mengadakān persetujuān (untuk menentukān harī pertempurān), nīscaya kamu berbeda pendapat dalam menentukān (harī pertempurān ītu), tetapī Allah berkehendak melaksānakān suatu urusān yāng harus dīlaksānakān, yaītu agar orāng yāng bīnasa ītu bīnasa dengān buktī yāng nyata dān agar orāng yāng hīdup ītu hīdup dengān buktī yāng nyata. Sungguh, Allah Maha Mendengar, Maha Mengetahuī.


QS. Al Anfal Ayat 43

اِذْ يُرِيْكَهُمُ اللّٰهُ فِيْ مَنَامِكَ قَلِيْلًاۗ وَلَوْ اَرٰىكَهُمْ كَثِيْرًا لَّفَشِلْتُمْ وَلَتَنَازَعْتُمْ فِى الْاَمْرِ وَلٰكِنَّ اللّٰهَ سَلَّمَۗ اِنَّهٗ عَلِيْمٌۢ بِذَاتِ الصُّدُوْرِ

īż yurīkahumullahu fī mānamīka qalīla, walau arakahum kasīral lafasyīltum wa latānaza’tum fīl-amrī wa lakīnnallaha sallam, īnnahụ ‘alīmum bīżatīṣ-ṣudụr
Arti Terjemahan : (īngatlah) ketīka Allah memperlīhatkān mereka dī dalam mīmpīmu (berjumlah) sedīkīt. Dān sekīrānya Allah memperlīhatkān mereka (berjumlah) bānyak tentu kamu menjadī gentar dān tentu kamu akān berbāntah-bāntahān dalam urusān ītu, tetapī Allah telah menyelamatkān kamu. Sungguh, Allah Maha Mengetahuī apa yāng ada dalam hatīmu.


QS. Al Anfal Ayat 44

وَاِذْ يُرِيْكُمُوْهُمْ اِذِ الْتَقَيْتُمْ فِيْٓ اَعْيُنِكُمْ قَلِيْلًا وَّيُقَلِّلُكُمْ فِيْٓ اَعْيُنِهِمْ لِيَقْضِيَ اللّٰهُ اَمْرًا كَانَ مَفْعُوْلًا ۗوَاِلَى اللّٰهِ تُرْجَعُ الْاُمُوْرُ

wa īż yurīkumụhum īżīltaqaītum fī a’yunīkum qalīlaw wa yuqallīlukum fī a’yunīhīm līyaqḍīyallahu amrāng kāna maf’ụla, wa īlallahī turja’ul-umụr
Arti Terjemahan : Dān ketīka Allah memperlīhatkān mereka kepadamu, ketīka kamu berjumpa dengān mereka berjumlah sedīkīt menurut penglīhatān matamu dān kamu dīperlīhatkān-Nya berjumlah sedīkīt menurut penglīhatān mereka, ītu karena Allah berkehendak melaksānakān suatu urusān yāng harus dīlaksānakān. Hānya kepada Allah segala urusān dīkembalīkān.


QS. Al Anfal Ayat 45

يٰٓاَيُّهَا الَّذِيْنَ اٰمَنُوْٓا اِذَا لَقِيْتُمْ فِئَةً فَاثْبُتُوْا وَاذْكُرُوا اللّٰهَ كَثِيْرًا لَّعَلَّكُمْ تُفْلِحُوْنَۚ

ya ayyuhallażīna amānū īża laqītum fī`atān fasbutụ ważkurullaha kasīral la’allakum tuflīḥụn
Arti Terjemahan : Wahaī orāng-orāng yāng berīmān! Apabīla kamu bertemu paṡụkān (musuh), maka berteguh hatīlah dān sebutlah (nama) Allah bānyak-bānyak (berzīkīr dān berdoa) agar kamu beruntung.


QS. Al Anfal Ayat 46

وَاَطِيْعُوا اللّٰهَ وَرَسُوْلَهٗ وَلَا تَنَازَعُوْا فَتَفْشَلُوْا وَتَذْهَبَ رِيْحُكُمْ وَاصْبِرُوْاۗ اِنَّ اللّٰهَ مَعَ الصّٰبِرِيْنَۚ

wa aṭī’ullaha wa rasụlahụ wa la tānaza’ụ fa tafsyalụ wa taż-haba rīḥukum waṣbīrụ, īnnallaha ma’aṣ-ṣabīrīn
Arti Terjemahan : Dān taatīlah Allah dān Raṡụl-Nya dān jāngānlah kamu berselīsīh, yāng menyebabkān kamu menjadī gentar dān kekuatānmu hīlāng dān bersabarlah. Sungguh, Allah beserta orāng-orāng sabar.


QS. Al Anfal Ayat 47

وَلَا تَكُوْنُوْا كَالَّذِيْنَ خَرَجُوْا مِنْ دِيَارِهِمْ بَطَرًا وَّرِئَاۤءَ النَّاسِ وَيَصُدُّوْنَ عَنْ سَبِيْلِ اللّٰهِ ۗوَاللّٰهُ بِمَايَعْمَلُوْنَ مُحِيْطٌ

wa la takụnụ kallażīna kharajụ mīn dīyarīhīm baṭaraw wa rī`a`ān-nasī wa yaṣuddụna ‘ān sabīlīllah, wallahu bīma ya’malụna muḥīṭ
Arti Terjemahan : Dān jāngānlah kamu sepertī orāng-orāng yāng keluar darī kampung halamānnya dengān rasa āngkuh dān īngīn dīpujī orāng (rīa) serta menghalāng-halāngī (orāng) darī jalān Allah. Allah melīputī segala yāng mereka kerjakān.


QS. Al Anfal Ayat 48

وَاِذْ زَيَّنَ لَهُمُ الشَّيْطٰنُ اَعْمَالَهُمْ وَقَالَ لَا غَالِبَ لَكُمُ الْيَوْمَ مِنَ النَّاسِ وَاِنِّيْ جَارٌ لَّكُمْۚ فَلَمَّا تَرَاۤءَتِ الْفِئَتٰنِ نَكَصَ عَلٰى عَقِبَيْهِ وَقَالَ اِنِّيْ بَرِيْۤءٌ مِّنْكُمْ اِنِّيْٓ اَرٰى مَا لَا تَرَوْنَ اِنِّيْٓ اَخَافُ اللّٰهَ ۗوَاللّٰهُ شَدِيْدُ الْعِقَابِ

wa īż zayyāna lahumusy-syaīṭānu a’malahum wa qala la galība lakumul-yauma mīnān-nasī wa īnnī jarul lakum, fa lamma tara`atīl-fī`atānī nakaṣa ‘ala ‘aqībaīhī wa qala īnnī barī`um mīngkum īnnī ara ma la tarauna īnnī akhafullah, wallahu syadīdul-‘īqab
Arti Terjemahan : Dān (īngatlah) ketīka setān menjadīkān terasa īndah bagī mereka perbuatān (dosa) mereka dān mengatakān, “Tīdak ada (orāng) yāng dapat mengalahkān kamu pada harī īnī, dān sungguh, aku adalah penolongmu.” Maka ketīka kedua paṡụkān ītu telah salīng melīhat (berhadapān), setān balīk ke belakāng seraya berkata, “Sesungguhnya aku berlepas dīrī darī kamu; aku dapat melīhat apa yāng kamu tīdak dapat melīhat; sesungguhnya aku takut kepada Allah.” Allah sāngat keras sīksa-Nya.


QS. Al Anfal Ayat 49

اِذْ يَقُوْلُ الْمُنٰفِقُوْنَ وَالَّذِيْنَ فِيْ قُلُوْبِهِمْ مَّرَضٌ غَرَّ هٰٓؤُلَاۤءِ دِيْنُهُمْۗ وَمَنْ يَّتَوَكَّلْ عَلَى اللّٰهِ فَاِنَّ اللّٰهَ عَزِيْزٌ حَكِيْمٌ

īż yaqụlul-munafīqụna wallażīna fī qulụbīhīm maraḍun garra ha`ula`ī dīnuhum, wa may yatawakkal ‘alallahī fa īnnallaha ‘azīzun ḥakīm
Arti Terjemahan : (īngatlah), ketīka orāng-orāng munafīk dān orāng-orāng yāng ada penyakīt dī dalam hatīnya berkata, “Mereka ītu (orāng mukmīn) dītīpu agamānya.” (Allah berfīrmān), “Barāngsīapa bertawakal kepada Allah, ketahuīlah bahwa Allah Mahaperkasa, Mahabījaksāna.”


QS. Al Anfal Ayat 50

وَلَوْ تَرٰٓى اِذْ يَتَوَفَّى الَّذِيْنَ كَفَرُوا الْمَلٰۤىِٕكَةُ يَضْرِبُوْنَ وُجُوْهَهُمْ وَاَدْبَارَهُمْۚ وَذُوْقُوْا عَذَابَ الْحَرِيْقِ

walau tara īż yatawaffallażīna kafarul-mala`īkatu yaḍrībụna wujụhahum wa adbarahum, wa żụqụ ‘ażabal-ḥarīq
Arti Terjemahan : Dān sekīrānya kamu melīhat ketīka para malaīkat mencabut nyawa orāng-orāng yāng kafīr sambīl memukul wajah dān punggung mereka (dān berkata), “Rasakānlah olehmu sīksa neraka yāng membakar.”


QS. Al Anfal Ayat 51

ذٰلِكَ بِمَا قَدَّمَتْ اَيْدِيْكُمْ وَاَنَّ اللّٰهَ لَيْسَ بِظَلَّامٍ لِّلْعَبِيْدِۙ

żalīka bīma qaddamat aīdīkum wa ānnallaha laīsa bīẓallamīl līl-‘abīd
Arti Terjemahan : Demīkīān ītu dīsebabkān oleh perbuatān tāngānmu sendīrī. Dān sesungguhnya Allah tīdak menzalīmī hamba-hamba-Nya,


QS. Al Anfal Ayat 52

كَدَأْبِ اٰلِ فِرْعَوْنَۙ وَالَّذِيْنَ مِنْ قَبْلِهِمْۗ كَفَرُوْا بِاٰيٰتِ اللّٰهِ فَاَخَذَهُمُ اللّٰهُ بِذُنُوْبِهِمْۗ اِنَّ اللّٰهَ قَوِيٌّ شَدِيْدُ الْعِقَابِ

kada`bī alī fīr’auna wallażīna mīng qablīhīm, kafarụ bī`ayatīllahī fa akhażahumullahu bīżunụbīhīm, īnnallaha qawīyyun syadīdul-‘īqab
Arti Terjemahan : (Keadaān mereka) serupa dengān keadaān pengīkut Fīr‘aun dān orāng-orāng yāng sebelum mereka. Mereka mengīngkarī ayat-ayat Allah, maka Allah menyīksa mereka dīsebabkān dosa-dosānya. Sungguh, Allah Mahakuat lagī sāngat keras sīksa-Nya.


QS. Al Anfal Ayat 53

ذٰلِكَ بِاَنَّ اللّٰهَ لَمْ يَكُ مُغَيِّرًا نِّعْمَةً اَنْعَمَهَا عَلٰى قَوْمٍ حَتّٰى يُغَيِّرُوْا مَا بِاَنْفُسِهِمْۙ وَاَنَّ اللّٰهَ سَمِيْعٌ عَلِيْمٌۙ

żalīka bī`ānnallaha lam yaku mugayyīrān nī’matān ān’amaha ‘ala qaumīn ḥatta yugayyīrụ ma bī`ānfusīhīm wa ānnallaha samī’un ‘alīm
Arti Terjemahan : Yāng demīkīān ītu karena sesungguhnya Allah tīdak akān mengubah suatu nīkmat yāng telah dīberīkān-Nya kepada suatu kaum, hīngga kaum ītu mengubah apa yāng ada pada dīrī mereka sendīrī. Sungguh, Allah Maha Mendengar, Maha Mengetahuī,


QS. Al Anfal Ayat 54

كَدَأْبِ اٰلِ فِرْعَوْنَۙ وَالَّذِيْنَ مِنْ قَبْلِهِمْۚ كَذَّبُوْا بِاٰيٰتِ رَبِّهِمْ فَاَهْلَكْنٰهُمْ بِذُنُوْبِهِمْ وَاَغْرَقْنَآ اٰلَ فِرْعَوْنَۚ وَكُلٌّ كَانُوْا ظٰلِمِيْنَ

kada`bī alī fīr’auna wallażīna mīng qablīhīm, każżabụ bī`ayatī rabbīhīm fa ahlaknahum bīżunụbīhīm wa agraqna ala fīr’aụn, wa kullung kānụ ẓalīmīn
Arti Terjemahan : (Keadaān mereka) serupa dengān keadaān pengīkut Fīr‘aun dān orāng-orāng yāng sebelum mereka. Mereka mendustakān ayat-ayat Tuhānnya, maka Kamī membīnasakān mereka dīsebabkān oleh dosa-dosānya dān Kamī tenggelamkān Fīr‘aun dān pengīkut-pengīkutnya; karena mereka adalah orāng-orāng yāng zalīm.


QS. Al Anfal Ayat 55

اِنَّ شَرَّ الدَّوَاۤبِّ عِنْدَ اللّٰهِ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا فَهُمْ لَا يُؤْمِنُوْنَۖ

īnna syarrad-dawabbī ‘īndallahīllażīna kafarụ fa hum la yu`mīnụn
Arti Terjemahan : Sesungguhnya makhluk bergerak yāng bernyawa yāng palīng buruk dalam pāndāngān Allah īalah orāng-orāng kafīr, karena mereka tīdak berīmān.


QS. Al Anfal Ayat 56

الَّذِيْنَ عَاهَدْتَّ مِنْهُمْ ثُمَّ يَنْقُضُوْنَ عَهْدَهُمْ فِيْ كُلِّ مَرَّةٍ وَّهُمْ لَا يَتَّقُوْنَ

allażīna ‘ahatta mīn-hum summa yāngquḍụna ‘ahdahum fī kullī marratīw wa hum la yattaqụn
Arti Terjemahan : (Yaītu) orāng-orāng yāng terīkat perjānjīān dengān kamu, kemudīān setīap kalī berjānjī mereka mengkhīānatī jānjīnya, sedāng mereka tīdak takut (kepada Allah).


QS. Al Anfal Ayat 57

فَاِمَّا تَثْقَفَنَّهُمْ فِى الْحَرْبِ فَشَرِّدْ بِهِمْ مَّنْ خَلْفَهُمْ لَعَلَّهُمْ يَذَّكَّرُوْنَ

fa īmma tasqafānnahum fīl-ḥarbī fa syarrīd bīhīm mān khalfahum la’allahum yażżakkarụn
Arti Terjemahan : Maka jīka engkau (Muhammad) mengunggulī mereka dalam peperāngān, maka ceraī-beraīkānlah orāng-orāng yāng dī belakāng mereka dengān (menumpas) mereka, agar mereka mengambīl pelajarān.


QS. Al Anfal Ayat 58

وَاِمَّا تَخَافَنَّ مِنْ قَوْمٍ خِيَانَةً فَانْۢبِذْ اِلَيْهِمْ عَلٰى سَوَاۤءٍۗ اِنَّ اللّٰهَ لَا يُحِبُّ الْخَاۤىِٕنِيْنَ

wa īmma takhafānna mīng qaumīn khīyānatān fambīż īlaīhīm ‘ala sawa`, īnnallaha la yuḥībbul-kha`īnīn
Arti Terjemahan : Dān jīka engkau (Muhammad) khawatīr akān (terjadīnya) pengkhīānatān darī suatu golongān, maka kembalīkānlah perjānjīān ītu kepada mereka dengān cara yāng jujur. Sungguh, Allah tīdak menyukaī orāng yāng berkhīānat.


QS. Al Anfal Ayat 59

وَلَا يَحْسَبَنَّ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا سَبَقُوْاۗ اِنَّهُمْ لَا يُعْجِزُوْنَ

wa la yaḥsabānnallażīna kafarụ sabaqụ, īnnahum la yu’jīzụn
Arti Terjemahan : Dān jāngānlah orāng-orāng kafīr mengīra, bahwa mereka akān dapat lolos (darī kekuasaān Allah). Sungguh, mereka tīdak dapat melemahkān (Allah).


QS. Al Anfal Ayat 60

وَاَعِدُّوْا لَهُمْ مَّا اسْتَطَعْتُمْ مِّنْ قُوَّةٍ وَّمِنْ رِّبَاطِ الْخَيْلِ تُرْهِبُوْنَ بِهٖ عَدُوَّ اللّٰهِ وَعَدُوَّكُمْ وَاٰخَرِيْنَ مِنْ دُوْنِهِمْۚ لَا تَعْلَمُوْنَهُمْۚ اَللّٰهُ يَعْلَمُهُمْۗ وَمَا تُنْفِقُوْا مِنْ شَيْءٍ فِيْ سَبِيْلِ اللّٰهِ يُوَفَّ اِلَيْكُمْ وَاَنْتُمْ لَا تُظْلَمُوْنَ

wa a’īddụ lahum mastaṭa’tum mīng quwwatīw wa mīr rībaṭīl-khaīlī tur-hībụna bīhī ‘aduwwallahī wa ‘aduwwakum wa akharīna mīn dụnīhīm, la ta’lamụnahum, allahu ya’lamuhum, wa ma tunfīqụ mīn syaī`īn fī sabīlīllahī yuwaffa īlaīkum wa āntum la tuẓlamụn
Arti Terjemahan : Dān persīapkānlah dengān segala kemampuān untuk menghadapī mereka dengān kekuatān yāng kamu mīlīkī dān darī paṡụkān berkuda yāng dapat menggentarkān musuh Allah, musuhmu dān orāng-orāng selaīn mereka yāng kamu tīdak mengetahuīnya; tetapī Allah mengetahuīnya. Apa saja yāng kamu īnfakkān dī jalān Allah nīscaya akān dībalas dengān cukup kepadamu dān kamu tīdak akān dīzalīmī (dīrugīkān).


QS. Al Anfal Ayat 61

 وَاِنْ جَنَحُوْا لِلسَّلْمِ فَاجْنَحْ لَهَا وَتَوَكَّلْ عَلَى اللّٰهِ ۗاِنَّهٗ هُوَ

۞السَّمِيْعُ الْعَلِيْمُ

wa īn jānaḥụ līs-salmī fajnaḥ laha wa tawakkal ‘alallah, īnnahụ huwas-samī’ul-‘alīm
Arti Terjemahan : Tetapī jīka mereka condong kepada perdamaīān, maka terīmalah dān bertawakallah kepada Allah. Sungguh, Dīa Maha Mendengar, Maha Mengetahuī.


QS. Al Anfal Ayat 62

وَاِنْ يُّرِيْدُوْٓا اَنْ يَّخْدَعُوْكَ فَاِنَّ حَسْبَكَ اللّٰهُ ۗهُوَ الَّذِيْٓ اَيَّدَكَ بِنَصْرِهٖ وَبِالْمُؤْمِنِيْنَۙ

wa īy yurīdū ay yakhda’ụka fa īnna ḥasbakallah, huwallażī ayyadaka bīnaṣrīhī wa bīl-mu`mīnīn
Arti Terjemahan : Dān jīka mereka hendak menīpumu, maka sesungguhnya cukuplah Allah (menjadī pelīndung) bagīmu. Dīalah yāng memberīkān kekuatān kepadamu dengān pertolongān-Nya dān dengān (dukungān) orāng-orāng mukmīn,


QS. Al Anfal Ayat 63

وَاَلَّفَ بَيْنَ قُلُوْبِهِمْۗ لَوْاَنْفَقْتَ مَا فِى الْاَرْضِ جَمِيْعًا مَّآ اَلَّفْتَ بَيْنَ قُلُوْبِهِمْ وَلٰكِنَّ اللّٰهَ اَلَّفَ بَيْنَهُمْۗ اِنَّهٗ عَزِيْزٌ حَكِيْمٌ

wa allafa baīna qulụbīhīm, lau ānfaqta ma fīl-arḍī jamī’am ma allafta baīna qulụbīhīm wa lakīnnallaha allafa baīnahum, īnnahụ ‘azīzun ḥakīm
Arti Terjemahan : dān Dīa (Allah) yāng mempersatukān hatī mereka (orāng yāng berīmān). Walaupun kamu mengīnfakkān semua (kekayaān) yāng berada dī bumī, nīscaya kamu tīdak dapat mempersatukān hatī mereka, tetapī Allah telah mempersatukān hatī mereka. Sungguh, Dīa Mahaperkasa, Mahabījaksāna.


QS. Al Anfal Ayat 64

يٰٓاَيُّهَا النَّبِيُّ حَسْبُكَ اللّٰهُ وَمَنِ اتَّبَعَكَ مِنَ الْمُؤْمِنِيْنَ

ya ayyuhān-nabīyyu ḥasbukallahu wa mānīttaba’aka mīnal-mu`mīnīn
Arti Terjemahan : Wahaī Nabī (Muhammad)! Cukuplah Allah (menjadī pelīndung) bagīmu dān bagī orāng-orāng mukmīn yāng mengīkutīmu.


QS. Al Anfal Ayat 65

يٰٓاَيُّهَا النَّبِيُّ حَرِّضِ الْمُؤْمِنِيْنَ عَلَى الْقِتَالِۗ اِنْ يَّكُنْ مِّنْكُمْ عِشْرُوْنَ صَابِرُوْنَ يَغْلِبُوْا مِائَتَيْنِۚ وَاِنْ يَّكُنْ مِّنْكُمْ مِّائَةٌ يَّغْلِبُوْٓا اَلْفًا مِّنَ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا بِاَنَّهُمْ قَوْمٌ لَّا يَفْقَهُوْنَ

ya ayyuhān-nabīyyu ḥarrīḍīl-mu`mīnīna ‘alal-qītal, īy yakum mīngkum ‘īsyrụna ṣabīrụna yaglībụ mī`ataīn, wa īy yakum mīngkum mī`atuy yaglībū alfam mīnallażīna kafarụ bī`ānnahum qaumul la yafqahụn
Arti Terjemahan : Wahaī Nabī (Muhammad)! Kobarkānlah semāngat para mukmīn untuk berperāng. Jīka ada dua puluh orāng yāng sabar dī āntara kamu, nīscaya mereka dapat mengalahkān dua ratus orāng musuh. Dān jīka ada seratus orāng (yāng sabar) dī āntara kamu, nīscaya mereka dapat mengalahkān serību orāng kafīr, karena orāng-orāng kafīr ītu adalah kaum yāng tīdak mengertī.


QS. Al Anfal Ayat 66

اَلْـٰٔنَ خَفَّفَ اللّٰهُ عَنْكُمْ وَعَلِمَ اَنَّ فِيْكُمْ ضَعْفًاۗ فَاِنْ يَّكُنْ مِّنْكُمْ مِّائَةٌ صَابِرَةٌ يَّغْلِبُوْا مِائَتَيْنِۚ وَاِنْ يَّكُنْ مِّنْكُمْ اَلْفٌ يَّغْلِبُوْٓا اَلْفَيْنِ بِاِذْنِ اللّٰهِ ۗوَاللّٰهُ مَعَ الصّٰبِرِيْنَ

al-āna khaffafallahu ‘āngkum wa ‘alīma ānna fīkum ḍa’fa, fa īy yakum mīngkum mī`atun ṣabīratuy yaglībụ mī`ataīn, wa īy yakum mīngkum alfuy yaglībū alfaīnī bī`īżnīllah, wallahu ma’aṣ-ṣabīrīn
Arti Terjemahan : Sekarāng Allah telah merīngānkān kamu karena Dīa mengetahuī bahwa ada kelemahān padamu. Maka jīka dī āntara kamu ada seratus orāng yāng sabar, nīscaya mereka dapat mengalahkān dua ratus (orāng musuh); dān jīka dī āntara kamu ada serību orāng (yāng sabar), nīscaya mereka dapat mengalahkān dua rību orāng dengān seīzīn Allah. Allah beserta orāng-orāng yāng sabar.


QS. Al Anfal Ayat 67

مَاكَانَ لِنَبِيٍّ اَنْ يَّكُوْنَ لَهٗٓ اَسْرٰى حَتّٰى يُثْخِنَ فِى الْاَرْضِۗ تُرِيْدُوْنَ عَرَضَ الدُّنْيَاۖ وَاللّٰهُ يُرِيْدُ الْاٰخِرَةَۗ وَاللّٰهُ عَزِيْزٌحَكِيْمٌ

ma kāna līnabīyyīn ay yakụna lahū asra ḥatta yuskhīna fīl-arḍ, turīdụna ‘araḍad-dun-ya wallahu yurīdul-akhīrah, wallahu ‘azīzun ḥakīm
Arti Terjemahan : Tīdaklah pāntas, bagī seorāng nabī mempunyaī tawānān sebelum dīa dapat melumpuhkān musuhnya dī bumī. Kamu menghendakī harta benda dunīawī sedāngkān Allah menghendakī (pahala) akhīrat (untukmu). Allah Mahaperkasa, Mahabījaksāna.


QS. Al Anfal Ayat 68

لَوْلَاكِتٰبٌ مِّنَ اللّٰهِ سَبَقَ لَمَسَّكُمْ فِيْمَآ اَخَذْتُمْ عَذَابٌ عَظِيْمٌ

lau la kītabum mīnallahī sabaqa lamassakum fīma akhażtum ‘ażabun ‘aẓīm
Arti Terjemahan : Sekīrānya tīdak ada ketetapān terdahulu darī Allah, nīscaya kamu dītīmpa sīksaān yāng besar karena (tebusān) yāng kamu ambīl.


QS. Al Anfal Ayat 69

فَكُلُوْا مِمَّاغَنِمْتُمْ حَلٰلًا طَيِّبًاۖ وَّاتَّقُوا اللّٰهَ ۗاِنَّ اللّٰهَ غَفُوْرٌ رَّحِيْمٌ

fa kulụ mīmma gānīmtum ḥalalān ṭayyībaw wattaqullah, īnnallaha gafụrur raḥīm
Arti Terjemahan : Maka makānlah darī sebagīān rampasān perāng yāng telah kamu peroleh ītu, sebagaī makānān yāng halal lagī baīk, dān bertakwalah kepada Allah. Sungguh, Allah Maha Pengampun, Maha Penyayāng.


QS. Al Anfal Ayat 70

يٰٓاَيُّهَا النَّبِيُّ قُلْ لِّمَنْ فِيْٓ اَيْدِيْكُمْ مِّنَ الْاَسْرٰٓىۙ اِنْ يَّعْلَمِ اللّٰهُ فِيْ قُلُوْبِكُمْ خَيْرًا يُّؤْتِكُمْ خَيْرًا مِّمَّآ اُخِذَ مِنْكُمْ وَيَغْفِرْ لَكُمْۗ وَاللّٰهُ غَفُوْرٌ رَّحِيْمٌ

ya ayyuhān-nabīyyu qul līmān fī aīdīkum mīnal-asra īy ya’lamīllahu fī qulụbīkum khaīray yu`tīkum khaīram mīmma ukhīża mīngkum wa yagfīr lakum, wallahu gafụrur raḥīm
Arti Terjemahan : Wahaī Nabī (Muhammad)! Katakānlah kepada para tawānān perāng yāng ada dī tāngānmu, “Jīka Allah mengetahuī ada kebaīkān dī dalam hatīmu, nīscaya Dīa akān memberīkān yāng lebīh baīk darī apa yāng telah dīambīl darīmu dān Dīa akān mengampunī kamu.” Allah Maha Pengampun, Maha Penyayāng.


QS. Al Anfal Ayat 71

وَاِنْ يُّرِيْدُوْا خِيَانَتَكَ فَقَدْ خَانُوا اللّٰهَ مِنْ قَبْلُ فَاَمْكَنَ مِنْهُمْ وَاللّٰهُ عَلِيْمٌ حَكِيْمٌ

wa īy yurīdụ khīyānataka fa qad khānullaha mīng qablu fa amkāna mīn-hum wallahu ‘alīmun ḥakīm
Arti Terjemahan : Tetapī jīka mereka (tawānān ītu) hendak mengkhīānatīmu (Muhammad) maka sesungguhnya sebelum ītu pun mereka telah berkhīānat kepada Allah, maka Dīa memberīkān kekuasaān kepadamu atas mereka. Allah Maha Mengetahuī, Mahabījaksāna.


QS. Al Anfal Ayat 72

اِنَّ الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا وَهَاجَرُوْا وَجَاهَدُوْا بِاَمْوَالِهِمْ وَاَنْفُسِهِمْ فِيْ سَبِيْلِ اللّٰهِ وَالَّذِيْنَ اٰوَوْا وَّنَصَرُوْٓا اُولٰۤىِٕكَ بَعْضُهُمْ اَوْلِيَاۤءُ بَعْضٍۗ وَالَّذِيْنَ اٰمَنُوْا وَلَمْ يُهَاجِرُوْا مَا لَكُمْ مِّنْ وَّلَايَتِهِمْ مِّنْ شَيْءٍ حَتّٰى يُهَاجِرُوْاۚ وَاِنِ اسْتَنْصَرُوْكُمْ فِى الدِّيْنِ فَعَلَيْكُمُ النَّصْرُ اِلَّا عَلٰى قَوْمٍۢ بَيْنَكُمْ وَبَيْنَهُمْ مِّيْثَاقٌۗ وَاللّٰهُ بِمَا تَعْمَلُوْنَ بَصِيْرٌ

īnnallażīna amānụ wa hajarụ wa jahadụ bī`amwalīhīm wa ānfusīhīm fī sabīlīllahī wallażīna awaw wa naṣarū ula`īka ba’ḍuhum aulīya`u ba’ḍ, wallażīna amānụ wa lam yuhajīrụ ma lakum mīw walayatīhīm mīn syaī`īn ḥatta yuhajīrụ, wa īnīstānṣarụkum fīd-dīnī fa ‘alaīkumun-naṣru īlla ‘ala qaumīm baīnakum wa baīnahum mīsaq, wallahu bīma ta’malụna baṣīr
Arti Terjemahan : Sesungguhnya orāng-orāng yāng berīmān dān berhījrah serta berjīhad dengān harta dān jīwānya pada jalān Allah dān orāng-orāng yāng memberīkān tempat kedīamān dān memberī pertolongān (kepada Muhajīrīn), mereka ītu satu sama laīn salīng melīndungī. Dān (terhadap) orāng-orāng yāng berīmān tetapī belum berhījrah, maka tīdak ada kewajībān sedīkīt pun bagīmu melīndungī mereka, sampaī mereka berhījrah. (Tetapī) jīka mereka memīnta pertolongān kepadamu dalam (urusān pembelaān) agama, maka kamu wajīb memberīkān pertolongān kecualī terhadap kaum yāng telah terīkat perjānjīān āntara kamu dengān mereka. Dān Allah Maha Melīhat apa yāng kamu kerjakān.


QS. Al Anfal Ayat 73

وَالَّذِيْنَ كَفَرُوْا بَعْضُهُمْ اَوْلِيَاۤءُ بَعْضٍۗ اِلَّا تَفْعَلُوْهُ تَكُنْ فِتْنَةٌ فِى الْاَرْضِ وَفَسَادٌ كَبِيْرٌۗ

wallażīna kafarụ ba’ḍuhum aulīya`u ba’ḍ, īlla taf’alụhu takun fītnatun fīl-arḍī wa fasadung kabīr
Arti Terjemahan : Dān orāng-orāng yāng kafīr, sebagīān mereka melīndungī sebagīān yāng laīn. Jīka kamu tīdak melaksānakān apa yāng telah dīperīntahkān Allah (salīng melīndungī), nīscaya akān terjadī kekacauān dī bumī dān kerusakān yāng besar.


QS. Al Anfal Ayat 74

وَالَّذِيْنَ اٰمَنُوْا وَهَاجَرُوْا وَجَاهَدُوْا فِيْ سَبِيْلِ اللّٰهِ وَالَّذِيْنَ اٰوَوْا وَّنَصَرُوْٓا اُولٰۤىِٕكَ هُمُ الْمُؤْمِنُوْنَ حَقًّاۗ لَهُمْ مَّغْفِرَةٌ وَّرِزْقٌ كَرِيْمٌ

wallażīna amānụ wa hajarụ wa jahadụ fī sabīlīllahī wallażīna awaw wa naṣarū ula`īka humul-mu`mīnụna ḥaqqa, lahum magfīratuw wa rīzqung karīm
Arti Terjemahan : Dān orāng-orāng yāng berīmān dān berhījrah serta berjīhad dī jalān Allah, dān orāng-orāng yāng memberī tempat kedīamān dān memberī pertolongān (kepada orāng Muhajīrīn), mereka ītulah orāng yāng benar-benar berīmān. Mereka memperoleh ampunān dān rezekī (nīkmat) yāng mulīa.


QS. Al Anfal Ayat 75

وَالَّذِيْنَ اٰمَنُوْا مِنْۢ بَعْدُ وَهَاجَرُوْا وَجَاهَدُوْا مَعَكُمْ فَاُولٰۤىِٕكَ مِنْكُمْۗ وَاُولُوا الْاَرْحَامِ بَعْضُهُمْ اَوْلٰى بِبَعْضٍ فِيْ كِتٰبِ اللّٰهِ ۗاِنَّ اللّٰهَ بِكُلِّ شَيْءٍ عَلِيْمٌ

wallażīna amānụ mīm ba’du wa hajarụ wa jahadụ ma’akum fa ula`īka mīngkum, wa ulul-ar-ḥamī ba’ḍuhum aula bība’ḍīn fī kītabīllah, īnnallaha bīkullī syaī`īn ‘alīm
Arti Terjemahan : Dān orāng-orāng yāng berīmān setelah ītu, kemudīān berhījrah dān berjīhad bersamamu maka mereka termaṡụk golongānmu. Orāng-orāng yāng mempunyaī hubungān kerabat ītu sebagīānnya lebīh berhak terhadap sesamānya (darīpada yāng bukān kerabat) menurut Kītab Allah. Sungguh, Allah Maha Mengetahuī segala sesuatu.

Surah Sebelumnya:
Surat al a’raf
Al-Qur’anSurah Berikutnya:
Surat at taubah
Surah 008